فارسی ساز کامل GTA V
70,000 تومان
با استفاده از این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی GTA V را به همراه تمامی پیامک ها، ایمیل ها و تماس ها فارسی کنید.
توضیحات
با استفاده از این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی GTA V را به همراه تمامی پیامک ها، ایمیل ها و تماس ها فارسی کنید.
تنها با یکبار خرید این محصول همزمان فارسی ساز نسخه PC، PS4 و PS3 را دریافت خواهید کرد.
این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و بارها مورد ویرایش و بازبینی قرار گرفته است تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.
برای تست کیفیت کار میتوانید یک پنجم ابتدایی بازی را با نصب فارسی ساز آزمایشی به صورت رایگان فارسی کنید.
تذکر ۱: کپی برداری، فروش و هرگونه استفاده تجاری از این محصول ممنوع است.
تذکر ۲: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی دیگر ممنوع است.
تذکر ۳: سایت گیم ساب هیچگونه مسئولیتی در قبال بخش آنلاین ندارد. پس قبل از ورود به بخش آنلاین احتیاط های لازم را به عمل آورید.
تذکر ۴: در صورت آپدیت بازی در نسخه های کنسولی تضمینی بر عملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.
تذکر ۵: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.
سازندگان
ترجمه ماموریت های اصلی:
Dante H3
ترجمه ماموریت ها و تفریحات فرعی:
آرمین شاپوری
علیرضا رحیم زاده
Dante H3
حسین صداقت دوست
محمدرضا حسن پور ملکشاه
عرفان فتوحي
پویا افتخاری
بازبینی ترجمه ماموریت های فرعی:
Dante H3
تست:
Dante H3
Codename 46
تنظیم:
Dante H3
تنظیم نسخه پلی استیشن 4:
Mohsening
راهنمای نصب
راهنمای نصب نسخه PC:
برنامه ی OpenIV را از اینجا دریافت کرده و نصب کنید. اگر برای دانلود برنامه مشکلی داشتید میتوانید نسخه قدیمی آفلاین برنامه را از اینجا دانلود کنید.
پس از نصب برنامه را اجرا کرده و از میان بازی های موجود نسخه ی کامپیوتر GTA V را انتخاب کنید.
محل بازی را برای برنامه مشخص کنید.
به تب Tools بروید.
گزینه asi manger را انتخاب کرده و تمام پیش نیاز های موجود در آن صفحه را نصب کنید.
فارسی ساز را از گیم ساب دانلود کرده و در محلی دلخواه بریزید.
دوباره به تب Tools در برنامه OpenIV بازگردید و گزینه ی Package Installer را انتخاب کنید.
از محل نصب فارسی ساز فایل GTA V Complete FarsiSaz GameSub را انتخاب کنید.
به روی گزینه ی Install کلیک کنید.
سپس گزینه mods folder را انتخاب کنید و منتظر بمانید نصب تکمیل شود.
در صورت استفاده از نسخه اورجینال قبل از اجرای بازی حتما مطمئن بشید که استیم آفلاین یا اینترنت قطع است.
داخل بازی رفته و زیرنویس را فعال کنید.
از بازی لذت ببرید.
نسخه ی هماهنگ PC:
این فارسی ساز با تمامی نسخه های بازی هماهنگ است.
راهنمای تغییر سایز زیرنویس نسخه PC:
برای تغییر سایز زیرنویس به پوشه Size در محل نصب زیرنویس رفته و یکی از فایل های موجود را براساس سلیقه مطابق راهنمای بالا نصب کنید.
راهنمای تغییر رنگ زیرنویس نسخه PC:
در صورت علاقه میتوانید رنگ زیرنویس را به زرد تغییر دهید.
برای این منظور به پوشه Color در محل نصب زیرنویس رفته و فایل GTA V Complete GameSub – Yellow.oiv را مطابق راهنمای بالا نصب کنید.
راهنمای پاک کردن فارسی ساز در نسخه PC:
در صورتی که مطابق آموزش در حین نصب فارسی ساز گزینه mods folder را زده باشید، تنها کافیست که فولدر mods را به همراه فایل های openCameraV.asi – dinput8.dll – OpenIV.asi از محل نصب بازی حذف کنید.
همچنین در صورت استفاده از نسخه اورجینال استیم، برای اطمینان بیشتر پس از پاک کردن فولدر mods با کلیک روی گزینه Verify Integrity of Game Files از پاک شدن کامل فارسی ساز اطمینان حاصل کنید.
پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک 9.00 یا جدیدتر روی آن اعمال شده باشد.
در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما باشد، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.
برای استفاده از این فارسی ساز حداقل به گلدن هن ورژن 2.3 نیاز دارید. اگر هاستی که برای اعمال هک استفاده میکنید قدیمی است بهتر است از این هاست استفاده کنید.
همچنین برای استفاده از فارسی ساز نیاز است که آپدیت 1.46 بازی نیز نصب شده باشد.
اگر هنوز این بازی را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، میتوانید از لینک زیر برای دانلود بازی و آپدیت آن استفاده کنید.
لینک دانلود بازی به همراه آپدیت
رمز فایل های دانلود شده از لینک بالا www.gamesub.in است.
راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از شروع از نصب بودن بازی و آپدیت 1.46 روی کنسول مطمئن شوید.
به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.
فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > GoldenHEN >Debug Settings > Game > Package Installer بروید.
فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.
به مسیر Settings > GoldenHEN > Plugin Settings رفته و تیک گزینه Enable Plugins Loader را بزنید.
از منوی اصلی کنسول برنامه فارسی ساز را اجرا کنید.
منتظر بمانید تا کپی فایل ها به پایان برسد و دستگاه به صورت خودکار خاموش شود.
بازی را اجرا کرده و چند ثانیه منتظر بمانید تا پیغام [GTAV] – ProjectV در بالا سمت چپ صفحه نمایش داده شود. نمایش این پیغام به معنی موفقیت آمیز بودن نصب فارسی ساز است.
از تنظیمات بازی قسمت “نمایش” زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
توجه 1: برای فارسی سازی بازی تنها نیاز است یکبار مراحل بالا را اجرا کنید و در دفعات بعدی نیازی به تکرار این مراحل نیست.
توجه 2: پس از پایان مراحل بالا میتوانید برنامه فارسی ساز را از روی کنسول حذف کنید.
آموزش رفع مشکلات فارسی ساز پلی استیشن 4:
قبل از همه به پیش نیازهای فارسی ساز یعنی نصب بودن آپدیت 1.46، استفاده از هک 9.00 و استفاده از یک هاست به روز شده ای که حداقل گلدن هن ورژن 2.3 را دارا میباشد توجه کنید. چرا که نادیده گرفتن هر یک از این موارد میتواند باعث خطا در مراحل نصب فارسی ساز شود.
در صورتی که موارد بالا را رعایت میکنید و بعد از نصب فارسی ساز همچنان تغییری روی بازی مشاهده نمیکنید، نصب فارسی ساز به صورت کاملا خودکار روی دستگاه شما انجام نشده است.
برای حل این مشکل لازم است که بخشی از فایل های فارسی ساز را به کمک ftp به صورت دستی به دستگاه خود انتقال دهید.
برای استفاده از ftp به یک تلفن همراه اندرویدی و یک اپ فایل منیجر که از ftp پشتیبانی میکند نیاز دارید.
همچنین لازم است که گوشی و پلی استیشن 4 شما به یک اینترنت مشترک متصل باشند. برای این منظور میتوانید از وای فای مودم یا هات اسپات تلفن همراه خود استفاده کنید.
برای ساده تر شدن این آموزش ما از اپ اندرویدی RS File Manager استفاده کردیم. این اپ را میتوانید از لینک های زیر دانلود کنید:
دانلود از گوگل پلی – دانلود از فارسروید – دانلود از گیم ساب
ابتدا گوشی و پلی استیشن 4 را به یک اینترنت مشترک متصل کرده و فیلتر شکن خود را خاموش کنید.
اپ RS File Manager را باز کرده و در صفحه اصلی آن گزینه ftp را پیدا و انتخاب کنید.
در صفحه باز شده به ترتیب گزینه مثبت، جدید و ftp را بزنید.
به مسیر Settings > GoldenHEN > Servers Settings در پلی استیشن 4 رفته و تیک گزینه Enable FTP Server را بزنید. اعداد نمایش داده شده در بالا سمت چپ صفحه را در کادر سرور و درگاه اپ RS File Manager وارد کنید.
یک نام کاربری دلخواه وارد کرده و بدون تغییر دادن سایر موارد گزینه “خوب” را انتخاب کنید.
اگر تمام موارد بالا را به درستی انجام داده باشید، حالا از طریق اپ RS File Manager میتوانید به پوشه های پلی استیشن 4 خود دسترسی داشته باشید و تغییرات لازم را اعمال کنید.
ابتدا به پوشه data بروید و اگر پوشه gta5 در آن محل وجود داشت آن را حذف کنید.
حالا لازم است که فایل های plugins.ini و ProjectV.prx را دانلود کرده و روی کنسول خود در محل مناسب قرار دهید.
به مسیر data/GoldHEN بروید. اگر فایل plugins.ini از قبل در آن محل وجود داشت آن را حذف کنید و بعد فایل جدیدی که دانلود کردید را در آنجا قرار دهید. سپس به مسیر data/GoldHEN/plugins بروید و همین کار را برای فایل ProjectV.prx تکرار کنید.
در نهایت پس از قطع اینترنت مراحل نصب فارسی ساز را دوباره از ابتدا شروع کنید.
توجه 1: در مدتی که از طریق اپ RS File Manager به پوشه های پلی استیشن 4 دسترسی دارید تنها موارد خواسته شده را انجام دهید و تغییری روی هیچ یک از فایل ها و پوشه های دیگر دستگاه اعمال نکنید.
توجه 2: به محض پایان یافتن مراحل بالا اینترنت را قطع کنید چرا که دیگر نیازی به متصل ماندن پلی استیشن 4 به اینترنت وجود ندارد.
توجه 3: در مدتی که پلی استیشن 4 به اینترنت متصل است مراقب باشید تا دستگاه آپدیت نشود. توصیه میشود در طول این مدت هیچ برنامه یا بازی ای را روی کنسول اجرا نکنید.
توجه 4: در صورت استفاده از هات اسپات توصیه میشود که سقف مقدار مصرف را به حداقل مقدار کاهش دهید تا اگر دانلود فایلی توسط کنسول آغاز شد، در مدت کوتاهی با قطع شدن اینترنت متوقف شود.
توجه 5: سایت گیم ساب هیچگونه مسئولیتی در قبال خطاهایی که ممکن است توسط کاربر در حین انجام این مراحل رخ دهد به عهده ندارد. لطفا تنها در صورتی این مراحل را انجام دهید که یک آشنایی ابتدایی با چنین مواردی داشته باشید.
در صورتی که در رابطه با مراحل بالا سوالی داشتید میتوانید به پشتیبانی گیم ساب پیام دهید.
