توضیحات
با خرید این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Witcher 3 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.
تنها با یکبار خرید این محصول همزمان فارسی ساز نسخه PC و PS4 را دریافت خواهید کرد.
در صورت آپدیت محصول خریداران سابق برای دریافت آپدیت های بعدی نیازی به پرداخت هزینه ای ندارند و همیشه میتوانند آخرین نسخه را از قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خود دریافت کنند.
این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و بارها مورد ویرایش و بازبینی قرار گرفته است تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.
برای تست کیفیت کار میتوانید نقشه ی اول بازی را با نصب فارسی ساز رایگان به فارسی تجربه کنید.
تذکر ۱: سایت گیم ساب انجام این بازی را به افراد زیر ۱۸ سال توصیه نمیکند و هیچ مسئولیتی در قبال محتویات خود بازی به عهده ندارد.
تذکر ۲: کپی برداری، فروش و هرگونه استفاده تجاری از این محصول ممنوع است.
تذکر ۳: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی جز تجربه بازی به زبان فارسی ممنوع است.
تذکر ۴: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.
سازندگان
ترجمه ی زیرنویس های بازی اصلی:
علیرضا رحیم زاده
عرفان حمیدی
عرفان فتوحی
امید عین قلائی
ریحانه مختاریان
حسین صداقت دوست
مهرداد فرخ طلا
ترجمه زیرنویس های دی ال سی Hearts of Stone:
عرفان فتوحی
ریحانه مختاریان
حسین صداقت دوست
سینا ضامن
ترجمه زیرنویس های دی ال سی Blood and Wine:
عرفان فتوحی
علیرضا رحیم زاده
امید عین قلائی
عرفان حمیدی
محمد علی رضایی
محمدرضا حسن پور ملکشاه
ترجمه متن های غیر زیرنویس:
مرتضی جزینی
محمد علی رضایی
عرفان فتوحي
علیرضا رحیم زاده
عرفان حمیدی
امید عین قلائی
محمد ارسلان افتخاری سپاس
حسین صداقت دوست
بازبینی ترجمه:
Dante H3
تست:
Codename 46
Dante H3
تنظیم:
Dante H3
سیدرضا میرمحمدصادقی
تست نسخه PS4:
حامد زردشت
علی قناتی
Dante H3
راهنمای نصب
راهنمای فارسی سازی بازی در نسخه کامپیوتر:
برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.
وارد بازی شده و از تنظیمات زبان بازی را به فارسی تغییر داده و زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
نسخه ی هماهنگ PC:
هماهنگ با تمامی نسخه های معمولی 1.21 یا جدیدتر و نسخه های نسل نهم.
پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک ۵٫۰۵ یا جدیدتر روی آن نصب باشد.
در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما نصب باشد، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.
همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA05574 بازی هماهنگ است و متاسفانه به خاطر مشکلات فنی در حال حاضر قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.
اگه هنوز بازی رو دانلود نکردید و قصد دانلود بازی رو دارید، بهتره بازی رو از اینجا دانلود کنید تا از هماهنگی بازیتون با فارسی ساز، اطمینان ۱۰۰ درصد داشته باشید. رمز فایل بازی اصلی www.gamesub.in است.
راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.
فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.
فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.
بازی را اجرا کرده به تنظیمات بازی قسمت مربوط به زبان بروید.
زیرنویس را روشن کرده و زبان متن را به Farsi تغییر دهید.
از بازی لذت ببرید.
راهنمای نصب فونت دلخواه در نسخه پلی استیشن ۴:
سه نسخه مختلف از فارسی ساز به همراه سه فونت مختلف برای دانلود قرار گرفته است. براساس سلیقه خود یکی از این نسخه ها را دانلود کرده و مطابق راهنمای بالا نصب کنید.
فونت BYekan: اندازه و ظاهر این فونت، نسبت به سایر فونت ها به بازی اصلی نزدیک تر است و فونت پیش فرض فارسی ساز است.
فونت IranSans: این فونت کمی از فونت BYekan بزرگ تر است و در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید، نصب این فونت توصیه میشود.
فونت TahomaBold: این فونت از دو فونت قبلی بزرگ تر و ضخیم تر است اما زیبایی و ظرافت دو فونت قبلی را در خود ندارد. در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید و فونت IranSans مناسب نبود، این فونت میتواند گزینه آخر خوبی باشد.
راهنمای فارسی سازی میان پرده ها در نسخه پلی استیشن 4:
برای فارسی سازی میان پرده های نسخه پلی استیشن 4 میتوانید نسخه هایی از فارسی ساز را نصب کنید که زیرنویس میان پرده ها را نیز شامل میشود. به دلیل حجیم بودن فایل های میان پرده ها، این نسخه از فارسی ساز به صورت مجزا برای دانلود قرار گرفته است.
توجه : فارسی ساز همراه با میان پرده ها هنوز به طور کامل تست نشده است و ممکن است مشکلاتی در آن وجود داشته باشد. در صورت برخورد با مشکلی در نمایش میان پرده ها پس از نصب این فارسی ساز، مشکل را در قسمت نظرات گزارش کنید.
Mohammad –
سلام خسته نباشید .
ببخشید مورد پایین تا کی آماده میشه؟
اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های هنری باقی مانده.
dante h3 –
تا آخر هفته سعی میکنم قرار بگیره.
mohamadreza –
با سلام
من تازه عضو شدم . خیلی خوشحالم بابت فعالیت قشنگی که دارید انجام میدید .
یه سوال قیمت زیر نویس فارسی کامل بازی witcher 3 مگه ۲۹۹۰۰تومان نیست وقتی میزارم تو ثبت سفارش قیمت میزنه یه بار ۸۹۰۰۰ تومان یه بار دیگه امتحان کردم زد ۱۱۹۰۰۰ تومان ?? بلاخره قیمتش چند لطفا بررسی کنید
dante h3 –
حتما چند بار به سبد خرید اضافه کردید. مطمئن بشید محصول یکبار به سبد اضافه شده یا محصول دیگه ای هم توی سبد خرید نیست.
