فارسی ساز کامل Assassins Creed Odyssey
50,000 تومان
با خرید فارسی ساز کامل میتوانید زیرنویس تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Assassins Creed Odyssey را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.
توضیحات
با خرید فارسی ساز کامل میتوانید زیرنویس تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Assassins Creed Odyssey را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.
این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و تمام تلاش خودمان را کردیم تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.
برای تست کیفیت کار میتوانید نسخه آزمایشی فارسی ساز را از اینجا دریافت کنید.
تذکر ۱: کپی برداری، فروش و هرگونه استفاده تجاری از این محصول ممنوع است.
تذکر ۲: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی جز تجربه بازی به زبان فارسی ممنوع است.
راهنمای نصب فارسی ساز:
برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.
وارد بازی شده و از تنظیمات زبان بازی را به فارسی تغییر داده و زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
نکات مهم درباره نصب فارسی ساز:
این فارسی ساز با نسخه های شرکت های ایرانی که اغلب به صورت دیسکی عرضه میشود هماهنگ نیست. پس قبل از نصب فارسی ساز مطمئن شوید که نسخه ی معتبری از بازی که توسط تیم های خارجی مانند fitgirl یا codex عرضه شده است را در اختیار دارید.
در صورتی که از نسخه های اورجینال استفاده میکنید قبل از نصب فارسی ساز مطمئن شوید که بازی به آخرین نسخه ی موجود به روز شده است. برای این منظور لازم است که یوپلی و استیم به صورت آنلاین اجرا شود. دوستانی که از سی دی کی اشتراکی استفاده میکنند توجه داشته باشند که آفلاین بودن دائم باعث میشود بازی به روز نباشد.
اگر این توضیحات به شما کمکی در حل مشکل نکرد، میتوانید از طریق ربات تلگرام گیم ساب Gamesub_Support_Bot به شکل دقیق تری به بررسی مشکل و راه حل های آن بپردازید و در صورتی که به نتیجه نرسید، با مسئول پشتیبانی ارتباط برقرار کنید.
نسخه ی هماهنگ:
هماهنگ با تمامی نسخه های کرک شده با آپدیت 1.5.3 و نسخه استیم با آپدیت 1.5.6.
تست شده با نسخه فیت گرل و استیم.
پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک ۶٫۷۲ روی آن قابل اجرا باشد.
در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما اجرا میشود، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.
همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA09303 بازی هماهنگ است و قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.
اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشید.
رمز فایل های دانلود شده از لینک بالا www.gamesub.in است.
راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.
فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.
فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.
بازی را اجرا کرده و از تنظیمات زیرنویس را فعال کنید.
از بازی لذت ببرید.
mohammadela (خریدار محصول) –
سلام من روند نصب رو طی کردم ولی از بازی میپره بیرون یا تو قسمت زیرنویس ها نیستش لطفا کمکم کنید
dante h3 –
تا پایان مراحل نصب باید مطمئن بشید که آنتی ویروس یا سیستمی امنیتی کامپیوتر مشکلی برای مراحل نصب ایجاد نمیکنه. اگه به محض ورود به بازی با متن های فارسی مواجه نشدید و مراحل نصب هم درست طی کردید، احتمالا یا آنتی ویروس مانع اجرای صحیح فایل ها شده یا بازی رو در درایو سی نصب کردید. این دو مسئله رو چک کنید اگه مشکلتون حل نشد با ایمیل [email protected] در تماس باشید تا خودم یه نگاهی به فایل ها بندازم.
mostafak –
سلام
واقعا کارتون حرف نداره انشالله باقدرت ادامه می دهید
و می خواستم ببینم بعد از آپدیت ۱٫۱ بازی کامل زیرنویس شده یا هنوز متونی باقی مونده
dante h3 –
سلام و درود.
از بازی اصلی زیرنویس نمونده که تکمیل نشده باشه و فقط زیرنویس دی ال سی هاست که ترجمه نشده. متن های غیر زیرنویس هم در حال ترجمه ـست و با آپدیت های بعدی اضافه میشه.
محمد (خریدار محصول) –
سلام و درود خدمت دانته عزیز
برای ترجمه دیالوگ های انتخابی سوالی خیلی عجله نکنید چون به هر حال با زدن هر کدومشون زیرنویسشون ترجمه شده و میفهمیم منظورش چی بوده فقط میخواستم بپرسم این بازی la noire هم مثل بقیه بازی ها بد قولی میشه و همون ۱۵ دی میاد یا امکان داره زودتر منتشر شه ؟
dante h3 –
سلام و درود.
البته وقتی حدودی یه تاریخی رو میگم دیگه قول حساب نمیشه ?
فعلا حدس میزنم توی این بازه زمانی بتونیم کار رو عرضه کنیم ولی کارهای ما وابسته به همه و ممکنه مثلا به خاطر آپدیت اساسین ادیسه یا ویچر یا یه کار دیگه این تا دقیقه نود عقب بیفته.