راهنمای نصب نسخه PS3:
قبل از هر اقدامی از بازی خود یک کپی تهیه کنید تا در صورت هر گونه مشکل بازی اصلی آسیبی نبیند.
فارسی ساز را دانلود کرده و فایل encryption_key.bin را در محلی که پوشه PS3_GAME قرار دارد بریزید.
برنامه ی OpenIV را از اینجا دریافت کرده و نصب کنید.
پس از نصب برنامه را اجرا کرده و از میان بازی های موجود نسخه ی پلی استیشن GTA V را انتخاب کنید.
محل بازی را برای برنامه مشخص کنید.
از تب file گزینه Edit mode را انتخاب کنید.
با کمک برنامه OpenIV فایل های موجود در پوشه GTA V Farsisaz PS3 را جایگزین فایل های موجود در بازی کنید.
برنامه را ببندید و بازی را به روی دستگاه اجرا کنید.
از تنظیمات بازی گزینه زیرنویس را فعال کنید.
از بازی لذت ببرید.
نسخه ی هماهنگ PS3:
این فارسی ساز با تمامی نسخه های بازی هماهنگ است.
راهنمای تغییر سایز زیرنویس نسخه PS3:
برای تغییر سایز زیرنویس به پوشه Size از فارسی ساز رفته و یکی از فایل های موجود را براساس سلیقه مطابق راهنمای بالا جایگزین کنید.
راهنمای تغییر رنگ زیرنویس نسخه PS3:
در صورت علاقه میتوانید رنگ زیرنویس را به زرد تغییر دهید.
برای این منظور به پوشه Color از فارسی ساز رفته و فایل موجود را مطابق راهنمای بالا جایگزین کنید.
لیست تغییرات
نسخه های آینده:
- فارسی سازی سایر متن های باقی مانده. (تاریخ نامشخص)
فارسی ساز نسخه 1.65:
- هماهنگی مجدد با آخرین نسخه اورجینال.
فارسی ساز نسخه 1.64:
- فارسی سازی تمامی اخبارهای اینترنتی.
فارسی ساز نسخه 1.63:
- فارسی سازی متن های شبکه اجتماعی Lifeinvader در دنیای بازی.
- فارسی سازی متن های شبکه اجتماعی Bleeter در دنیای بازی.
- فارسی سازی راهنماهای لودینگ ابتدای ورود به بازی.
فارسی ساز نسخه 1.62:
- حذف 70 درصدی ایمیل های گیم ساب در محیط بازی.
فارسی ساز نسخه 1.61:
- رفع ایرادات یافت شده.
فارسی ساز نسخه 1.60:
- فارسی سازی زیرنویس تمامی برنامه های تلویزیونی بازی.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ هایی که بعد از مصرف گیاه پیوت گفته میشود.
- فارسی سازی تمامی مکالمه های تلفنی خارج از ماموریت های اصلی.
- فارسی سازی مابقی دیالوگ های شخصیت ها حین بیرون رفتن.
- و بطور خلاصه فارسی سازی تمامی زیرنویس های باقی مانده از حالت آفلاین بازی.
فارسی ساز نسخه 1.52:
- رفع ایرادات یافت شده.
فارسی ساز نسخه 1.50:
- فارسی سازی تمامی ماموریت های تاکسی شخصی.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ های داخل خانه شخصیت ها.
- فارسی سازی نیمی از مکالمه های شخصیت ها حین بیرون رفتن.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ های کلاس خلبانی.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ های اسلحه فروشی ها.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ های لباس فروشی ها.
- فارسی سازی تمامی دیالوگ های افراد حاضر در گوشه کنار نقشه ی بازی.
فارسی ساز نسخه 1.40:
- فارسی سازی هر سه فیلم سینمایی بازی.
- فارسی سازی متن پیغام گیر مخاطب ها.
- فارسی سازی متن اتوبوس تور در شهر.
- فارسی سازی یکی از ماموریت های وقایع اتفاقی جا مونده.
فارسی ساز نسخه 1.31:
- فارسی سازی تمامی پیامک ها و ایمیل های ماموریت های وقایع اتفاقی و غریبه ها و عجیب الخلقه ها.
- رفع ایرادات یافت شده.
فارسی ساز نسخه 1.30:
- فارسی سازی تمامی ماموریت های وقایع اتفاقی.
- فارسی سازی تمامی راهنمایی ها و اهداف ماموریت های وقایع اتفاقی.
- فارسی سازی تمامی جلسات روان پزشکی مایکل.
- فارسی سازی تمامی اهداف و راهنمایی های ماموریت های غریبه ها و عجیب الخلقه ها.
- رفع ایرادات یافت شده.
فارسی ساز نسخه 1.20:
- فارسی سازی تمامی ماموریت های غریبه ها و عجیب الخلقه ها.
- فارسی سازی تمامی تماس های تلفنی ماموریت های غریبه ها و عجیب الخلقه ها.
- فارسی سازی تمامی ماموریت های یدک کش.
فارسی ساز نسخه 1.10:
- رفع ایرادهای یافت شده.
- فارسی سازی دیالوگ های هنگام تعویض.
فارسی ساز نسخه 1.00:
- فارسی سازی تمامی زیرنویس های ماموریت های اصلی.
- فارسی سازی تمامی تماس ها، پیامک ها، ایمیل ها، اعلام ها و راهنمایی های مرتبط با ماموریت های اصلی.
- فارسی سازی اکثر منوهای اصلی.
- فارسی سازی برخی از منوهای فعالیت های فرعی.
ayub –
سلام نحوه نصب فارسی ساز برای اپدیت ۱٫۴۳ و…. رو میشه بگید؟ یک بار من امتحان کردم وقتی رو آپدیت ۱٫۴۳ نصب کردم وارد بازی نمیشد و میپرید بیرون
dante h3 –
فارسی ساز رو به طور کامل حذف کنید و دوباره نصب کنید تا درست بشه.
اگه قبل از نصب آپدیت فارسی ساز نصب باشه، بعد از آپدیت بازی بالا نمیاد.
HoseinGhamari (خریدار محصول) –
سلام اینبار بازی کاملا حذف کردم بدون ترینر نصب کردم بعد اپدیت۱٫۴۱ نصب کردم بعد فارسی ساز طبق اموز کامل نصب کردم بازی باز کردم همه چیز درست بود بعد از بازی بیرون امدم فردا که باز سر زدم برای ادامه مراحل بازی بازی مثل همون مشکل قبلی در باز گذاری حالت داستان می مونه همون شخصیت اول زنه که معرفی میکنه ازش میاد بیرون و من برای انیکه بفهم فارسی سازمشکل از در قمست تولز پاک کردم دو فایل بعد دوباره از اول مراحل نصب فارسی ساز رفتم اینبار بازی امد بالا و قسمت فارسی مشکلی نداره مشکل از برنامه فارسی ساز ایا با اپدیت۱٫۱۴ تست شده؟؟
dante h3 –
والا من نمیدونم مشکل بازی شما دقیقا چیه که هی درست میشه ولی دوباره برمیگرده به حالت قبل.
اما خیالتون راحت باشه که فارسی ساز با تمام نسخه های بازی هماهنگه و بخاطر نسخه بازیتون اینطوری نیست.
شاید مشکل از کرک باشه یا آنتی ویروس کرک رو پاک میکنه که بعدا بازی بالا نمیاد اما خب نمیدونم ایراد از چیه.
Rinaxer (خریدار محصول) –
سلام وقت بخیر
زیرنویس رو خریداری کردم وبسیار عالی بود. ممنون از زحمتی کشیدین. اولین باری هستش که از یه بازی صد در صد لذت میبرم.
خیلی ممنون میشم یه راه ارتباطی کاملا مستقیم با شخص شما داشته باشم. اگی آی دی تلگرام یا واتس اپ رو برام بفرستین ممنون میشم. با شما صحبتی مهمی داشتم. منتظرم سپاس.
dante h3 –
سلام و تشکر.
هر صحبتی بود از طریق دایرکت اینستا و ایمیل [email protected] مطرح کنید.
HoseinGhamari (خریدار محصول) –
سلام
من اواسط بازی با سایتتون اشنا شدم خرید انجام دادم نصب کردم ولی بازی در حال بارگذاری ازش میاد بیرون نسخه۱٫۴۱ و ترینر ریختم روش بعد فارسی ساز نصب کردم بازی وسطش میاد بیرون لطفا سریع پاسخ بدید
dante h3 –
خب اگه بعد از نصب فارسی ساز، بازی رو آپدیت نکرده باشید، نسخه بازی هیچ مشکلی نداره.
اینکه وسط بازی فارسی ساز رو نصب کردید هم همینطوره و هیچ مشکلی ایجاد نمیکنه.
بیشتر از همه احتمال میدم فارسی ساز با اون ترینر تداخل داشته باشه.
اگه ترینر به صورت فایل اجراییه، بهتره یک بار برای اطمینان بدون اجرای اون وارد بازی بشید.
اگرم مثل مود ترینر رو نصب کردید و نیازی نیست به صورت مجزا اجرا بشه، بهتره پوشه mod رو به همراه ترینر حذف کنید و بعد دوباره فارسی ساز رو نصب و امتحان کنید.
afshin7676 (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید داداش
میخواستم بدونم الان به اتمام کدوم کار نزدیک ترید آپدیت جی تی یا لایف ایز استرنج یا تومب رایدر؟
dante h3 –
سلام و درود.
بیشتر از همه به طور تقریبی لایف نزدیک به نظر میرسه.
amir73 –
آقا دمتون گرم. پس من فعلا منتظر میمونم. چون از اون سه تا بازی، اویل ویتین ۲ و اوت لست ۲ را هنوز به امید زیرنویسش بازی نکردم و اویل ۷ را هم خیلی دوست دارم این بار با زیرنویس برم تا داستان کاملا برام قابل فهم بشه.
فقط اگه شد، بعدش به نظرم اگه امکانش بود حتما بعدش برید سراغ بقیه بازی هایی که زیرنویسشونو برای PC قبلا دادید مخصوصا GTA V و life is strange و بعضی بازی ها را همزمان نسخه PS4 شونو هم بدید. مثل همین ویچر ۳ .
امیدوارم فروش خوبی هم کنن تا قدر دادن این زحماتتون بشه.
afshin7676 (خریدار محصول) –
زیرنویس لایف ایز استرنج ۲ کی میاد پس دو سه بار تمومش کردم ولی هیچی از جملاتش نفهمیدم دمتون گرم زودتر عرضش کنید♡
dante h3 –
ترجمه تازه شروع شده و فکر کنم تا اواسط ماه آینده طول بکشه.
reza –
سلام ببخیشد میخواستم بدونم بازی مافیا ۳ و فارکرای ۵ رو هم تو برنامه کاریتون دارید خیلی حیفه ؟؟؟
gta v رو دوبله کردید اینا که دیگه چیزی نیستن.
dante h3 –
فارکرای ۵ احتمالش زیاده ولی چون مشکل فنی داریم فعلا شروع نکردیم.