Reza –
سلام، برای کامل شدن ترجمه های بازی باید تمام اپدیت هاشو نصبم کنم یا این اپدیت اخر(۱.۳) کفایت میکنه؟
dante h3 –
همیشه آخرین نسخه کفایت میکنه. اگرم جزئیات خاصی مطرح بود توی راهنمای نصب ذکر میکنیم.
saeed7 saeed (خریدار محصول) –
سلام . این زیرنویس عالیه . فقط آپدیت ۱٫۳ رو که نصب کردم وقتی بازی ران میشه دیگه دمو نشون نمیده بلافاصله میره تو منوی بازی . نکنه کلا میان پرده ها هم حذف شدن چون دمو اول بازی کلا حذف شد
dante h3 –
راهنمای نصب تغییری داشته و اگه درست انجام نشه دموها حذف میشه.
arkham knight (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید قرار فونت بزرگتر فقط برای ps4 قرار بگیره؟ یا برای pc هم میدین
dante h3 –
قرار گرفتن فونت بزرگتر فعلا در حد یک برنامه ـست تا اینکه قطعی باشه. اما اگه حل شد و تونستیم چنین کاری کنیم به صورت انتخابی برای نسخه کامپیوتر هم قرار میگیره.
milad_n (خریدار محصول) –
این آپدیت مشکل داره وقتی فایل گیم ساب رو اجرا می کنم و اون صفحه سیاه میاد بعدش که بازی رو اجرا می کنم یه گزینه از منو فارسی است حتی گزینه زیرنویس و زبان هم فارسی است ولی تو انتخاب گزینه فارسی زبان فارسی موجود نیست به سمت چپ که میروی آخرین گزینه اگه اشتباه نکنم پرتقالی است
dante h3 –
این اولین باریه که فارسی ساز رو نصب میکنید یا نسخه های قبلی رو هم نصب کرده بودید ولی چنین مشکلی نبود؟
نسخه بازی شما چیه؟
Rezaxr (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید ببخشید دو dlc بازی کی فارسی میشن .
بازی تموم شد و ما منتظر همین دوبسته باید باشیم
dante h3 –
توی لیست تغییرات تاریخ تقریبی قرار گرفتنشون ذکر شده.
GeraltOfRivia (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید، آقا این آپدیت ۱.۳۰ که کلا باگ داره، الان اول بازی کات سین اومدن وایلد هانت تو خواب گرالت کلا حذف شده ! و فکر کنم تمومی کات سین های از پیش رندر شده حذف شدن! اگه میشه رسیدگی کنین سریع با اپدیت بعدی درست بشه
dante h3 –
نحوه نصب فارسی ساز تغییری داشته. اگه اون مرحله جدیدی که اضافه شده درست انجام نشه به هر دلیلی، میان پرده ها تمام حذف میشه و مشکلات دیگه ای هم ممکنه به وجود بیاد.
امین (خریدار محصول) –
سلام تا فروردین ماه کتابا با نامه ها رو ترجمشو تموم میکنید؟لطفا تا عید تموم کنید دمتون گرم
dante h3 –
سلام و درود.
متاسفانه تا عید نمیرسیم اینکارو کنیم. اما کتاب ها و نامه های مهم که جنبه داستانی بیشتری داره توی فروردین فارسی میشه. به احتمال قوی هم بیشتر به نیمه دوم فروردین میل میکنه.
farshad (خریدار محصول) –
عالی بود من تازه نصب کردم
خیلی خوب بود
asopsm (خریدار محصول) –
الان که آخرین نسخه رو نصب کردم منو های داخل بازی هینت ها و اسم مکان ها که تو نسخه قبل فارسی بودن الان زبانش دوباره انگیلیسی شده
dante h3 –
اصلا چنین مواردی هنوز ترجمه نکردیم و قاعدتا نباید فارسی باشه. البته توی نسخه های ابتدایی فارسی ساز، یه سری مشکلات فنی بود که برخی از متون رو به جای انگلیسی عربی نمایش میداد. ممکنه در نگاه اول برخی از اون متن ها به نظرتون فارسی اومده باشه.
asopsm (خریدار محصول) –
سلام
من همون نسخه اولیه رو نصب کرده بودم الان برای نصب نسخه جدید باید ورژن قبلی رو پاک کنم؟ یه روش برای پاک کردن کامل فارسی ساز هم بنویسید
*در رابطه با بازی nier automata هم به احتمال زیاد امکان فارسی سازیش هست چون یه گروه غیر رسمی روسی بازی رو ساب کرده بود و اشتباه نکنم کل متن انگیلیسی بازی رو هم گذاشته بود به صورت فایل های استخراج شده
dante h3 –
سلام و درود.
نیازی به حذف فارسی ساز قبلی نیست.
درباره nier automata اول باید ببینیم در نظرسنجی جایگاه مناسبی داره یا خیر. بعد پیگیر مسائل فنی کار میشیم.
rasam naghibi (خریدار محصول) –
ممنون. اگر قسمت آخرین تغییرات این تغییر در نصب رو هم ذکر کنید خیلی بهتره.
کارتون هم فوق العادست . منتظر ترجمه کتاب ها و نامه ها هستیم. در ضمن قسمت دوم لایف ایز استرنج رو چه زمانی ترجمه میکنید؟
dante h3 –
خیلی لطف دارید و تشکر میکنم.
ترجمه قسمت دوم لایف تقریبا تموم شده. اگه تا آخر ماه قرار نگیره اوایل عید حاضر میشه.
rasam naghibi (خریدار محصول) –
این آپدیت آخر میان پرده هارو بنظر حذف کرده.
نه اون فیلم اول هست نه لودینگ ها که حرف میزنه.
لطفا رسیدگی کنید
dante h3 –
آموزش نصب فارسی ساز یه تغییری کرده. باید حتما قسمت جدید رو هم انجام بدید وگرنه میان پرده ها حذف میشه و مشکلات دیگه ای هم ممکنه به وجود بیاد.
امید –
کاش فارسی سازی نامه ها، یادداشت ها و کتاب هایی که از نظر داستانی حائز اهمیت هستند رو میزاشتین تو الویت تا اخر امسال عرضه میکردین بعد دی ال سی هارو فروردین ترجمه میکردین
aram0080 (خریدار محصول) –
داداش بزار دیگه حتما باید ساعت ۱۲ نصف شب بزاریی
پیمان پیمان (خریدار محصول) –
اقا چی شد اپدیت امروز?
farshad (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید
چرا سایت اینجوی شده؟!
مثل اینکه هنوز مشکل درگاه پرداخت هم دارید
من این سایتو معرفی میکنم ببینید بدردتون میخوره کارشون طراحی و راهاندازی درگاه پرداخت و سایت هست
dante h3 –
مشکل درگاه نداریم و اگه موردی هست بفرمایید.
سایت هم بخاطر تغییرات عمدی که داریم برای بهبود یه سری قسمت ها میدیم اینطوری شده و بزودی درست میشه.
Rezaxr (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید .
ببخشید اپدیت فردا چه ساعتی در دسترس قرار میگیره؟
داود اخمدی –
با سلام و خسته نباشید
بنده این فارسی ساز رو خریداری کردم ولی متاسفانه به صفحه دانلود برنگشت و الان نمیتونم ازش استفاده کنم
کد خرید بنده :
ممنون میشم پیگیری نمایید
dante h3 –
عذر میخوام دیر پاسخ دادم. میشه تاریخ و ساعت تقریبی خریدتون رو بگید؟
mohammadali –
گروه ما مترجم های زیادی داره و وقتی سایر مترجم ها دارن روی آپدیت کارهای سابق کار میکنن و چند مترجم کاری برای انجام دادن ندارن، خیلی بهتره که بجای اتلاف وقت در همین حین کارهای جدیدی به این چند مترجم واگذار بشه.؟؟؟
خوب چرا بازی هایی مثلmetal gear solid v the phantom pain که ناقص مونده یا مترو یااساسینس را تکمیل نمی کنید؟؟؟
dante h3 –
والا من زبونم مو در آورد اینقدر یه حرف رو بهتون تکرار کردم!