امیر (خریدار محصول) –
دانته جان رددد چی شد داداش؟اگه ترجمه نمیشه نصبش کنیم؟منتظرم خبر بهمون بدی
dante h3 –
فعلا داریم با مسائل فنیش سر و کله میزنیم و اگه حل بشه ترجمه میکنیم.
muhammad –
سلام و خسته نباشید واسه گیم سابی های عزیز می خواستم بگم اگه بازی ردد ۲ به هر دلیلی نتونستین ترجمه کنین دیگه اگه نوبتی هم باشه نوبت فال اوت ۴ و اسکاریم هست
mohammadamin75 (خریدار محصول) –
سلام
من اولین زیرنویسی که از شما تهیه کردم زیر نویس ویچر بود و واقعاااااااا راضی بودم. یعنی راستش بنظرم اون مقدار از زحمت بیشتر از ۳۰ تومن می ارزید
اما بعدش اومدم Assassin رو گرفتم و زد تو ذوقم. اولش که هی یه جمله رو جای اسم شخصیت تکرار میکنه و دوم و بدتر تر از اول اینه که فونت اصلااااااااااااااااااا برای زیرنویس مناسب نیست. لطفا ایراداتشونو رفع کنید. واقعا که کارتون معرکس!!! دمتون گرم
mahdiiiifallah –
سلام کاش ویدیو هم میگزاشتید با سپاس
mohammadakb –
با سلام ببخشید مراحل ترجمه l.a noire به کجا رسید ما بدجوری منتظریم
dante h3 –
احتمالا نیمه دوم آذر تا نیمه اول دی ماه قرار میگیره.
سروش (خریدار محصول) –
سلام انتی ویروس زیرنویس کرکی رو حذف میکنه وقتی هم ک غیر فعالش کردم و دوباره فایلو نصب کردم اصلا زیرنویس فارسی توی subtitle languages وجود نداره ممنون میشم راهنماییم کنید
dante h3 –
تا پایان مراحل نصب باید مطمئن بشید که آنتی ویروس یا سیستمی امنیتی کامپیوتر مشکلی برای مراحل نصب ایجاد نمیکنه. اگه به محض ورود به بازی با متن های فارسی مواجه نشدید و مراحل نصب هم درست طی کردید، احتمالا یا آنتی ویروس مانع اجرای صحیح فایل ها شده یا بازی رو در درایو سی نصب کردید. این دو مسئله رو چک کنید اگه مشکلتون حل نشد با ایمیل [email protected] در تماس باشید تا خودم یه نگاهی به فایل ها بندازم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام گفته بودین بهتون چند مورد از انتخاب های تاثیر گذار که ترجمه نشدن بگم>
۱٫ اون قسمت که میریم پیش کیرا و خودکشی میکنه
۲٫ اون قسمت که مادرش رو پیدا میکنه
۳٫ بغضی از دیالوگ های جزیره ها
۴٫ اون شهر که پسر کوچیکه توش میمیره
۵٫ وغیره
dante h3 –
یکی دو مورد عکس اگه بتونید بدید ممنون میشم چون باید حتما متنشون رو سرچ بزنم.
saeed (خریدار محصول) –
سلام. برای فارسی سازی دیالوگ های انتخابی سوالی تاریخی نمیگید؟
dante h3 –
متاسفانه این دسته از متن ها بین سایر متن های دیگه پراکندست و نمیشه مجزا ترجمشون کرد. فارسی سازی دیالوگ های انتخابی سوالی وقتی تکمیل میشه که تمام متن های غیر زیرنویس ترجمه شده باشه.
AAA –
من متوجه نشدم انتخاب ها توی مراحل اصلی ترجمه شده یا نه؟
من قبلا ویچر ۳ زود خریده بودم نتوستم انتخاب هارو توی مراحل اصلی فارسی ببینم انگلیسی بود این بازی هم اینجوری مثل ویچر ۳ هست که باید صبر کردن تا ترجمه بشه؟ از الان بخرم حله و نگفتی مراحل اصلی همه انتخاب ها ترجمه شده؟
dante h3 –
ببینید دیالوگ های انتخابی دو دسته میشه. سوالی و تاثیر گذار. تاثیر گذارها ترجمه شده اما سوالی ها که برای کسب اطلاعات بیشتره و نسبتا بی اهمیت تره هنوز ترجمه نشده. انتخاب های سوالی و سایر متن های غیر زیرنویس طی آپدیت های بعدی فارسی میشه.