ولی مافیا ۳ رای زیادی در نظرسنجی نیاورد و بعیده روش کار کنیم.
amir73 –
من که به امید اومدن زیرنویس اویل ویتین ۲، outlast 2 و چند تا بازیه دیگه و خصوصا gta v برای PS4 هنوز بازیشون نکردم و امیدوارم بتونید لطف کنید سریع تر اگه میشه راهی برای عرضه زیرنویس های ps4 پیدا کنید چون بیشتریا هم ps4 کپی خور دارن و فروش خوبی قطعا میکنه. من حتی قیمتش بیشتر هم بشه بازم میخرمش , و به نظرم بیشتریا هم همین نظرو دارن.
کلا تنها بازی هایی که تا حالا از سایت خریدم یکی اویل ویتین از سایت قبلی بود و یکی هم بتمن از همین سایت که هر دو تا برای PS3 بودن.
دلمم میخواد زیرنویس این بازی را هم برای PS3 بخرم ولی این پیشرفت های گرافیکی نسخه PS4 باعث شده هنوز مردد باشم و به امید اومدن زیرنویس نسخه PS4 بمونم.
dante h3 –
من بررسی میکنم و سعی خودمو میکنم برای سه بازی the evil within 2 – outlast 2 – resident evil 7 اگه شد طی یک ماه آینده فارسی ساز بزنم. ولی برای بازی های دیگه فعلا نمیشه قولی داد چون زمان بیشتری مطلبه.
afshin7676 (خریدار محصول) –
الان رو چه پروژه هایی کار میکنید اسم بازیاشونو بگید تا تهیش کنیم،کاشکی کنار سایتتون یه زمانبندی تقریبی برای کار های بعدیتون بذارید
dante h3 –
ما معمولا وقتی پروژه هارو روی سایت قرار میدیم که از کیفیت کار صد در صد مطمئن باشیم. متاسفانه این مورد تعیین زمان رو کمی مشکل میکنه و اگه زمانی تعیین کنیم معمولا نمیتونیم به موقع کارو عرضه کنیم. با این حال حین معرفی پروژه های جدید زمان تقریبی عرضه هم اعلام میشه. در حال حاضر روی ویچر ۳، توم ریدر و آپدیت بعدی جی تی ای داریم کار میکنیم. سه تا پروژه دیگه هم هست که هر وقت آمادگیشو داشتیم از طریق شبکه های اجتماعی اعلام میشه.
محمد –
سلام من ترجمه سه تا ویدیو رو به همون ایمیلی که گفته بودید ارسال کردم .لطفا هر چه زود تر برسیش کنین ممنون
ali1382 –
سلام بنده الان این محصول رو خریدم بول از حسابم کم شد ولی توی سایت شما ارور داد و گفت دو باره تلاش کنین یا با مدیر تماس بگیرین . مدرک هم دارم رسید خرید به ایمیلم ارسال شده الان چی کار کنم؟
dante h3 –
اگه امروز این اتفاق افتاده، مبلغی به حساب سایت از جانب شما واریز نشده.
به احتمال قوی بین ۲۴ تا ۷۲ ساعت آینده پول به حسابتون برمیگرده.
اما اگه بازم مشکلی در اینباره بود میتونید اطلاعات خرید رو به ایمیل [email protected] ارسال کنید تا بررسی بشه.
mrz007 –
سلام. راجب کامنتای بالایی میخواستم یه چیزی بگم :
اولا در مورد پیشرفت این تیم باید بگم چند سال پیش یه فردی به اسم dante h3 تو فروم های یه سایت مربوط به گیم (فک کنم بازی سنتر بود اگه اشتباه نکنم) تونسته بود یه راهی برای استخراج متون بازی ویچر ۲ پیدا کنه و زبان فارسی رو تطبیق بده با بازی تا بتونه بازی رو زیرنویس کنه… من یادمه اون زمان خودم با اون آموزش شروع کردم به ترجمه ولی وسط کار رها کردم متنو (خیلی سخت بود لعنتی?)… بعد از مدت ها سایت شدوشاپ ساخته شد که بازی walking dead رو زیرنویس کرد و من دوباره نام dante h3 رو شنیدم و یادم اومد این همون آدمی بود که میخواست یه راهی برای زیرنویس کردن بازی پیدا کنه .اون موقع خیلی خوش حال شدم . و الآنم میبینیم که بازی GTA V رو با اون عظمت فارسی کردن … اگه اسم اینو پیشرفت نمیذارید پس به این چی میگید ؟؟؟؟ این کار پروسه ی سختی رو داره و مهمترین ویژگی بارز این تیم مسیولیت پذیریشونه که بازی رو بعد ترجمه ویرایش میکنن و بعد پیدا کردن مشکل ، اونو با آپدیت حل میکنن و درضمن مهم تر از اون متن ترجمه کامل هست که این خیلی مهمه … دمتون گرم
درمورد بازی های AAA هم که یکی از دوستان نظر داده بودن و گفته بودن به جای ویچر بازی هایی مثل “ولفنشتان ، دیس انرد، هیتمن، و نیر و …” رو ترجمه کنید باید گفت که برای فارسی سازی یه بازی خیلی عقلانیه که شرایط مختلف رو سنجید ، خیلی ها تا الآن این بازی ها رو تموم کردن و اگه اصلا از موقع انتشار بازی تیم شروع به ترجمه یکی از این بازی ها کنه حداقل ۳ ماه طول میکشه که قطعا تو این مدت اون بازی توسط خیلیا تموم میشه وکسی دیگه اشتیاق دوباره بازی کردنشو با زیرنویس نداره (البته با این که این بازی هایی که نامبردید همگی شاهکارن ) و اما فرق این بازی ها با بازیی مثل ویچر چیه … فرقش اینه که بازی ویچر اگه زیرنویس شه با این که خودم به شخصه ۳ بار تمومش کردم ولی قطعا زیرنویس رو میخرم و برای بار چهارم با عشق بازیش میکنم چون این بازی ارزش تکرار بالایی داره ، خیلی های دیگه هم وجود دارن مثل من که تا حالا بارها بازی رو تموم کردن ولی منتظر زیرنویس این بازی هستن . خدایی ترجمه بازی Nier: Automata به جای ویچر کار عاقلانه ایه ؟؟? (با این که من عاشق این بازی Nier ام) یا اصلا بازی هیتمن مگه داستانی اصلا داشت که شما بخوای منتظر فارسی سازش بشینی ؟؟؟ معلومه که زیرنویس شدن این بازی ها عالیه ولی سایت ۲ تا راه داره ۱) هدف رو بذاره رو یه بازی بزرگ و در کنار اون بازی هایAAA دیگه ای که منتشر میشن رو به تناسب شرایط و… ترجمه کنه یا اینکه اصلا هدف رو بذاره رو همین بازی هایی که وقت کمتری میبره تا فارسی شن و دردسر کمتری هم داره
درضمن گیم ساب به نظرم بهترین راه رو انتخاب کرده اما امیدوارم در آینده به قدری تیم بزرگ تر بشه که کلا هر چی بازی جدید منتشر میشه رو تراکتوری زیرنویس کنه
مثل فیلم های سینمایی که سریع زیرنویس میشن (البته میدونم خیلی با هم فرق دارن ولی آرزو کردم دیگه ?)
ممنون … پرقدرت به کارتون ادامه بدید منتظر ویچر و باقی کار های شما هستم ببخشید طولانی شد?
ahmad146745 –
دانته جان، من هیچ وقت کار های شما رو کوچیک نشمردم و یا نگفتم کیفیت محصولات شما پایین اومده، حتی تو بخش خرید رزیدنت اویل ۷ که کامنت گذاشتم و خودتون هم جواب دادید گفتم که تو عمرم همچین سطحی از کیفیت و زیرویس عالی رو ندیدم! و اگر هم فکر میکنید که انتقاد بنده اشتباست، من متسفام!
مشکل اینجاست شما تو سایت قبلی گفتید نیروی کارتون رو چند برابر میکنید، و الحق هم کار های بزرگی مثل جی تی ای، رزیدنت اویل، و بایوشاک و غیره انجام داید! منتها مشکل شما اینه فاصله زیادی بین کار های شما هست!
بحث اصلی من این بود بجای این که ویچر رو همین اول کار ترجمه کنید، N تا بازی AAA هست که در حد ۳ تا ۵ هزار، و ۱۲ تا ۱۵ هزار دیالوگ دارند و برای بازی های مثل جی تی ای و ویچر که بین ۱۰۰ تا ۲۰۰ هزار هستند، کار شما رو راحت میکنه که تو پله های اینده با قدرت بیشتری برید سراغ ویچر! خوب الان در نظر نگیریم ۲ سال جی تی ای رو هنوز بعد ۱ سال کامل ترجمه نشده! این که میگم ۲ سال استعاره هست! تو زبون فارسی برای بزرگ شمردن و بزرگ کردن یک چیزی استعاره میکنیم! که مثلا یک چیزی زیاد طول کشیده، یک یک اتفاق که خیلی اذیت کننده باشه رو بزرگ میکنیم 🙂 الان تو یک سال شما میتونستید حدقل ۱۵ تا بازی AAA ترجمه کنید. نمیگم جی تی ای بده، اتفاقا جز بزرگترین کار های هست که دیدم ولی کمیت زیرنویس ها اذیت کنندست!
“اما اگه قراره انتقادی انجام بشه باید براساس حقایق و با در نظر گرفتن تمام جوانب انجام بشه.” خوب والله ما هم بر اساس حقایق و در نظر گرفتن تمام جوانب انتقاد کردیم! بعدش هم این همه ما تشکر کردیم، و حتی تعریف و تبلیغ برای شما شما میگید انتقاد ما درست نیست، این سایت هم نه برای بابای من است، نه یک ریالش به جیب من میره، 🙂 این انتقاد هم از جانب دل سوزی برای شما بودش از این موقعه به بعد هم نه انتقادی از شما میکنم، نه حرفی میزنم نه خریدی میکنم. شما هم بهتره راه خودتون رو به هر نحوی دوست دارید پیش ببرید.
موفق باشید.
dante h3 –
دوست عزیز من همیشه قدر دان حمایت شما و سایر دوستان بودم و سعی کردم با افزایش تعداد و کیفیت محصولات به هر نحوی که میتونم این لطف رو بی پاسخ نزارم.
اما هر حرفی معنا و پاسخی داره. اینکه شما از زمان سایت شدوشاپ همراه ما هستید، بدون اغراق برای من خیلی ارزشمنده.
اما وقتی خود شما که تمام مدت همراه ما بودید میفرمایید “از سایت قبلی تا الان شما به ما گفتید فعالیتتون رو زیاد میکنید، ولی هنوز هم همونه!” این حرفتون برای من واقعا سنگینه.
این یعنی توی سه سال گذشته قدم از قدم برنداشتیم. درسته که شاید منظوری نداشتید و به قول خودتون اینم نوعی استعاره بود، اما خب هضم این تعداد استعاره توی یک کامنت بخصوص از جانب کاربر قدیمی ای مثل شما که همیشه همراه ما بوده کار ساده ای نبود.