بزارید نظرسنجی برگذار بشه، اگه رای کافی آورد چشم ما حتما این بازی رو تکمیل میکنیم.
اینکه مرتبا حرفتون رو تکرار کنید و با ایمیل ها و اسامی مختلف نظر بزارید تاثیری روی مسئله نداره.
Peyman2afm (خریدار محصول) –
سلام. اول اینکه قالب سایت خیلی بهم ریخته لطفا درستش کنید.
و دوم اینکه من الان رسیدم به کوئست Blood on the battlefield… از اینجا به بعد ترجمه نشده درسته؟
dante h3 –
یه سری تغییرات داریم میدیم که بزودی مشکلات قالب برطرف میشه. و سوال دومتون هم بله این مرحله بود. هرچند که الان نسخه جدیدترش اومده.
mehdi –
سلام
اگر تمرکز و توان خودتون و مترجمها را بیشتر و کاملتر روی تکمیل زیرنویس بازیهای ناقصی چون تامب ریدر و ویچر۳ و دی ال سی های رزیدنت اویل ۷ و رزیدنت اویل ۲ و دیگر بازیهایی که ناقص مانده بذارید تا زودتر و سریعتر کامل بشن بهتر نیست تا اینکه قسمتی از فعالیت خودتون رو میزارید رو بازی جدید مثل DMC 5 ؟؟؟؟!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
مدیر جان ، یک یا دو بازی ناقص نمانده که متمرکز میشید روی بازی جدید !!!!!!! حال اگر تسریع در کار بود ، عالی بود. اما اینطور نیست ؟!!!!!!
کامل کردن ویچر تا ماههای آینده طول میکشه خوب اگر فعالیتتون معطوف بشه زودتر آماده نمیشه؟؟؟؟!!!!!!
dante h3 –
سلام و درود.
درباره ویچر باید بگم که ترجمه نکردن یا کردن DMC 5 هیچ تاثیری روش نداره چون کارهای ویچر خیلی خیلی بیشتر از اونه که ترجمه DMC 5 روش تاثیری بزاره.
اما درباره سایر کارهای ناقص درست میفرمایید. ترجمه اکثرشون تقریبا تکمیل شده و تا قبل از عرضه DMC 5 حداقل دو سه مورد از کارهای سابق که نیاز به آپدیت داره به روز میشه.
گروه ما مترجم های زیادی داره و وقتی سایر مترجم ها دارن روی آپدیت کارهای سابق کار میکنن و چند مترجم کاری برای انجام دادن ندارن، خیلی بهتره که بجای اتلاف وقت در همین حین کارهای جدیدی به این چند مترجم واگذار بشه.
abolfazl (خریدار محصول) –
سلام لطفاً میان پرده بازی و منو هم فارسی کنید ایرادات قسمت های که زیرنویس نشده هم برطرف کنید، بعد هم برید سراغ دی ال سی ها ممنون بابت زیرنویس کردن این بازی فوق العاده تشکر?
MKSP (خریدار محصول) –
یکسری دوستان دارن میگن بازی DMC 5 را ترجمه نکنید و سراغ بازی های دیگه برید اتفاقا این قسمت ترجمه اش خیلی مهم هست به چند دلیل :
۱- این بازی لیدر یک سبک هست
۲- ترجمه این بازی خیلی به فهم قسمت های قبلی کمک میکنه احتمالا در جریان هستید قبل از شروع بازی یکسری ویدئو ها پخش میشه (گزینه روایت تاریخچه )که داستان سری های قبلی را میگه و چون داستان پراکنده هست کنار هم قرار گرفتن این ویدئو ها و قسمت جدید باعث میشه داستان کل سری را بهتر متوجه بشید این یعنی برای هر دو دسته گیمر ها چه اونایی که عاشق این سری بودن و همه قسمت ها را بازی کردن و چه اونایی که این اولین باری هست که سراغ این سری میان بسیار کاربردی و مفید هست.
۳-بازی هم بشدت محبوب هست و بخاطر وقفه ۱۱ ساله همه منتظر بودن که بالاخره سرانجام این سری را بدونن و نمرات عالی هم که دریافت کرده این موضوع را نشون میده که بازی از همه نظر فوق العاده هست.
واقعا شخصیت دانته و تیپش عجیب خفنه تو این نسخه اصلا دلتون میاد در موردش اینجوری صحبت کنید
من یک مقداری از بازی را رفتم چون گفتید ترجمه میشه صبر کردم فقط داداش سریعتر ترجمه کنید تو تعطیلات عید بتونیم بریم
ممنون
mohammad361 (خریدار محصول) –
ویچر خیلی خوبه ولی نمیتونید تا قبل از عید بازی devil may cry 5 رو زیرنویس کنید؟
dante h3 –
ترجمه devil may cry 5 شروع شده و بزودی فارسی سازش قرار میگیره. به احتمال قوی برای عید حاضر میشه اما اینکه قبل از عید حاضر میشه یا نه رو نمیتونم با اطمینان بگم.
mohammadakb (خریدار محصول) –
دمتون گرم آپدیت دادید هنوزم دیالوگ های گرمیست ترجمه نشدن
arashak99 (خریدار محصول) –
زیرنویس انتخابی Defender of the faith نقشه ولن ترجمه نشده
محمد (خریدار محصول) –
دانته
بیشتر دیالوگ های بمپ اسکلگه ترجمه نشده
جایی که گرالت با ینیفر میرن دنبال ماسک فقط چند خط اولش ترجمه شد
dante h3 –
ایراداتی که از مپ اسکلگه گزارش شده تا فردا برطرف میشه و فارسی ساز رو آپدیت میکنم. با این حال اگه شما آخرین نسخه فارسی ساز یعنی ۱٫۲۱ رو دریافت نکردید، حتما اون نسخه رو امتحان کنید چون یه سری از موارد توی اون نسخه برطرف شده.
mohammadakb (خریدار محصول) –
الان که بیشتر بازی کردم مپ اسکلگه یه کوئست هست که باید کرخ و گریست رو تو بازی گوئنت ببری دیلالگ های کرخ اکثرش ترجمه نشده و دیالوگ های گریست کلا ترجمه نشده
dante h3 –
ایراداتی که از مپ اسکلگه گزارش شده تا فردا برطرف میشه و فارسی ساز رو آپدیت میکنم. با این حال اگه شما آخرین نسخه فارسی ساز یعنی ۱٫۲۱ رو دریافت نکردید، حتما اون نسخه رو امتحان کنید چون یه سری از موارد توی اون نسخه برطرف شده.
mohammadsa444 (خریدار محصول) –
سه تا ماموریت اصلی با اسم brother in arms هست که ترجمه نشده
dante h3 –
ایراداتی که از مپ اسکلگه گزارش شده تا فردا برطرف میشه و فارسی ساز رو آپدیت میکنم. با این حال اگه شما آخرین نسخه فارسی ساز یعنی ۱٫۲۱ رو دریافت نکردید، حتما اون نسخه رو امتحان کنید چون یه سری از موارد توی اون نسخه برطرف شده.
mohammadakb (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید ببخشید احساس نمیکنید یکم رو مپ اسکلگه کم کاری کردید؟ اول که کلی متن رو جا گذاشتید الانم که وقتی مثلا میخواد آدم جسد یا خونی رو بررسی کنه متن ها کاملا انگلیسی هستن بر خلاف مپ های ولن یا نویگراد که در این زمینه مشکلی نداشتند فکر میکنم این مشکلات با وجود بررسی های مجدد شما نباید دیده بشند دیگه.البته ببخشید من زیان انتقاد میکنم تو اینکه واقعا دارید زحمت میکشید و کارتون حرف نداره هیچ شکی نیست
dante h3 –
خواهشا میکنم و لطف دارید.
والا مسئله اینجاست که الان روند کار طوری شده که به محض آماده شدن ترجمه، آپدیت روی سایت قرار میگیره. روی همین حساب یه سری مشکلات فنی داخل کار میمونه که ما از بازخورد کاربرها متوجه وجودشون میشیم و برطرفش میکنیم. وگرنه اینطور نیست که این متن ها ترجمه نشده باشه، بلکه به دلیلی بازی متن های ترجمه شده رو نمایش نمیده. در واقع اون توضیح قرمز رنگی که نوشتیم “به دوستانی که قصد دارند بی نقص ترین تجربه ی ممکن را از نسخه ی فارسی داشته باشند، توصیه میشود که تا آپدیت های بعدی منتظر بمانند.” هم به همین خاطره. چون یه سری ایرادات هست که باید برطرف بشه و به خاطر فشرده بودن روند آماده سازی ترجمه ها، پیدا کردن و حلشون مسئله ساز شده. ایرادات توی مپ اسکلگه رو هم من حتما تا فردا صبح برطرف میکنم و نسخه بعدی رو حاضر میکنم.
amir73 (خریدار محصول) –
درود بر دانته عزیز.
میخواستم بدونم که مشکلات نسخه PS4 همچنان پا برجا هستش؟ و اگه هست امیدی هست برطرف بشه؟
شرمنده قصد جسارت ندارم ولی حالا با عربی بودن میان پرده ها میشه یه جوری سر کرد ولی ریز بودن زیرنویس یکم مشکل دار کردش. واقعا حیفه چنین کیفیتی با ریز بودن و عربی بودن بخش هایی از زیرنویس روش سایه بیفته.
خواهشا حتما سعی کنید برطرفش کنید. چون به هر حال هر دو نسخه قیمتشون یکیه و اونی که نسخه PS4 را خریده دوست داره مثل نهایت کیفیتی که برای PC شده تجربش کنه.
البته همین که تونستید رو کنسولی که به چنین شکل ناقصی کپی خور شده عملیات زیرنویس را انجام بدید واقعا جای تقدیر فراوون ازتون داره و به خاطر همین زحمت شما امثال ما کنسول دارها نهایت لذت از بازی هایی مثل اوت لست ۲، اویل یا اویل ویتین ها بردیم.
البته کلا پیامم اصلا با لحن بد و طلبکارانه نیست. اینو برای این گفتم چون تو پیام نمیشه لحنو تشخیص داد ولی اگه بازم باعث ناراحتی شده من معذرت میخوام و امیدوارم باعث دلسردی از انتشار بقیه زیرنویس ها رو PS4 نشه . چون من خودم تا جایی که وسعم بکشه سعی می کنم همه زیرنویس های کنسولی را ازتون بخرم.
تشکر از شما.
dante h3 –
سلام و درود.
شما به عنوان خریدار حق دارید از محصول انتقاد کنید و هیچ ناراحتی ای از این بابت نیست. متاسفانه موانع فنی نسخه پلی ۴ خیلی بیشتر از نسخه کامپیوتره و راه حل این مسائل هم اینه که ده ها یا حتی صد ها تست مختلف برای نسخه پلی ۴ انجام بدیم تا به نتیجه برسیم. منتهی همونطور که خبر دارید مسائل فنی تماما به عهده خود بندست و خودم شخصا پلی ۴ ندارم. نتیجه این مسئله این شده که به جای اینکه این ده تا صد تست رو یه روزه خودم شخصا انجام بدم و سریع به راه حل برسم، مجبورم فایل های تست رو برای دوستان دیگه ارسال کنم و منتظر بمونم تا این دوستان توی وقت آزادشون تست هارو انجام بدن و همین حل مشکلات نسخه پلی ۴ رو به شدت کند کرده.
اگه به حل مشکلات نسخه پلی ۴ ویچر ۳ علاقه دارید و میتونید تست هارو برای بنده انجام بدید یا مستقیما با خودم تماس بگیرید یا فایل های تستی که انتهای توضیحات قرار گرفته رو دانلود کنید و نتیجه رو از طریق نظرات اعلام کنید. بزودی این فایل های انتهای توضیحات رو به روز میکنم چون متاسفانه مواردی که قرار گرفته موفقیت آمیز نبوده.
پیمان پیمان (خریدار محصول) –
دانه ماموریتی که میخواد اون پرنده رو توی مپ اول شکار کنی و گرالت به ویچر دیگه اطلاع میده یک خط انتخاب دیالوگ ترجمه نشده
مپ دوم یک خانمه توی جاده ازت درخواست میکنه مجسمه اش رو صاف کنی که یک خط انتخاب دیالوگ ترجمه نشده:
http://uupload.ir/files/w6em_the_witcher_3_3_8_2019_12_21_07_am.png
مورد بعدی مپ دوم ماموریتی که با یک جادوگر میریم توی غار خیلی از انتخاب های کاملا انگلیسیه
http://uupload.ir/files/igop_the_witcher_3_3_8_2019_3_48_38_pm.png
http://uupload.ir/files/g3ls_the_witcher_3_3_8_2019_3_45_56_pm.png
http://uupload.ir/files/e85h_the_witcher_3_3_8_2019_3_02_34_pm.png
http://uupload.ir/files/d7gs_the_witcher_3_3_8_2019_3_15_06_pm.png
http://uupload.ir/files/3v03_the_witcher_3_3_8_2019_3_45_14_pm.png
http://uupload.ir/files/l41e_the_witcher_3_3_8_2019_3_45_36_pm.png
نمی دونم چرا بعضی عکس ها تاره
مورد آخرم اقا ترجمه منو بازی واقعا کار زیادی نداره و کوتاهه انجامش بدین. درسته همه بدلن اما برای تنظیمات گرافیکی خیلی مفیده اگر ترجمه بشه
dante h3 –
توی آپدیت های پس از تکمیل کار این مسائل به طور کامل حل میشه. درباره منوها و سایر مواردم مسئله فقط ترجمه شدنشون نیست مسئله اینه که ما یه فایل خیلی حجیم داریم که هرچی متن فرعی از بازی هست اونجاست و نمیشه راحت تفکیک کرد که هر کدوم از این متن ها مربوط به کجای بازی میشه. بخاطر همین بهتر دیدیم یکم ترجمه این قسمت رو با تاخیر انجام بدیم تا هرچی متن فرعی هست رو یه جا باهم ترجمه کنیم و سایر متن های غیر از زیرنویس، خورد خورد و ناقص ترجمه نشه.