در هر صورت اگه من زود قضاوت کردم و احساسی برخورد کردم ازتون عذر میخوام.
درباره تعداد کارهامون و فواصل زمانی مابینش هم درست میفرمایید.
متاسفانه ما اغلب درگیر این هستیم که مشکلات فنی مربوط به فارسی سازی بازی هارو حل کنیم و بودن یا نبودن زبون عربی هم هیچ دردی رو دوا نمیکنه.
حل این قبیل مشکلات هم معمولا تا یک یا دو سال بعد از عرضه بازی ها طول میکشه و وقتی به مرحله ای میرسیم که مشکل حل میشه، دیگه زمان زیادی از عرضه بازی گذشته و حتی اگه اون بازی رو ترجمه کنیم هم فروشش به قدری نیست که بتونه کمکی به پیشرفت سایت کنه.
در نتیجه بجای ترجمه اون بازی ها، بازی های بزرگ دیگه ای مثل ویچر یا جی تی ای رو ترجمه میکنیم. چون محبوبیت این بازی ها بالاتر از اونیه که گذر زمان تاثیر زیادی روی محبوبیتشون بزاره و پونزده برابر هم نه، بلکه شاید به اندازه ۵ تا ۱۰ برابر یک AAA متن داشته باشند.
پس با توجه به اینکه مجبور نیستیم با مسائل فنی چند بازی مختلف سر و کله بزنیم و اینکه محبوبیت زیادی هم دارند و نیازی نیست در یک آپدیت کل بازی رو ترجمه کنیم، ترجمه ـشون جزو معقول ترین گزینه های ممکنه. البته اگه یک بازی AAA منتشر بشه که زود مشکلاتش حل بشه و متن معقولی هم داشته باشه مثل Shadow of the Tomb Raider – Resident Evil 7 – The Evil Within 2 در حداقل زمان ممکن ترجمه میکنیم.
afshin7676 (خریدار محصول) –
سلام حتما جواب بدید میخواستم بدونم life is strange 2 حتی بدون کرک ترجمه میشه آخه تو کانال سی دی اشتراکی خریدم میخواستم بدونم ترجمه هم میشه یا نه؟ اگه میشه کی آماده میشه
dante h3 –
احتمالش هست که ترجمه بشه ولی اول باید بررسی کنیم و بعد از شروع ترجمه فقط میشه تاریخ تقریبی عرضه رو گفت.
ahmad146745 –
سلام.
بنظرم ترجمه کردن بازی های بزرگ خیلی هم عالیه، ولی برای سایت نو پایی مثل شما مثل یک شمشیر تیغ دو لبه می مونه، که هم میتونه سرتون رو ببره 🙂 هم بشدت به موفقیت شما رو برسونه، ولی یک مشکلی که این وسط هستش اینه، خیلی خیلی خیلی کم فعالیت دارید، از سایت قبلی تا الان شما به ما گفتید فعالیتتون رو زیاد میکنید، ولی هنوز هم همونه! واقعا شما جی تی ای رو بعد ۲ سال هنوز تکمیل نکردید، در صورتی که GTA V با کل متن های افلاین، انلاین، و موبایل و مرورگر و غیره همش صد هزار خط هست! در صورتی که که فقط بخش داستانی ویچر ۲۵۰ هزار خط هست، و این که این ۲۵۰ هزار مثل جی تی ای نیست که ۴۰ هزارتاش برای بخش انلاین باشه! همش داستانیه، الان شما در نظر بگیرید هر کدوم از دی ال سی هاش هم نزدیک ۵۰ هزار خط دیالوگ دارن! میدونید چقدر باید کار کنید و اگر واقعا تیم بزرگی نداشته باشید که از پس مشکلاتش و ویرایش ها و غلط هاش بر نیاد ممکنه سایتتون رو به بد بکشونه، مشکل الان اینجاست شما چرا با بازی های AAA مثل ولفنشتان ، دیس انرد، هیتمن، و نیر و … که هم فونت عربی پشتیبانی میکنند و هم قابل ویرایش هستن، شروع نمیکنید که تموم دیالگو هاش بین ۱۲ تا ۱۵ هزار خط هست؟! این جوری هم پله پله پیشرفت میکنید و بشدت مشهور میشید و هم ما مجبور نیستیم برای هر فارسی سازی ۶ ما ۶ ماه صبر کنیم!
مشکلل دوم شما هم اینه تبلیغ نمیکنید! اسم نمیبرم و لی ما چند تا فروم بازی هیولا داریم که راحت میتونید بدون هیچ پرداختی توشون تبلیغ کنید!!! و این که حدقل راه و روش بازی های رو که ترجمه میشن، بگذارید و با توجه به علاقه کاربرانی که خیلی هم زیاد هستند بتونند بازی ها رو ترجمه کنند! یا حدقل لینک استخراج فایل ها رو بدید ما ترجمه میکنیم شما تو بازی ها بگزارید!!! این طوری هم صنعت ترجمه تو ایران پیشرفت میکنه مثل زیرنویس فیلم هم هم مشت محکمی بر استکبار جهانی میزنیم :))))) که کشوری بزرگی که مثل ایران رو ارجعیت میده به امارات و تموم بازی ها زیرنویس و حتی زبون عربی هم دارند 🙁
dante h3 –
سلام و درود.
خب ببینید قضاوت شما براساس اطلاعات صحیحی نیست و حتی در صحبت های خودتون هم تناقضاتی دیده میشه.
ترجمه مراحل اصلی جی تی ای تقریبا پنج ماه طول کشید و ترجمه مراحل فرعی هم تقریبا شش ماهه که شروع شده و ادامه داره. پس هنوز دو سال طول نکشیده و از همون ابتدا هم مشخص نبود مراحل فرعی فارسی میشه یا خیر.
میزان متنی که برای قسمت آنلاین در نظر گرفتید خیلی بیشتر از چیزیه که واقعا هست. میزان متنی که برای ویچر در نظر گرفتید بازم بیشتر از چیزیه که واقعا هست.
و حتی با وجود اینکه این میزان متن رو برای ویچر در نظر گرفتید بازم میگید که خیلی خیلی خیلی کم فعالیت هستیم؟
خب بلاخره کدومه؟ ما کم فعالیت هستیم یا اینکه فعالیتمون زیاده ولی داریم روی کارهای بزرگ و زیادی دست میذاریم که سرمون رو به باد میده؟
آیا توی سایت قبلی میتونستیم روی این تعداد پروژه همزمان کار کنیم که الان هیچ پیشرفتی نداشتیم؟
چون من یادمه سایت قبلی ۹ تا ۱۰ ماه طول کشید فصل دوم مردگان متحرک و فصل اول لایف و بازی اصلی اویل ویتن ۱ رو بدون دی ال سی ها فارسی کنیم و توی همون مدتم سایت تعطیل شد!
اما الان اگه یه نگاهی به فعالیت شش ماه گذشته یا شش ماه آیندمون بندازید، مشخصه که پیشرفتی رخ داده.
آیا با وجود گذر زمان و رشد کارمون پس رفت و افت کیفیت مشخصی در کارهامون دیده شده؟
از کجا میدونید بازی هایی که اشاره کردید قابل ویرایش هستند یا اصلا چقدر متن دارند؟
مشخصه که گیم ساب هنوز باید خیلی پیشرفت کنه و بهتر از این بشه.
ما هم تمام تلاش خودمون رو میکنیم که در حداقل زمان به اون مرحله برسیم و اگرم دوستان انتقادی از سایت دارند همیشه میتونند مطرح کنند و بنده موظف هستم که این انتقادات رو در نظر بگیرم و بهشون پاسخ بدم.
اما اگه قراره انتقادی انجام بشه باید براساس حقایق و با در نظر گرفتن تمام جوانب انجام بشه.
اگه قرار باشه فقط کارهای انجام نشده رو حیاتی بدونیم و کارهای انجام شده رو ناچیز جلوه بدیم، اون موقع اون اسمش انتقاد نیست.
ali1221reza (خریدار محصول) –
آقا لطفا رسیدگی کنید موقعی که با ترور از خونه میای بیرون و با ران حرف میزنی چند تا از دیالوگاش اشتباه شده و زیرنویس اشتباه یه جمله دیگه میگه و ران هم بجای ترور میگه .ازتو. لطفا درستش کنید
dante h3 –
بررسی میشه.
نسترن –
سلام سلام
تو رو خدا بازی Hearts of Iron IV Waking the Tiger رو فارسیش کنین…خیلی سخته محیط بازیش
تورو خدا
ممنون
dante h3 –
بازی هایی که توی بازار هست و نیاز به ترجمه داره واقعا زیاده و ما فقط میتونیم روی تعداد محدودی که شناخته شده تر و پرطرفدارتر هست تمرکز کنیم.
afshin7676 (خریدار محصول) –
امروز اعلام شد تلتیل گیم گفته ساخت واکینگ دد فاینل سیزن رو تا آخر تموم میکنه لطفا ترجمش کنید دیگه…
dante h3 –
اگه اشتباه نکنم گفته در تلاشه که ساخت قسمت های باقی مونده رو با کمک و همکاری شرکت های دیگه تموم کنه.
اما هنوز نه قطعی شده و نه تاریخ انتشار مشخصی مطرحه.
merdasss (خریدار محصول) –
این فارسی ساز بسیار عالیه و خیلی تمیز کار شده به طوری که ادم فکر میکنه راکستار خودش بخش فارسی ساز رو ارایه داده !! =) و البته بعضی جاهاش هم از دستش در رفته متاسفانه !! XD فارسی بسیار روان و مناسب هست فقط ای کاش تمام الفاظ رکیکش رو هم ترجمه میکردید چون بخش فرانکین شیرینیش بیشتر به خاطر گنگستری صحبت کردن کاراکتر ها هست . دوستانی هم که مثل من نسخه ی ارجینال رو دارن نگران نباشن راکستار بن نمیکنه ولی اجازه ی بازی به خاطر داشتن مد رو بهتون نمیده و میگه باید نسخه ی بدون مد رو داشته باشید برای این کار نیاز به نصب دوباره بازی نیست فقط مراحل زیر رو به ترتیب انجام بدید
۱) از استیم و سوشیال کلوب خارج بشید و به محل نصب بازی برید
۲) فولدر mods رو حذف کنید ( هنگام نصب فارسی ساز حتما نصب در فولدر مد رو انتخاب کنید )
۳) open iv رو اجرا کنید و به تب tools برید و ASI manager رو باز کنید
۴) تمام مد ها رو unistall کنید ( اگر استیم یا سوشیال کلوب یا خود بازی در سیستم باز باشند اینجا ارور میگیرید و گرنه مشکلی پیش نمیاید )
۵) میتونید آنلاین بازی کنید !