… –
سلام دانته جان اگه امکانش هست فارسی کردن DMC 5 رو هم از الان شروع کنید و تا عید آمادش کنید یقینا استقبال ازش عالی خواهد بود و خود من همون موقع میخرمش. با تشکر از زحماتتون
dante h3 –
بزودی از نظر فنی بررسی میشه و اگه مشکلی نباشه ترجمه رو شروع میکنیم.
سهیل (خریدار محصول) –
ادمین بازی Devil May Cry 5 کرکش امروز روز عرضه بازی ۸ مارس اومد شروع کردید دیگه؟ چون قبلا گفتم رکورد بشکنید دیر نکنید! بازی گیم پلی ۱۹ ساعت داره یک هفته دیگه باید زیرنویس فارسی قرار بگیره!!!!!
dante h3 –
در پاسخ به شما و دوست قبلی، بزودی بازی رو از نظر فنی بررسی میکنیم و اگه مشکلی نباشه ترجمه رو فورا شروع میکنیم. اما خب حداقلش لازمه که خود بنده بازی رو برای بررسی دانلود کنم. سرعت و زمان عرضه ی کار هم به مسائل فنی و میزان و سختی متن بستگی داره. اما فرض میکنم اگه هیچ مشکل فنی نداشته باشیم و فورا ترجمه رو شروع کنیم و میزان متن هم قابل قبول باشه، تقریبا تا تعطیلات عید بتونیم کار رو روی سایت قرار بدیم.
mohammad –
لطفا اگر دارین تخفیف برای عید زودتر بزارید چون تو عید همه میرن مسافرت و نیستند لطفا زود تر بزارین تا بخریم و تو عید بازی کنیم….؟
MOJTABAM (خریدار محصول) –
کی اپدیت میدید ۱۵۰ خط رو ترجمه کنید بازی رو نمیشه ادامه داد
dante h3 –
قرار گرفت آپدیت جدید برای کامپیوتر. برای پلی ۴ هم تا فردا صبح آپلود میشه.
MOJTABAM (خریدار محصول) –
مرسی از پاسخگوییتون
MOJTABAM (خریدار محصول) –
بیشتر دیالوگ های بین ینفر و گرالت تو نقشه اسکلگه ترجمه نشدس اطفا درستش کنید
dante h3 –
دقیقا ۱۵۰ خط دیالوگ از اسکلگه جا مونده که بیشترش مربوط به مهمونی اول بازی میشه. امروز با آپدیت درستش میکنیم.
mohammadakb (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید ببخشید شما الان کلی آپدیت دادید ولی هنوز وقتی بازی رو اجرا میکنی یه کات سینی که همون اول بازی میاد ترجمه نشده لطفا تو آپدیت بعدی زحمت اینو بکشید
dante h3 –
مشکل میان پرده هارو برای کامپیوتر تونستیم حل کنیم اما اگه توی آپدیت فعلی قرار میدادیم به صورت ناقص اضافه میشد.
توی آپدیت ۲۰ اسفند حتما به صورت کامل قرار میگیره.
dexamin (خریدار محصول) –
میان پرده ها همچنان اینگلیشه
mohammad –
سلام مشکل زیرنویس میان پرده ها حل شده ؟ اگر که حل نشده لطفا سریع تر حلش کنید چون خیلی تو بازی مهم هست و از اول بازی وجود داره و در ضمن نظرسنجی هم بزارید دیگه کی می خواهید بزارینش ؟؟؟.
dante h3 –
مشکل میان پرده هارو برای کامپیوتر تونستیم حل کنیم اما اگه توی آپدیت فعلی قرار میدادیم به صورت ناقص اضافه میشد.
توی آپدیت ۲۰ اسفند حتما به صورت کامل قرار میگیره.
نظرسنجی هم میفته برای اوایل ۹۸ به احتمال قوی.
فرشید –
من فارسی ساز کامل GTA V خریدم عالیه دمتون گرم خداییش فقط کاش یکم با ترجمه کثیف تری همراه بود یکم زیادی با ادب شدن کاراکترا، اگه بتونید skyrim هم ترجمه کنید هزینش هرچی باشه حاظرم تهیش کنم، البته قبلا پیشنهاد زیرنویس L.A noir داده بودم ولی موافقت نشد ، اخ اگه skyrim بشه چه شود، نیازی نیس همه dlc هاش باشه بازی اصلی بشه عالی میشه
mrz007 –
sadrs جان سلام. یه سری از سایت ها دارن بازی رو ولی بهترین سایت به نظرم، وب سایت بیت دانلود هست. که بازی ها رو برای اینکه فیلتر نشن از روی صفحه شون برمی دارن
ولی از هاستشون دیلیت نمی کنن تا کسایی که لینکارو دارن بتونن دانلود کنن. ???
اینم آدرسش :http://s12.bitdl.ir
توی این آدرس که بری تموم بازی هاشون هست .علاوه بر witcher 3 بازی های دیگه هم که تو سایت های دیگه برداشتن اینجا هست
وقتی به این آدرس رفتی کلید کنترل و F رو بزن و بازی مورد نظرت رو تایپ کن ، دانلودش کن و لذت ببر. ?
ویچر ۳ نسخه فیت گرل رو داره که من دانلود کردم از همین جا سالم بود …?
ترافیک مصرفیشم نیم بهاست. الآن همه فکر میکنن من اسپانسر تبلیغاتی این سایتم ???
sadra (خریدار محصول) –
ای کاش لینک دانلود بازی برای مایی که خریدیم فراهم میکردید 😐 هر سایتی میریم لینم دانلود حذف شده
Peyman2afm (خریدار محصول) –
سلام. مهمونی که توی اسکلگه برگذار میشه، یه قسمتی ینفر از گرالت میخواد که باهم برن توی یه اتاق و خصوصی حرف بزنن. اونجا ترجمه نشده! یه نگاهی به عکس بکنید. ممنون.