باز هم جا داره یک خسته نباشید عرض کنم خدمت دوستان من خودم بعنوان مترجم فیلم و سریال میدونم چقدر پروسه سخت و زمان بری هست و مخصوصا که شما همه ی جوانب از جمله رنگ زیرنویس ها رو هم لحاظ کردید و جی تی ای هم کلا بازی پر دیالوگی هست خیلی خیلی عالی هست و خسته نباشید
Behrad00G (خریدار محصول) –
سلام
شما تو تغییرات اپدیت حرفی از فیلم های اینترنت بازی نزدید
یسری فیلم تو اینترنت بازی هست (مثلا تریلر بازی جنگیه) که زیرنویس هم دارن
خواستم یادآوری کنم که اوناروهم فارسی کنید
dante h3 –
توی آپدیت بعدی تمام زیرنویس ها فارسی میشه، صرف نظر از موضوعی که دارند.
پس این قسمت ها هم فراموش نشدند با این حال ممنونم از اینکه یادآوری کردید.
ali1221reza (خریدار محصول) –
یه مشکل دیگه که داره اینه که موقع حرف زدن ترور با ران چند تا جملرو اشتباه میگه کلا
afshin7676 (خریدار محصول) –
فقط خداکنه تا آخر این ماه آپدیت آخرم بزارید تا برای بار نهم از اول تا آخر بریمش
dante h3 –
آپدیت بعدی که آپدیت آخر زیرنویس هاست، نیمه اول آذر ماه قرار میگیره.
meysamkm (خریدار محصول) –
سلام چند مشکل داره این اپدیت اخر خیلی هم عجیبن اول اینکه وقتی با مایکل میری دنبال ترور ترور بهش میگه از دیدنت خوشبختم ولی بعدش تا مست نشن هیچی نمیگن چن بار امتحان کردم و میدونم این که حرف نزدن اتفاقی نیس چون فرانکلینو مایکل حرف میزدن مورد بعد اینکه نوشتیت فارسی شدنه سینماهای خانگی الان خب نشده که همون زیر نویس انگلیسیو داره وقتی میری خونه مایکل و تلویزیونشونو نگاه میکنی بعدم وقتی مایکل برمیگرده خونه و اعلام حضور میکنه زیرنویس مشکل داره بعد یه سوال داشتم میخاسم بدونم سایت های داخل بازی رو نمیتونید فارسی کنید که دیگه کامله کامل فارسی بشه یا میخاید برید سراغ بخش انلاین کلا
dante h3 –
سلام و درود.
درباره مشکل متن های خونه ی مایکل درست میفرمایید و بابت این موضوع عذرخواهی میکنم و طی یک آپدیت کوچیک رفع شد.
بیرون رفتن با ترور هم یک تستی کردم و به نظر نمیاد هیچ مشکلی داشته باشه. اگه با اون سیو قبلا با ترور بیرون رفته باشید ممکنه به اون خاطر باشه. اما خب واقعا ایده ای ندارم چرا بازی شما اینطوری شده. چون هم عملا تست کردم هم فایل هارو موشکافی کردم و هیچ اشکالی در کار نیست.
تلویزیون هم در آپدیت بعدی قراره فارسی بشه و به همین خاطره انگلیسی مونده. توی نسخه فعلی فیلم های داخل سینما فارسی شده که برای اونم باید به سینماهای داخل بازی برید.
درباره سایت ها نمیتونم قولی بدم چون متن خیلی زیادی داره که شاید نتونیم ترجمه کنیم. اما خب سایت های مهم مثل شبکه های اجتماعی حتما ترجمه میشه. قسمت آنلاین هم ترجمه نمیشه چون از فارسی ساز نمیشه در اون قسمت بدون خطر بن شدن استفاده کرد.
ali1221reza (خریدار محصول) –
اولین اشکالی که فعلا تا العان پیدا کردم تو ورژن ۱٫۵ این بود که دیالوگ های خونه مایکل زیرنویساش برعکس بود
من نمیدونم چرا خودتون اصلا زیرنویسارو تست نمیکنید
لطفا اول تست کنید بعد قرار بدید . ولی بازم ممنون
dante h3 –
خب اینطوری نیست که تست نشه، منتهی گاهی بخاطر کمبود وقت بعد از آماده سازی نهایی فایل ها فرصت نمیکنیم داخل بازی بشیم و ایرادی که ممکنه حین بسته بندی نهایی فایل ها به وجود اومده باشه رو به موقع متوجه بشیم. بخصوص جی تی ای که بازی جهان آزاده و چک کردن هر آپدیت وقت زیادی میبره.
با این حال کاملا حق با شماست و بابت این مشکل ازتون عذر میخوام. فایل ها مجددا چک شد و این مورد و یکی دو مشکل دیگه با یک آپدیت کوچیک رفع شد.
maminl557 (خریدار محصول) –
واقعااا دمتون گرم معلومه کارتونو بلدید:) درسته بدقولی کردید و نتونستین همه ی ترجمه هایی که نوشته بودین رو ترجمه کنید ولی با این حال قسمتایی که ترجمه کردید رو توی سایت قرار دادین واقعا باعث افتخارمه که کمپانی و گروه شما توی کشورم وجود داره♥♥ موّفق باشید واقعا:)
gamesub (خریدار محصول) –
سلام ببخشید امروز ۷ مهر و گفتین تغییر نمیکنه امشب کی قرار میدید؟با تشکر
dante h3 –
قرار گرفت.
ayub –
سلام ۵ روز آینده منظورتون چه تاریخیه دقیق؟ و این آخرین اپدیت ترجمه برای بازی هست یا هنوز برای تکمیل شدنش باید وایسیم؟
dante h3 –
تاریخ دقیقش درج شد. البته بیشتر از پنج روز شد ولی خب دیر تر از اون تاریخ قرار نمیگیره.
با این آپدیت بیشتر از ۹۵ درصد زیرنویس ها فارسی میشه. اگه ملاکتون فهم داستانه، تقریبا هیچ مانعی برای شروع بازی ندارید.
کل کار هم حداقل با یک آپدیت و حداکثر با دو آپدیت دیگه تکمیل میشه.
mohammadakb –
با عرض سلام و خسته نباشید دوباره واقعا باورم نمیشه سایت به این بزرگی انقدر زود جواب کامنت من رو دادید من تازه به سایت شما آشنا شدم و واقعا خوشحالم که در ایران با این همه محدودیت سایتی مثل شما تاسیس شد دوستانی که کامنت من رو میخونید خواهشا راجب قیمت ها گله نکنید زحمتی که این تیم داره میکشه خیلی بیشتر از این حرفاس و من که باورم نمیشه دارید بازیه ویچر رو فارسی سازی میکنید چون خیلی خیلی خیلی بازیه بزرگ و پر دیلالوگی هستش من که به محض انتشار با کله میخرمش حتی اگه ۱۰۰ هزار تومن باشه فقط از خدا میخوام که سایتی مثل شما به مشکل مالی نخوره و روز به روز قوی تر جلو بره چون توی این روزای دلسرد کننده تنها دلگرمیه ما شما ها هستید با تشکر
mohammadakb –
با عرض سلام و خسته نباشید امروز دیدم قراره مثل اینکه زیر نویس the witcher 3 رو آماده کنیم خیلی خیلی خوشحال شدم چون واقعا زبان خیلی خوبی میخواست فهمیدن این بازی اما از اونجایی که من این بازیو اورجینال دارم همش نگرانم که زیر نویس اومد نتونم ازش استفاده کنم میشه در این مورد یه توضیحی بدید ممنون میشم
dante h3 –
سلام و درود. خب قضیه اورجینال بودن برای بعضی بازی ها مشکل ساز میشه و برای بعضی بازی ها هم نه. خوشبختانه ویچر از اون بازی هاییه که خیلی بعیده تفاوت نسخه مشکلی توی فارسی سازیش به وجود بیاره. علاوه بر این از جایی که بازی تقریبا دیگه تکمیل شده و اونچنان آپدیتی نمیشه، نیازی نیست مرتبا نگران این باشیم که با هر آپدیت جدید فارسی ساز کار میکنه یا نه.
gamesub (خریدار محصول) –
سلام ببخشید دیگه امشب میزارید؟ممنون
dante h3 –
متاسفانه قسمتی از ترجمه هنوز حاضر نشده و ناچاریم تا چند روز آپدیت رو با تاخیر بزاریم.
امیررضا –
سلام خسته نباشین. ببخشین من این بازیو از پی۳۰گیم بهمراه زیرنویس فارسی که شما ساختینش خریدم ولی فقط میشه replace کرد و فایل نصبی داره! میشه بگین از کدوم فایل ها بک آپ بگیرم که هم منوی اول بازی و هم زبونش برگرده؟ ممنون میشم پاسخ بدید!
dante h3 –
فقط از update.rpf بکاب بگیرید.
maminl557 (خریدار محصول) –
سلام ببخشید یک سوال دارم ازتون این فارسی ساز رو من نصب کردم روی نسخه ی کرکی ولی اگه روی نسخه ی اصلی نصبش کنم اگه به بخش آنلاین برم امکان داره بن بشم؟
dante h3 –
بله امکان داره، بخاطر همین توصیه اکید میکنم که حتما فارسی ساز رو در پوشه mod نصب کنید و تا زمانی که فارسی ساز رو به طور کامل پاک نکردید استیم رو در حالت آفلاین اجرا کنید و وارد قسمت آنلاین نشید.
اما اگه قبل از ورود به قسمت آنلاین به درستی فارسی ساز حذف بشه مشکلی نداره.
AmirAhmadiOrginal (خریدار محصول) –
اقا اپدیت ۱٫۵ چرا برای دانلود نیست ؟؟؟
dante h3 –
چون هنوز قرار نگرفته. تا آخر ماه اضافه میشه.
Behrad00G (خریدار محصول) –
مد دیگه ای نصب نکردم فقط هم همون اول بازی بود شاید بخاطر ورژن بازیم باشه
dante h3 –
حالا اگه بازم جای دیگه این قضیه تکرار شد حتما اشاره کنید تا بررسی کنیم.
چون اولین باریه به همچین موضوعی اشاره شده و تا حالا متوجه این مورد نشده بودیم که مشکل رو حل کنیم.
Behrad00G (خریدار محصول) –
درباره سوال اول هم نسخه پیسی ورژن ۱٫۴۳
dante h3 –
به جز اون اول بازی جای مشخص دیگه ای رو یادتون میاد تا دقیقا همونجا رو چک کنم؟
بعد به جز فارسی ساز مود دیگه ای روی بازی نصب نکردید؟ یا بعد از نصب فارسی ساز بازی رو آپدیت نکردید؟
Behrad00G (خریدار محصول) –
منظورم اینه که خود صدای دیالوگ نیست
Behrad00G (خریدار محصول) –
سلام
من هنوز میگم زیرنویس خوبی دارید و از پولی که دادم راضیم اما یکم بدم اومد چون دیدم تو بعضی مراحل بعضی دیالوگ های شخصیت ها رو موقع رانندگی حذف کردید
dante h3 –
ما هرچی زیرنویس داشت ترجمه کردیم و زیرنویسی حذف نشده.