• https://bit.ly/2Tm4aqF
dante h3 –
امروز با یه آپدیت این مسئله برطرف میشه.
GHOST –
با سلام و عرض خسته نباشید برنامه ای برای ترجمه بازی NieR Automata دارین؟
سجاد (خریدار محصول) –
سلام تو این اپدیت چه چیزایی اضافه شدن؟
dante h3 –
توی لیست تغییرات کامل ذکر شده.
اما بطور خلاصه دو نقشه ی اسکلگه و کر مورهن اضافه شده.
Peyman2afm (خریدار محصول) –
مرسی بابت آپدیت. یه دنیا ممنون
soheil.s (خریدار محصول) –
سلام دانته جان dmc 5 هم منتشر شد و ترکوند امیدورام هرچه زودتر به خاطر اسم خفنتم که شده بازی رو فارسی کنید?❤
ir_geist (خریدار محصول) –
کارتون عالیه همینطور پیش برین با قدرمت . به خدا من و امثال من هم حمایت میکنیم. یعنی واقعا بهترین حرکت گیمینگ رو شما زدین حیف که از قبل نمیشناختمتون جدیدا توسط دوستان آشنا شدم . و دوتا زیرنویسیم که خریدم ۱۰۰% راضی هستم و حلال حلالتون . بازی ای با این کیفیت رو کامل زیرنویس میکنید حتی قراره کتابها و موارد اضافه ی درون بازی هم زیر نویس بشن بابا ایول دارین . من تا منطقه نویگارد داخل بازی رفتم جلو بقیش رو نرفتم منتظرم زیرنویس بشه.
Rezaxr (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشیدببخشید زیرنویس امروز چه ساعتی قرار میگیره؟
dante h3 –
تقریبا ۶ تا ۱۰ امشب قرار میگیره.
kaname (خریدار محصول) –
اقا میلاد ارادتمند … درباره ترجمه سریعتر نوشته ها و کتابها یا دی ال سی ها هر دو گروه نظرای متقاعد کننده ای دارن که Dlc زودتر ترجمه بشه یا نوشته ها و کتابها … منکه نوع بازیم با وسواس خاصیه عرض کردم نوشته ها و کتابها تک به تک به خونم و هر جه بیشتر غرق بازی بشم تا به مرور و لول اپ کردن خیلی طول میکشه برسم به dlc ولی انقدر این بازی ویچر بزرگ زیباست از هر محتوایی بلاخص داستان که واقعا اونایی که دوس دارن dlc هم زودتر ترجمه بشه حق دارن .امیدوارم تیم زحمت کش گیم ساب زودتر این ترجمه هارو به پایان برسونن
Shayan.gamer –
ببخشید میشه بگید این امتیازات کسب شده هنگام پرداخت چیه و چطوری میشه امتیاز گرفت??
و اینکه برای عید کد تخفیف میدین??
dante h3 –
اگه امتیازتون به اندازه محصول یا بیشتر از اون باشه، حین پرداخت گزینه خرید با امتیاز هم ظاهر میشه و میتونید اون محصول رو با امتیاز بخرید. البته شما ۳۱۰ امتیاز دارید و امکان خرید با امتیاز فعلا براتون وجود نداره. کسب امتیاز هم با بازدید روزانه و خرید محصولات جدید صورت میگیره. کد تخفیف هم فعلا برنامه قطعی نداریم ولی ممکنه برای عید قرار بگیره.
soheil.s (خریدار محصول) –
سلام محمد جان درسته کتاب ها و نامه ها اهمیت داره، البته منو آنچنان اهمیتی نداره چون همه ازش سردر میارن ولی آیا اهمیتشون از دیالوگ های داستانی dlc ها بیشتره؟! اگه شما کتاب ها و نامه هارو نخونید بازم داستان بازی رو میفهمی و مطمئن باش لذت کاملو ازش میبری ولی اگه دیالوگ های dlc رو متوجه نشیم کلا داستان dlc رو نمیفهمیم، نکته ی بعدی هم اینه خیلی از دوستان مثل من که فارسی ساز رو از همون اول خریدن بعد از اتمام خط داستانی دیگه نامه و کتاب ها به کارشون نمیاد و میرن سراغ dlc ها.
mohammadakb (خریدار محصول) –
با سلام و خسته نباشید سهیل جان شما که میگی کتاب ها و نامه ها و منو اهمیت کمتری نسبت به دی ال سی ها دارند باید بدونی که شما وقتی بیوگرافی یک کاراکتر رو متوجه بشی یا توی کتاب ها و داستان ها اطلاعات بیشتری از داستان بدست بیاری لذت بازی رو دو چندان میکنه و بسیار نکته مهمیه پس اولویت قرار دادن منو ها و کتاب ها کاملا کار درستیه و لازمه. یه سوال از تیم گیم ساب داشتم آپدیت بعدی فردا حاضر میشه؟ اگه میشه لطفا زمان دقیقش رو هم بگید
dante h3 –
تقریبا ۶ تا ۱۰ امشب قرار میگیره.
soheil.s (خریدار محصول) –
سلام دانته جان اگه میشه بعد از فارسی کردن کامل خط داستانی بازی برید سراغ دی ال سی ها و اونارو تو اولویت قرار بدید چون دی ال سی ها مهمتره و فهم منو و کتاب ها و نامه هاو… اهمیت کمتری نسبت به dlc داره. بازم خسته نباشید میگم بابت زحماتتون.
milad_n (خریدار محصول) –
kaname دمت گرم حرفت حقه
sajjad –
سلام خسته نباشید
اقا واقعا زحمت کشیدید و یه همچین بازی رو زیرنویس کردید واقعا عالی هستید من منتظرم ایرادات بازی حل بشه و بعد خرید کنم اونم نسخه ps4 .
فقط اگر براتون مقدور هست بازی god of war 4 هم زیرنویس کنید چون واقعا داستان خیلی خوبی داره و حیف هست زیرنویس نشه و به نظر من فروش زیرنویس گاد اف وار میترکونه فقط تورخدا اینم تو برنامه هاتون قرار بدید ممنون
kaname (خریدار محصول) –
بحثایی که درباره قیمت این زیرنویس میشه بسیار تعجب اوره …یه زیرنویس به این سختی برای بازی بزرگی که بسیار جمله بندی و داستان داره و خیلی هم مهمه متوجه شدن این داستانا با همچین قیمت پایینی که واقعا ارزش کارتون میلیونی میارزه..ماها عادت کردیم به رایگان بودن هکی و غیره باور بفرمایید همین فایلم اگه بخرن به چند نفر میفروشن من تعجب میکنم با این طرز تفکرا و این ناحقیا چجور راضی شدید به این قیمت پایین بدید ! …اونایی که میگن ندارن خدایی چقدر پول قلیون سرا خرجای دیگشونه هرروز بعد برای سی هزار تومن انقدر چونه میزنن در صورتی که یبار هست و کلی سرگرم شدن برای مدتها ..کجا ادم با سی تومن انقدر سرگرم میشه الان با سی تومن سی تا دونه پسته هم نمیدن واقعا منصفانه قضاوت کنید دوستان حمایت کنید منم یکی از شما گارگر جامعه
با تشکر از سایت خوبتون موفق باشید و انشاالله کارای بیشتری ببینیم ازتون
afshin7676 –
واسه ps4 نوشته ها ریزن میان پرده هاشم عربیه لطفا اصلاحش کنید
Mehrdad-IV (خریدار محصول) –
با سلام.