اگه دیالوگ هایی که حین تصادف کردن گفته میشه رو میگید، توی نسخه انگلیسی هم اونا زیرنویس نداشت و ما هم نمیتونستیم چیزی اضافه کنیم.
gamesub (خریدار محصول) –
و اینکه برای لودینگ اول بازی که متن انگلیسی داره برنامه ای دارید یا خیر؟باتشکر
dante h3 –
این امتیازها در اصل برای سیستم امتیاز دهیه که خیلی وقت پیش روی سایت فعال بود.
حین خرید محصولات امتیازی که برای خرید محصول لازم دارید و امتیازی که دارید نمایش داده میشه.
اگه امتیاز کافی رو داشته باشید، میتونید محصول رو با امتیاز خریداری کنید.
البته متاسفانه نمایش امتیاز کمی مشکل داره و اعداد رو جا به جا نمایش میده.
اون راهنمایی های کوچیکی که در لودینگ میشه رو هم احتمالا فارسی میکنیم.
gamesub (خریدار محصول) –
سلام میدونم به این مطلب مربوط نمیشه اما این ۱۰ تا امتیاز که هر روز میده و وقتی بازی میخری امتیاز میده این امتیازها رو کجای بخش پروفایل میتونیم ببینیم و به چه دردی میخوره؟با تشکر
Behrad00G (خریدار محصول) –
سلام تو مرحله اول یه تیکه هست که میخوایم مردرو ببریم تو اتاق اونی که لباسش سفیده رو وقتی میخوای ببری بجای صدای اصلیش صدای اون زنه رو میده 😐 درستش کنید لطفا
dante h3 –
والا ما فایل های صوتی رو دستکاری نکردیم و نباید همچین مشکلی باشه.
اما چشم بررسی میشه و در صورت امکان رفع میشه. فقط بفرمایید نسخه پی سی این مشکل رخ داده یا پلی ۳٫
Eminem-Davood –
سلام.من پول رو واریز کردم ولی این پیغام رو داد: خطایی رخ داده است:شرح خطا: در ارتباط با وب سرویس Pay.ir خطایی رخ داده است
dante h3 –
سفارش شما ثبت و تکمیل شده.
پس نباید مشکلی داشته باشید و باید بتونید از قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خودتون محصول رو دانلود کنید.
Behrad –
راستی یه سوال داشتم
اینترنت بازی هم فارسی میشه؟
dante h3 –
فعلا نه اینترنت تغییری نمیکنه.
شاید در آپدیت های بعدی قسمت های مهم اینترنت ترجمه شد.
ali1221reza (خریدار محصول) –
آقا میشه بگید دقیقا کی میزارید آپدیتشو ؟
dante h3 –
اواخر این ماه. تقریبا ۲۹ تا ۳۱٫
Behrad –
بنظرم وقتی تموم شد تخفیف بزنید مثلا یه هفته بکندیش ۱۳ تومن
Behrad00G –
تو اپدیت ۱٫۴۳ کار میکنه؟
dante h3 –
توی تمام آپدیت ها باید کار کنه.
فقط لازمه که قبل از آپدیت بازی پوشه mod حتما پاک بشه و بعد از آپدیت دوباره فارسی ساز نصب بشه.
M_Amin (خریدار محصول) –
عالیی بود
بازی GTA IV ترجمه میکنین؟؟
dante h3 –
فعلا بعیده روی این بازی کار کنیم.
آرمین (خریدار محصول) –
شما فکر کنم دارید چند بازی با هم فارسی میکنید؟ که نمیرسید این gta V تمام کنید پیر شدیم به خدا
خواهش میکنم اول اپدیت یک بازی تمام کنید بعد بروید سراغ بازی های دیگهدل تو دلم نیست برای نصب اپدیت جدید بازی
dante h3 –
نه اینطور که فکر میکنید نیست.
تقریبا بعد از تکمیل شرلوک و قبل از شروع ترجمه ویچر که روی هیچ بازی ای کار نمیکردیم اکثر متن های باقی مونده برای ترجمه تحویل مترجمین داده شد.
پس کار کردن روی بازی های جدیدمون تاثیری روی زمان آماده سازی این آپدیت نداشته و الانم منتظریم که ترجمه اون متن ها تکمیل بشه تا آپدیت بعدی رو هرچه کامل تر بزنیم.
ali1221reza (خریدار محصول) –
واااااااای چرا آپدیت جدیدشو نمیزارید پس صبرم دیگه تموم شده تو رو خدا زود تر بزارید حتی حاظرم بازم پول بدم برای زودتر اماده شدن آپدیتش
Abolfazl3106 –
سلام خسته نباشد دمتون گرم
یه سوال داشتم نسخه کامل بازی یعنی آخرین آپدیتش که نیازی به هیچ آپدیت دیگه ای نداشته باشه کی آماده میشه؟
من صبر کردم تا نسخه کاملش بیاد بعد بخرم برای همین میپرسم.
dante h3 –
با آپدیتی که تا آخر این ماه قرار میگیره تقریبا بالای نود درصد زیرنویس ها فارسی میشه.
اون زیرنویس های اندک باقی مونده تا مهر یا آبان تکمیل میشه و با آپدیت نهایی قرار میگیره.
Hossein Asadi (خریدار محصول) –
دقیقا با همین کار مشکل درست شد. توی پوشه mode فقط یک فایل هست و به اسم اپدیت. کل پوشه رو پاک کردم و زدم وریفای کنه استیم. هیچ چیز جدیدی دانلود نکرد و من یکبار دیگه مد رو طبق اموزش نصب کردم و درست شد. نوشتم برای دوستان دیگه که اگه به مشکل بر خوردن کمک کنه. با تشکر بابت راهنمایی و مخصوصا زیر نویس فارسی که مشخصه براش وقت گذاشتین.
Hossein Asadi (خریدار محصول) –
سلام. منم متاسفانه مثل دوستان دیگه این بازی رو اورجینال دارم ، قبلا نسخه رایگان رو برای تست گرفتم و کار میکرد اما دیروز که اومدم نسخه کامل رو خریدم هر چی میزنم بازی کرش میکنه و همون اول میاد بیرون. حتی توی استیم Verify Integrity of Game Files رو هم برای بازی انجام دادم و دفعه ی اول حدود ۱۰۰ مگ دانلود کرد اما بازم هیچ اتفاقی نیفتاد . فکر کنم اپدیدتون با اپدیت های جدید بازی مشکل داره .
چه راهی رو پیشنهاد میدید ؟
dante h3 –
فرض میکنم فایلی که توی پوشه ی mod قرار داره بخاطر آپدیت خود بازی، قدیمی شده. این پوشه رو پاک کنید، Verify Integrity of Game Files رو هم انجام بدید و بعد دوباره فارسی ساز رو نصب کنید.
majid arefi (خریدار محصول) –
سلام این بازی کی به صورت ۱۰۰% فارسی میشه تا اخر مهر کار تمومه
dante h3 –
تا آخر مهر رو هنوز نمیتونم با اطمینان بگم ولی تا آخر آبان آخرین حتما قرار میگیره.
حسین –
سلام می خواستم ببینم که لینک دانلود این بازی هم دارین؟
dante h3 –
http://cdn.persiangig.com/download/TlPn975jUs/Grand%20Theft%20Auto%20V%20incl%20Update%20v1.41-RELOADED.zip/dl
ali1221reza (خریدار محصول) –
من اگه این بازیو اورجینال از فروشگاه شما بخرم دیگه نمیتونم از زیرنویس استفاده کنم یا میشه بازم زیرنویسو نصب کرد ؟
dante h3 –
روی نسخه ای که در فروشگاه دیسکی سایت قرار گرفته، تنها زیرنویس مراحل اصلی نصب شده و فارسی ساز آپدیت شده ای در اختیار خریداران نسخه دیسکی قرار نمیگیره.
البته روی اون نسخه هم میشه فارسی سازهایی که داخل گیم ساب قرار داره رو نصب کرد.
ali1221reza (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید
خوشحالم که بالاخره این بازیو ترجمه کردید
من همین الان خریدم فقط یه سوال ؟ آپدیت جدیدش کی میاد ؟ و این اخرین آپدیتشه و دیگه همه چی فارسی میشه و تمومه یا بازم مونده ؟
dante h3 –
آپدیت بعدی تقریبا اواخر ماه میاد. توی این آپدیت دیگه بالای نود درصد زیرنویس ها فارسی میشه.
اون مقدار زیرنویس باقی مونده و متن هایی مثل منوها هم در آپدیت بعدی قرار میگیره.
alifko (خریدار محصول) –
سلام.آقا من زیرنویس کامل بازی رو خریدم و نصب کردم ولی تو بازی زیر نویس مکالمه ها نمیاد.میخواستم ببینم چه طوری باید زیرنویس فارسی رو داخل بازی فعال کنم؟
dante h3 –
خب همونطور که اشاره کردید باید زیرنویس بازی رو فعال کنید تا این مشکل حل بشه.
اگه اشتباه نکنم از تنظیمات قسمت نمایش میشه زیرنویس رو فعال کرد.
محمدرضا –
سلام خدمت گیم سابیا …
من تازه متوجه شدم یه فروشگاه بازی اینترنتی داره فارسی ساز شما رو به عنوان یه آپشن اضافه رو محصولش میفروشه به قیمت ۹ تومن..(لینکش رو براتون میفرستم)
حالا نمیدونم اینا با شما همکاری دارن یانه
ولی میخواستم بهتون اطلاع بدم که اگه دارن سو استفاده میکنن بدونید.
ممنون. امیدوارم روز به روز پیشرفت کنید …
این لینکه شه :
dante h3 –
سلام و ممنونم که اطلاع دادید.
بررسی میشه و در صورت لزوم باهاشون برخورد میکنیم.
پوریا (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید بعضی از پیامک ها یا ایمیل ها که میاد فارسی نشدن اگه میشه درستش کنین پیامک ها و ایمیل های ترور اکثرشون فارسی نشدن ممنون
dante h3 –
تقریبا هرچی پیامک و ایمیل داستانی و مرتبط با ماموریت ها بود رو فارسی کردیم.
اما اگه چیزی جا مونده باشه سعی میکنیم در نسخه های بعدی ترجمه کنیم.
Slicker (خریدار محصول) –
سلام
ضمن عرض تشکر بابت کار ارزشمندی که انجام دادید.
هنوز بعضی از قسمت های بازی ترجمه نشدن مثل گفتگوهای شهری. شما وقتی کنار شخصیتی داخل بازی دکمه e و یا دکمه ای که برای این منظور تنظیم شده فشار دهید اون شخصیت با شما گفتگو میکنه بعنوان مثال دوست ترور که جلو خانه ترور ایستاده و…
و یا زمانیکه مایکل از شهر خودش فرار کرده و داخل خانه ترور مخفی شده وقتی به شهرخودش برمیگرده یه سری مکالمات هست که بعضی از مکالمات تلفنی با دشمن ترجمه شده ولی بعضی نشده و یا درست عمل نمیکنه چون زیرنویس انگلیسی نمایش داده میشه ولی فارسی خیر.