نسخه ps4 ورژن ۱٫۴ لینکی ازش قرار ندادید. فقط نوشتید دانلود کنید. وقتی برای دانلود مراجعه میکنید ورژن ۱ فقط موجود هست. لطفا ورژن ۱٫۴ رو قرار بدید. در ضمن ورژن جدید که کل نقشه نویگراد فارسی میکنه برای ps4 که منتشر میکنید؟
منتظریم رسیدگی کنید لطفا
dante h3 –
دقت کنید که اون نسخه ۱٫۰۴ بود نه ۱٫۴٫ پس قاعدتا نسخه ۱٫۱ جدیدتر از اون میشه و توی همون نسخه ۱٫۱ نقشه نویگراد اضافه شده.
الان فارسی ساز به نسخه ۱٫۱۱ آپدیت شده که نسخه پلی ۴ هم قرار گرفته.
پشم سرگردان –
سلام چون ویچر بازی طولانی و وقت گیری هست چون که کنکور دارم فعلا از خریدش منصرف شدم به نظرت تا تیر ماه نسخه نهایی و کامل زیرنویس بازی منتشر میشه. نسخه تست زیرنویس استفاده کردم واقعا کارتون عالی بود از کیفیت کارتون کاملا مطمینم با تشکر ویژه از شما شاد باشید
dante h3 –
سلام و تشکر.
ترجمه دی ال سی ها توی بهار حتما تکمیل میشه و منوها و موارد فرعی هم احتمال قوی به تابستون نمیرسه.
Peyman2afm (خریدار محصول) –
سلام. تشکر از آپدیت.
من ترجمه رو تا مرحله Broken Flowers رفتم و مرحله حمام تقریبا آخرش بود که دیدم نزدیک چند خط از دیالوگ ها ترجمه نشده بودن! ممنون میشم بررسی کنید.
با تشکر
https://bit.ly/2SCbAAH
dante h3 –
سلام و درود.
این مشکل رو توی نسخه ۱٫۱۱ حل کردم.
حامد –
سلام
خواهشا یک بن تخفیف بذارید تا ماهم که یکم وضع مالیمون کم بتونیم بخریم و استفاده کنیم
ممنون
dante h3 –
متاسفانه فعلا تخفیف نداریم اما اگه کد تخفیفی قرار بدیم از تلگرام و اینستا این مسئله اطلاع رسانی میشه.
JavadX (خریدار محصول) –
ممنون به خاطر آپدیت. خیلی ماهید!
kaname (خریدار محصول) –
سلام
یه پیشنهاد دارم شما گفتید منو ها کتابها نوشته ها در ابدیتهای ماههای اینده… الان بیشتر بازی زیرنویس شده و ساعتها زیرنویس شده لطفا منو ها و نئشته ها زودتر زیرنویس بشه چون از اول که میریم همه چی دیکه زیرنویس باشه..به نظر بنده این بهتره با تشکر از سایت خوبتون
dante h3 –
سلام و درود.
خب همونطور که قبلا اشاره کردم چون از هفته ها قبل در این رابطه برنامه ریزی انجام شده یکم مشکله الان بخوایم ترجمه دی ال سی هارو کنار بزاریم و منوها و کتاب هارو اولویت بدیم. با این حال تا جایی که بشه سعی میکنم ترجمه این قسمت هارو جلو بندازم.
sajjad748000 (خریدار محصول) –
عالی عالیی نجات دادید مارو از کوری توی بازی ها فقط الکی بازی میکردیم بدون اینکه بفهمیم چی ب چیه
امید –
اقا واقعا دمت گرم اینو ۵۰ تومنم میزاشتی بازیم من میخریدم فقط لطفا لطفا لطفا
فارسی سازی منوها، راهنماها و آیتم های بازی. (ماه های آینده)
اینو که نوشتی یکم ضد حاله این زودتر ترجمه کنین با کتابا اینا که بازیه اصلی اول کامل کامل بشه بعد ما شروع کنیم به بازی اونوقت دی ال سی های بازیو هر چقدر خواستیم طولش بدین 😛
dante h3 –
خب مسئله اینه که از اول طور دیگه ای برنامه ریزی شده بود و الانم یکم برامون مشکله برنامه ریزی قبلی رو کاملا بهم بزنیم. اما خب تا جای ممکن سعی میکنم ترجمه این قسمت هارو جلو بندازم.
javad –
سلام و خسته نباشید
بعد این آپدیت ۱٫۱ میان پرده ها رو نسخه pc هنوزم عربیه ؟
dante h3 –
توی نسخه ۱٫۱ باید مشکل عربی بودن میان پرده ها و سایر قسمت ها کاملا حل شده باشه. اما الان میان پرده ها انگلیسیه. توی آپدیت های آینده این مسئله به کل حل میشه و به فارسی در میاد.
SaeedDBazi –
تشکر، من که از کاراتون حمایت میکنم، هم میخرم، هم پیام هاتون رو تا جایی که مکن باشه، انتشار میدم، ممنون از زحمات تون، همیشه با کیفیت به کاراتون ادامه بدید…
farshad (خریدار محصول) –
خسته نباشید
تو سایت زدید آپدیت جدید اما واسه دانلود که میرم لینک همون ورژن ۱٫۰۳ هست
dante h3 –
در حال قرار دادن آپدیت بودیم و اطلاعات به روز نشده بود. الان باید درست شده باشه.
poria2002 (خریدار محصول) –
سلام اپدیت به مشکلی خرده که هنوز انتشار ندادین چون ۲ ساعت شد
Peyman2afm (خریدار محصول) –
آرش جان ترجمه بازی تکمیل شده فقط دارن کارای فنی رو انجام میدن و تست و … که من زیاد اطلاعی ندارم. نقشه نویگراد هم امشب باید قرار بگیره ?
dante h3 –
آپدیت حاضره و تقریبا تا یکی دو ساعت دیگه بعد از یه سری تست قرار میگیره.
arash12 (خریدار محصول) –
آقایون گیم ساب قرار بود تا ۱۰ اسفند نقشه نویگراد رو بزارید پس چی شد یکی جواب بده اگه تعداد مترجم هاتون کمه یه چند نفر اضافه کنید برای سود بردن ۳ ماه طول بکشه ترجمه بازی
Maxeeder (خریدار محصول) –
دوستان گرامی صبر داشته باشید . اگر قبل از اینکه زیرنویس بازی رو بخرید بازی رو تموم کرده باشید می بینید که بازی متن های خیلی خیلی زیادی داره . تازه متن های گزینه های انتخابی و دیگر بخش های بازی رو هم بهش اضافه کنید . تیم GameSub که فقط متن بخش داستانی رو ترجمه نمیکنه بلکه متن ماموریت های فرعی و … رو ترجمه میکنه . پس صبر داشته باشید . من خودم ۵ بار این بازی رو تموم کردم و میدونم که متن های زیادی داره . تیم Game Sub اینقدر خوب عمل کرده که حتی متن هایی که بالای NPC ها هست هم ترجمه شدن .