چون نام فایل فروشگاه فارسی ساز کامل هست اگر تمام مکالماتی که زیرنویس انگلیسی دارن ترجمه بشن ممنون میشم.
dante h3 –
حق با شماست.
خب این فارسی ساز در ابتدا تنها مراحل اصلی رو فارسی میکرد و قرار بود به مرور با آپدیت هایی تکمیل بشه که خیلی از این آپدیت ها تا امروز قرار گرفته.
اما یک سری قسمت ها مثل مواردی که اشاره کردید برای ترجمه باقی مونده که انشالله طی یکی دو آپدیت بعدی اضافه میشه تا دیگه واقعا چه در نام چه در عمل این فارسی ساز تکمیل بشه.
armind19 (خریدار محصول) –
سلام…بازی مافیا۳ زیرنویس نداره…
dante h3 –
متاسفانه این بازی رتبه چندان خوبی در نظرسنجی نداشت و بعیده روی ترجمه اون کار کنیم.
majid arefi (خریدار محصول) –
سلام گفتگو های توی تلویزیون تو نسخه۱٫۵ زیرنویس میشه
dante h3 –
نه متاسفانه. تا اون آپدیت ترجمه این موارد آماده نمیشه.
آرمین (خریدار محصول) –
سلام..خسته نباشید
می خواستم بدونم آپدیت ۱٫۵ آخرین آپدیت هست؟
dante h3 –
خیر ولی تقریبا میتونم بگم در نسخه ۱٫۵ شاید بیش از ۹۵ درصد از زیرنویس ها فارسی شده باشه.
یه سری زیرنویس اندک و ترجمه منوها و سایت ها میمونه که در یک یا دو آپدیت بعدی فارسی میشه و کارمون کاملا با این بازی تموم میشه.
mohammadebi8217 (خریدار محصول) –
اییییییییییییی خداااااااااااااااااااااا برا چی نیومد آخر کی میاد.
dante h3 –
اویل ویتن از همون جمعه آپدیت اولش حاضر بود ولی بخاطر مشکلات سرور سایت آفلاین شده بود و نتونستیم قرار بدیم.
تا یکی دو ساعت اینده قرار میگیره.
hamed (خریدار محصول) –
سلام اولا خواستم بگم فردا یعنی دیروز تموم شد
دوما خواهشا یکی از سه بازی batman Arkham Knight یاMiddle.Earth.Shadow.of.War ویاWolfenstein.2 کار ترجمه شو شروع کنید خواهشا
ممنون
dante h3 –
اویل ویتن از همون جمعه آپدیت اولش حاضر بود ولی بخاطر مشکلات سرور سایت آفلاین شده بود و نتونستیم قرار بدیم.
تا یکی دو ساعت اینده قرار میگیره.
در مورد این سه بازی هم باید بگم فعلا اولویت با ویچره. بعد از شروع ترجمه ویچر اگه در توانمون باشه ممکنه روی اینا هم کار کنیم.
seyed (خریدار محصول) –
سلام.ببخشید الان من نسخه ۱.۴ رو نصب کردم وقتی نسخه ۱.۵ اومد چیکار کنم
dante h3 –
وقتی اومد باید برید به قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خودتون و نسخه جدید رو دانلود کنید.
و بعد از اون درست مثل نسخه ۱٫۴ فارسی ساز جدید رو نصب کنید.
mohammadebi8217 (خریدار محصول) –
این هفته هم تموم شد پس کی میاد evil within2
باتشکر.
dante h3 –
فردا نسخه اول فارسی ساز قرار میگیره.
fani (خریدار محصول) –
سلام
بازی Injustice 2 امکانش هست زیر نویس کنید برنامه ی دارید واسش
ممنون
dante h3 –
فعلا برنامه ای برای این بازی نداریم.
mobin (خریدار محصول) –
سلام من زیرنویس بازی رو خریدم و میخواستم آپدیت نسخه ۱٫۴ رو دانلود کنم و توضیحات شمارو خواندم اما به قسمت دانلود ها رفتم و هیچ ابدیتی وجود نداشت
dante h3 –
خیلی عجیبه. اصلا چیزی از جی تی ای در اون صفحه مشاهده نمیکنید یا اینکه مسئله دیگه ای وجود داره؟ ممکنه از اون قسمت یک عکس بگیرید؟
mehrdad.r6565 (خریدار محصول) –
سلام مجدد . یه مشکلی برام پیش اومده بعد فارسی ساز کردن چند مرحله که از اول بازی کردم مشکلی تو سیو بازی برام پیش اومد که خواستم سیو کنم کنسولم ارور ۸۰۰۱۰۵۰F رو نشون داد مه سرچ کردم میگه PSN آفلاین است درحالی که کنسولم کپی خور و اصلا تا حالا آنلاین نشدم باهاش بعد این ارور دستگاه رو لود میمونه و حتی نمیشه از بازی خارج شد مجبورم دکمه پشت دستگاه خاموش کنم و دو باره دستگاه اگه تصویرش بالا بیاد و بره تو بازی همین مشکل بوجود میاد میتونین کمکم کنید علتشو بفهمم؟ دستگاهم PS3 فت ۳۰۰ گیگ کپی خوره . ممنون
dante h3 –
فارسی ساز هیچ تاثیری روی فایل های ذخیره بازی نمیذاره و نباید از اون باشه.
جدا از اینم متاسفانه نمیدونم مشکل از کجا نشات میگیره.
aasaszds –
با سلام می خواستم ببینم بازی witcher 3 را که در پروژه ترجمه قرار داده اید به طور تقریبی اگر قرار باشه تمام جزعیاتش ترجمه بشه چقدر زمان می بره یک سال >>دوسال ؟ اگر هم چنین جوابی را به کسی داده اید ببخشید نتونستم از بین این همه نظر ببینم
مرسی از تمام تلاشتون
dante h3 –
هر سوالی داشتید در خدمتم.
خب اگه بتونیم بزودی کارو شروع کنیم احتمالا برای پاییز تمام زیرنویس های مراحل اصلی آماده میشه، تقریبا تا قبل از عید تمام زیرنویس های دی ال سی ها اضافه میشه.
و تقریبا تا بهار یا حداکثر تا تابستون تمام منوها و موارد غیر از زیرنویس ترجمه و آماده میشه.
شاید بشه گفت از زمان شروع ترجمه تا پایانش چیزی حدود ۸ ماه تا یک سال زمان میبره.
msa3028 (خریدار محصول) –
سلام
من قبل نسخه کامل رو خریداری کردم
ولی الان که خواستم نسخه ۱٫۵ رو دانلود کنم تو لیست دانلود ها نسخه ۱٫۴ فقط بود؟
dante h3 –
تا نسخه ۱٫۴ فقط اومده و نسخه ۱٫۵ شهریور منتشر میشه.
fani (خریدار محصول) –
Middle-earth: Shadow of War چی این مشکل نداره برای ترجمه و بازی های Batman: Arkham Knight و Far Cry 5 چقدر احتمال داره مشکلات فنی که گفتید برطرف بشه و حدودا اگه مشکل فنی برطرف بشه کی کار ترجمه شروع و حدودا کی عرضه میشه
ممنون میشم جواب بدید…
fani (خریدار محصول) –
Middle-earth: Shadow of War چی این مشکل نداره برای ترجمه و بازی های Batman: Arkham Knight و Far Cry 5 چقدر احتمال داره مشکلات فنی که گفتید برطرف بشه و حدودا اگه مشکل فنی برطرف بشه کی کار ترجمه شروع و حدودا کی عرضه میشه
ممنون میشم جواب بدید
fani (خریدار محصول) –
سلام
خواستم بدونم بازی Batman: Arkham Knight وMiddle-earth: Shadow of Warو همچنین Far Cry 5 رو ترجمه می کنید چون تو نظر سنجی کانالتونم دیدم که رای خوبی آوردن این سه تا بازی کلا برنامه ای دارید واسه ترجمه
ممنون
dante h3 –
برای Batman: Arkham Knight و Far Cry 5 یک سری مشکلات فنی هست که اگه بتونیم برطرف کنیم شانس ترجمه خیلی بالایی دارند.
mehrdad.r6565 (خریدار محصول) –
من فارسی سازو خریداری کردم جا داره خسته نباشی بهتون بگم واقعا زیرنویستون بی نظیره و منی که ۴۰ درصد رو باری کردم تصمیم گرفتم از اول بازی کنم تا کامل متوجه داستان بازی هم بشم .فقط یه سوال وقتی فایل سایزو کپی میکنم که درشت تر بشه زیر نویس زیر نویسا مربع مربع میشه مجبور شدم دو باره رو فایل اصلی بازی تغییرات بدم علتش چی میتونه باشه؟ و اینکه سایز درشت زیر نویس تست شده هست جواب میده روی ps3?
dante h3 –
سلام و خیلی از لطفتون ممنونم.
بله سایز بزرگ روی پلی ۳ تست شده و نباید چنین مشکلی رخ بده.
البته به این توجه کنید که بعد از جایگزین کردن فایل های پوشه ی GTA V Farsisaz PS3 باید فایل سایز رو به دلخواه خودتون تغییر بدید.
اگه چیزی از محتویات GTA V Farsisaz PS3 جایگزین نشده باشه، احتمال رخ دادن این خطا وجود داره.
ayub –
ای بابا پس برای نسخه کامل فارسیش باید تا اخر تابستون وایسیم , یعنی دقیقا آغاز درس و….:| , راهی نیست زود تر فارسیش کنید ؟ , مناسبت نزدیکی نداریم که قیمت یکمی تخفیف بخوره ؟
dante h3 –
متاسفانه برای هردو مورد جواب منفیه.
ham-hame (خریدار محصول) –
دست تک تکتون درد نکنه بابت این کار بسیار حرفه ای که انجام دادین .من از خریدم کاملا راضیم امیدوارم روز به روز آ\دیت زیرنویس این بازی هیجان انگیز بیشتر بشه
gamesub (خریدار محصول) –
سلام ببخشید اگه توی OpenIV روی پوشه مود نریخته باشیم و مستقیم روی بازی ریخته باشیم بعدا چگونه فارسی ساز را پاک کنیم.ممنون
dante h3 –
اگه نسخه غیر استیم باشه که تنها راهش نصب دوباره بازیه.
اگه نسخه استیم باشه روی گزینه Verify Integrity of Game Files کلیک کنید احتمالا فایل های اصلی بازی رو مجددا دانلود میکنه.