JavadX (خریدار محصول) –
Quest Failed
اکبر (خریدار محصول) –
اون موقع که می خاستین زیر نویس ویچرو بزنید من فکر کردم بعد عرضه میتونم بازی کنم اما دیدم نه انگار باید یکی دوسالی صبر کنم و ای کاش بازی کامل بود من که همون ساعت اول زیرنویسو خریدم اما برا تجربه کاملش تا اردیبهشت باید صبر کنم
Peyman2afm (خریدار محصول) –
و آیندگان بدانند که ما سر هر آپدیت ویچر ۱۰ سال پیر تر شدیم 🙁
mgh.gholamali (خریدار محصول) –
گفتیم آخره هفته بازی میکنیم
ir_geist –
سلام ممنون. لطفا بازی metro exodus که جدید اومده و کرک هم شده رو هم زیرنویس فارسی کنید .ممنون میشیم
mohammadakb (خریدار محصول) –
و ما همچنان در انتظار آپدیت و گیم ساب دقیقه نودی
amir73 (خریدار محصول) –
بازی را بالاخره دانلود کردم و با این که تا کامل شدنش فعلا نمیرمش ولی فعلا یه امتحانی رو ps4 کردمش. واقعا کیفیت زیرنویس تو این یک ساعت فول العاده بود و آفرین به شما. فقط واقعا زیرنویس فونتش ریزه و باید خیلی دقت کرد و همون طور که اشاره کردید میان پرده ها هم عربین. خواهشا اگه این دو مشکل را رو پلی ۴ برطرف کنید یه تجربه عالی و کامل میشه.
dante h3 –
برای سایز زیرنویس فعلا راهکاری نداریم ولی بررسی میشه و اگه بتونیم درستش میکنیم.
مشکل عربی نمایش دادن هم حل میکنیم، منتهی همچنان بخاطر اینکه شخصا به پلی ۴ دسترسی ندارم حل این مسئله دشواره.
برای همین از شما و سایر دوستان تونستید، ممنون میشم فایل هایی که برای تست قرار گرفته رو دانلود کنید و نتیجه رو به بنده اعلام کنید.
MKSP (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید
بازی Pathfinder Kingmaker را هم در نظر سنجی بذارید
بازی فوق العاده ای هست یک نقش آفرینی ایزومتریک در دنیایی خیالی Pathfinder که در وصفش همین بس که برای خودش دانشنامه داره
بدون ترجمه واقعا فهمیدنش سخته هرچند که ترجمه سنگینی هم خواهد داشت
ظریفِ کلفت –
فردا صبح یا شب؟ خیلی منتظریم 🙁
پشم سرگردان –
سلام مشکل درگاه حل شد نقشه سوم امروز منتشر میشه میخوام بازی خریداری کنم
dante h3 –
مشکل درگاه حل شده و فارسی ساز فردا آپدیت میشه.
Peyman2afm (خریدار محصول) –
نسخه جدید امروز میاد؟
Rezaxr (خریدار محصول) –
سلام واقعا خسته نباشید .
ببخشیدزیرنویس نقشه سوم بازی امروز قرار میگیره ؟
MOJTABAM (خریدار محصول) –
امروز ۹ اسفنده پس چرا اپدیت جدید رو نمیزارید؟
Hoseinking68 (خریدار محصول) –
slm khastte nabashid mamnon az zahmateton khastam beporsam barnamei baraye farsi saz metro exodus darin vaghean bazie ziabaee hast va heyfe age farsi sazesh nakonin
dante h3 –
برنامه قطعی که هنوز نه ولی یکم سرمون خلوت شد و کارهای نیمه کاری فعلی تکمیل شد بررسی میشه.
Maxeeder (خریدار محصول) –
تازه داریم لذت واقعی رو از این بازی که شاهکاره می بریم . مخصوصا داستان بازی که خیلی عالیه
ahmad146745 –
سلام
امکان داره بررسی کنید Nier Automata قابلیت فارسی سازی داره یا نه؟ 🙁 و در صورت امکان میتونید جز اولویت ها قرارش بدهید؟
dante h3 –
توی نظرسنجی اگه رای بیاره بررسی میشه و در صورت امکان روش کار میکنیم.
sajjad –
agha chi shod baghiash pas ajab
محمد (خریدار محصول) –
اگر فردا آپدیت برسه عالی میشه
من تا اینجا تک تک جاهای مختلف بازی رو رفتم هیچ علامت سوالی تو این دوتا نقشه باقی نمونده برسونید که بدن درد داریم
mosarreza javadi (خریدار محصول) –
آقا نسخه ps4 روخواهشا بیشتر اهمیت بدین خطش خیلی ریزه میان پرده ها هم که عربی ان یه کاریش بکنید دیکه حیفه واقعا
محمد رسول –
فایل تست ۱٫۰۳ پلی استیشن اولین شکار هیولا ( پیولای چاه اب) زیر نویس انگیلسی داره دیالو.گها فقط چند خط فارسی نشون میده
محمد رسول –
سلام تست ۱ و۲ رو تو پلی استیشن هر دو رو امتحان کردم صفحه لودینگ میاد ولی تا میخواد منوی اصلی رو نمایش بده صفحه سیا ه میشه و منوی اصلی نمایش داده نمیشه هر دو فایل تست مشکل دارن
dante h3 –
ممنونم. اگه براتون ممکنه دو فایل تست جدیدی که قرار دادیم هم امتحان کنید و نتیجه رو اعلام کنید.
soheil.s (خریدار محصول) –
خواهشا آپدیت بعدی و فارسی ساز نویگارد رو حداکثر تا پنجشنبه ظهر قرار بدید توی سایت چون بعدش اصلا فرصت بازی کردن نیست. زودترم قرار دادید چه بهتر
dante h3 –
متاسفانه زودتر از ۹ اسفند نمیتونیم این آپدیت رو قرار بدیم.
JavadX (خریدار محصول) –
لطفا آپدیت رو سریع تر آماده کنید و نویگارد رو در اولویت قرار بدین! لطفا :[