SaEeD12 (خریدار محصول) –
با سلام و خسته نباشید
آقا من فارسی ساز شما رو خریدم و بدون مشکل بازی بالا اومد بعد دیدم خیلی از چیزا مثل گوشی و تنظیمات و… فارسی شدن فقط نمیدونم چرا دیالوگ هاشون رو ترجمه نکرده یعنی مثلا من رفتم ماموریت و نشون میده که فرانکلین با یکی دیگه داره حرف میزنه این طور که شما گفتین باید حرفای اینا رو به صورت زیر نویس ترجمه کنه ولی واسه من ترجمه نمیکنه مشکل از کجاست؟
هنوز هم توی مراحل اول بازی هستم (تازه مایکل رو پیدا کردم)
dante h3 –
گزینه زیرنویس رو از تنظیمات بازی قسمت “نمایش” فعال نکردید.
meysamkm (خریدار محصول) –
آقا لطفا اول از همه روی دیالوگ های شخصیت ها حین بیرون رفتن کار کنید که برا ما که بازیو تموم کردیم خیلی لازمه
gamesub (خریدار محصول) –
با سلام من وقتی میخوام وارد بازی بشم ارور Activation Required رو میده من توی خیلی از سایت حل ارور گفتم ولی اونا گفتن یا تاریخ سیستم رو به قبل برگردون یاپوشه های Rock Star وGTA V را پاک کنید، اگر با این کار مشکل حل نشد باید فایروال و اینترنت خود را به طور کامل غیر فعال و قطع کنید ولی هیچکدام نشد رفتم اپدیت ها را دانلود کردم نصب کردم و کرک کردم باز هم نشد میدونم به این سایت مربوط نیست ولی میخواستم اگر راه حل دیگری دارید بگید.باتشکر از لطف شما
dante h3 –
این ارور مربوط به مشکل داشتن کرک میشه.
احتمال میدم آنتی ویروس یا سیستم امنیتی ویندوز شما کرک رو بصورت خودکار پاک میکنه و بعیده ربطی به تاریخ و فایروال داشته باشه.
برای اینکه مشکل حل بشه حتما مطمئن بشید که هیچ آنتی ویروس یا سیستم امنیتی ای فعال نیست و کرک رو هم مجددا دانلود کنید و بریزید روی بازی.
amir kratos (خریدار محصول) –
سلام بر شما من کاری که گفتین رو انجام دادم و قسمت دانلود رو مجددا چک کردم ولی باز خالیه.کاری میشه کرد؟
dante h3 –
والا از جایی که علت مشکل مشخص نیست و مورد شما هم استثنائه نمیتونم برای حل اصل مشکل کاری کنم.
اما فارسی سازهارو براتون ایمیل کردم.
هر وقتی هم آپدیتی اومد و نتونستید دانلود کنید نظر بزارید تا دوباره ایمیل بشه بهتون.
مهدی (خریدار محصول) –
سلام و درود
دوست عزیز ، زیرنویس این بازی را خرید کرده ام اما پس از نصب و اجرای بازی در اندک مراحل ابتدایی ، تمایلی به ادامه بازی پیدا نکردم (بخاطر سبک و داستان بازی). بازی و زیرنویس را از سیستم کلا حذف و پاک کردم و فایل زیرنویس را همان وقت بدون آپدیت های اولیه و بعدی به یکی از دوستان رایگان دادم.
اگر راضی به این کار نیستید و موضوع مورد رضایت شما نیست ، بفرمائید بنده مجدد خرید را انجام دهم یا شماره کارت اعلام نمائید؟ با عرض پوزش
با تشکر از زحمات شما . موفق باشید .
dante h3 –
از اینکه قبلش پرسیدید ازتون ممنونم.
نه مشکلی نداره و نیازی به خرید مجدد نیست.
soheilsn (خریدار محصول) –
چشم پیدا میکنم بهتون میدم اون سایت که رایگان میزاشت چی اون حل شد دیگه؟
dante h3 –
باید دید چی پیش میاد.
soheilsn (خریدار محصول) –
سلام کانال *** هم این فارسی ساز رو گذاشته لطفا برخرد کنید ما پول داریم میدیم بقیه مفتی بگیرن
dante h3 –
آدرس کانال رو بفرمایید تا برخورد بشه.
framarz –
سلام برنامه ای برای فارسی ساز ویچتر ۳ دارید؟؟؟
dante h3 –
بله قطعا این بازی رو ترجمه میکنیم.
Geralt –
با سلام و خسته نباشید
میخواستم بدونم ویچر ۳ کی اماده میشه؟
خیلی مشتاقم دوباره با زیرنویس فارسی بازیش کنم
آیا امیدی هست تو این تابستون به این آرزوم برسم؟؟
dante h3 –
متاسفانه توی تابستون حاضر نمیشه.
به سرعت ترجمه رو شروع میکنیم تا برای پاییز آماده بشه.
soheilsn (خریدار محصول) –
اها بعدش ببخشید قبلا یک وب سایت این فارسی ساز رو رایگان قرار داده بودش هنوزم اونجا هستش رایگان ؟
dante h3 –
با اینکه لینک دانلود رو از سایت برداشتند اما هنوز کپی محصولات مارو به اشتراک میذارند.
بزودی ازشون شکایت قانونی میکنیم و به ازای تک تک دانلودها خسارت میگیریم.
soheilsn (خریدار محصول) –
برای من ۱.۴ هنوز چرا نیمده ؟ در دانلود ها
dante h3 –
این نسخه هنوز قرار نگرفته.
احتمالا تا فردا آماده میشه.
Hossein725 (خریدار محصول) –
سلام من فارسی ساز رو خریدم اما لینک دانلود مشکل داره
dante h3 –
لینک دانلود سالمه منتهی کمی با نرم افزارهای دانلود منجر مشکل داره.
اگه از چنین نرم افزارهایی استفاده میکنید بدون توجه به حجم فایل به محض نمایش صفحه دانلود، دانلود رو شروع کنید یا با مرورگر دانلود کنید.
sdf –
سلام میشه بازی Dead Space3 و۲ را ترجمه کنید ممنون
dante h3 –
بعیده روی این سری کار کنیم.
سجاد –
ورژن بازی ۱٫۴۱ هست توی ما مورت زیرنویس دیر پخش میشه
dante h3 –
نمیدونم مشکل از کجاست اما فارسی ساز روی این نسخه هم تست شده و مشکلی نبوده.
ممکنه بخاطر نصب مود باشه یا پایین بودن سیستم کامپیوتر شما.
اما اگه از این موارد نیست میتونید با ایمیل [email protected] در تماس باشید تا هزینه بهتون برگرده.
turis.mix –
سلام سایت *** داره همین محصول رو میفروشه . گفتم اطلاع بدم . مژدگانی یادتون نره .
dante h3 –
ممنونم که اطلاع دادید. بررسی میشه.
سجاد –
سلام زیر نویس ورژن ۱٫۳ بعضی جاهاش مشکل داره مثلا ابعاد صفحه رو توی تنظیمات غلط نشون میده یا دیالو گ ها دیر زیر نویسش میاد
dante h3 –
موردی که در تنظیمات اشاره کردید در آپدیت بعدی رفع میشه.
اما اینکه دیالوگ ها دیر نمایش داده میشه نباید رخ بده و توی تست هامون هم تا حالا به چنین موردی برنخوردیم.
اگه ممکنه بفرمایید نسخه بازیتون چیه و آیا مود دیگه ای روی بازی نصب شده یا خیر.
و همونطور این اتفاق در همه ماموریت ها رخ میده یا جای بخصوصی؟
pedram –
بازیهای جدید لطف کنید زودتر زیرنویس بزارین من خیلی بازی میکنم اما بخواطر نفهمیدن صحبت ها بعد چند مین خسته میشم و فقط می خوام تموم بشه لطف کنید بازی های جدید هم در راس بزارین عالی میشه و جایی که قرار هست بازی روش کار بشه برای ما تو تلگرام کانالتون بگید که ما حداقل بازی نکنیم
اگه gta زیرنویسش ۱۰۰ بودم میدادیم ممنون که یک نفر به فکر افتاد چند سال پیش بچه ها داشتن دور میگرفتن برای دوبله بازی ها اما نشد امیدوارم شما خسته نشید ممنونم بازم
dante h3 –
ممنونم ازتون.
تا جایی که بتونیم سعی میکنیم بازی هارو سریع تر زیرنویس کنیم.
بازی هایی که ترجمه اونا شروع شده باشه و اعلام ترجمه ـشون لطمه ای به کیفیت یا سرعت کار نزنه هم همیشه در تلگرام و اینستا معرفی میشن.
mehrdad.r6565 –
ممنون از توضیحاتتون پس منظورتون اینه که منی که بازیم رو هارد داخلی کنسول نصب شده کاری نمیتونم بکنم و باید دوباره اصل بازی رو فلش یا هارد روی سیستم تغییر بدم و دوباره روی کنسول نصب کنم و از فارسی ساز استفاده کنم درسته؟
dante h3 –
شما دو راه دارید. راه اول که مطمئن تره اینه که اصل بازی رو از هارد داخلی کنسول انتقال بدید به روی فلش یا هارد اکسترنال و به کامپیوتر منتقل کنید. بعدش مراحل فارسی سازی رو انجام بدید و مجددا بازی رو برگردونید به دستگاه.
راه دوم که شاید جواب نده اینه که دقیقا فایل هایی که طی مراحل فارسی سازی نیاز هست رو از هارد داخلی بریزید روی یک فلش یا هارد و فارسی سازی رو روی اونها انجام بدید، بعد همون فایل هارو مجددا برگردونید. حسن روش دوم اینه که دیگه مجبور نیستید کل بازی رو منتقل کنید. اما شاید جواب نده.
mehrdad.r6565 –
سلام امکانش هست توضیح بدین چجوری میتونم فارسی ساز رو داخل کنسول پلی استیشن ۳ نصب کنم . توضیحاتتون فقط روی سیستمه من که روی کنسول بازی میکنم چجوری میتونم نصب کنم.
dante h3 –
ببینید باید تغییرات توضیح داده شده رو از طریق کامپیوتر روی اصل بازیتون اعمال کنید و بازی رو پس از تغییر مثل سایر بازی ها با هارد یا فلش به پلی ۳ منتقل کنید و اجرا کنید. تنها کاری که باید روی پلی ۳ انجام بدید اجرای بازیه بخاطر همین برای اون قسمت توضیح خاصی لازم نبود. آموزش تصویری هم موجوده.
silentdoom (خریدار محصول) –
با سلام
می خواستم بپرسم که بازی Batman The Enemy Within ترجمه میکنیداگه اره کی در سایت قرار میدهید
ممنون
dante h3 –
فعلا برنامه قطعی برای ترجمه این بازی نداریم.
arminraiseh (خریدار محصول) –
سلام منتظر اپدیت جدید هستم
کی منتشر میشه امروز ۲۵ تیر ماه هست که قول دادین
dante h3 –
برای آپدیت این بازی روز ۲۵ تیر رو قول ندادیم.
البته شاید دوستان تاریخ احتمالی رو پرسیده باشند و منم با تاکید بر اینکه تاریخ دقیق نیست ۲۵ تیر رو گفته باشم.
اگه بتونیم طبق برنامه پیش بریم تا آخر ماه آپدیت قرار میگیره.