AAA –
انتخابی تاثیر گذار یعنی چی؟ چه انتخاب هایی ترجمه نشده و مهم هست انتخابا؟ باید صبر کنم یا بخرم تا انتخاب های مراحل اصلی همش ترجمه بشه؟
dante h3 –
انتخاب های بازی دو دسته میشه. اونایی که وقتی انتخابشون میکنی راه برگشتی نیست و یه تاثیری توی داستان میذاره و اونایی که فقط جنبه سوالی داره. توی نسخه فعلی انتخاب های تاثیرگذار فارسی شده. اگه دوست دارید میتونید خریدتون رو بذارید برای وقتی که اینجور موارد و سایر متن های غیر زیرنویس هم تکمیل شد، اما اگه الانم خریداری کنید آپدیت های آینده بدون هزینه در اختیارتون قرار میگیره.
artin_54 (خریدار محصول) –
برای هیوی رین میخواین زیرنویس بدین؟
dante h3 –
فعلا مشخص نیست.
Farhad_rumble (خریدار محصول) –
سلام من زیرنویس رو نصب کردم عین مراحلی که تو توضحیات گفتین رو اجرا کردم ولی وقتی وارد منو بازی میشم هیچ زبان فارسی نمیبینم ممنون میشم راهنمایی کنید
dante h3 –
اگه کارها درست انجام شده باید از همون لحظه ورود به بازی یه سری گزینه های منو فارسی شده باشه. اگه فارسی نیست پس به احتمال قوی مراحل درست انجام نشده. یا فایل اشتباهی رو اجرا کردید، مثلا نسخه شما کرکیه و فایل استیم رو اجرا کردید (یا برعکس) یا ویروس کش یا سیستم امنیتی کامپیوتر مانع کار شده. نصب بازی در درایو سی هم میتونه عاملش باشه.
امید –
سلام خسته هم نباشید اگر امکانش هست ویدیو یا تصویر هم بذارید
mer5ad –
داداش، بازی های بزرگی کرک شده. سرت حسابی شلوغ میشه! :))
اگر امکانش هست، یه نگاهی هم به Star Wars Jedi – Fallen Order بنداز.
بازی خیلی سینمائیه و شدیـــــــدا ارزش زیرنویس شدن رو داره!!!
حداقل به حرمت فیلم های سینمائیش، بازیش رو هم زیرنویس فارسی کنید! 😀
محمد –
اقا لطفا بیخیال همچی شین بچسبین به Heavy Rain انقدری که زیرنویس این مهمه هیچی مهم نیست
مرسی.
مجتبی –
یکی از بازیهایی که شدیدا به درد فارسی سازی می خوره Heavy Rain هستش نمی دونم تو برنامه تون هس یا نه ولی اگه فارسی اش کنید خیلی ازش استقبال خواهد شد
سجاد –
سلام ،ببخشید اگه ممکن هست Heavy Rain رو که دیروز کرک شد برای ترجمه بررسی بفرمایید
محمد آ –
سلام. در جواب پیام قبلی (آقا منصور) باید بگم که اولا اون گروه یا سایتی که گفتید اصلا در حال مبارزه با این سایت نیستند و حتی چند وقت پیش هم که ازشون در مورد ترجمه ی یه بازی سوال شده بود گفته بودند چون سایت همکارمون ترجمش را گذاشته دیگه ما ترجمه نمی کنیم. اگرم قبلا اینکار را کردند احتمالا به خاطر بی اطلاعی بوده. هیچ سایت مثل این سایت ،بازیها ی بزرگ را ترجمه نمی کنه وگرنه ما اینقدر برای ترجمه ی بازیها صبر نمی کردیم !
در مورد بازی بازی metro exodus وقتی می گند مشکل فنی داریم یعنی بازی یه طوری هست که نتونستند ترجمه هاشون را جایگزین نسخه ی انگلیسی یا دیگر نسخه ها کنند که راحت بتونه خونده بشه،اینم کاملا به نوع ساخت بازی بستگی داره،بلاخره این گروه که بازی ساز نیستند که به همه ی فوت و فن های بازیها آشنایی کامل داشته باشند.
وا ما در مورد بازی ردد ۲ هم اونطور که قبلا گفته شده در حال ترجمه هست ،غیر اینکه بگند به خاطر مشکلات فنی نظرشون عوض شده باشه که بعید می دونم. که از مسئولین می خوام جواب بدهند.
و اما در مورد بازی Detroit من هم با شما هم عقیده هستم و از مسئولین سایت اکیدا درخواست دارم که این بازی را هم سریعا ترجمه کنند و یه جوابی به درخواست ما بدهند. مسئولین سایت اگه جواب بدید ممنون می شم.
dante h3 –
سلام و درود. ترجمه بازی Detroit همونطور که گفتم به سایر پروژه ها بستگی داره. مثلا اگه شانسی برای ترجمه رد دد ۲ باشه تا اون موقع یا اینکه اونو شروع کرده باشیم، دیگه فکر نکنم بتونیم روی Detroit کار کنیم. درباره رد دد ۲ هم فعلا مشکلات فنی داریم ولی کلا بازی خوبی برای ترجمه ـست و خیلی درخواست داشتیم.
mohammad –
درود
در اینده امکانش هست سراغ بازی Kingdom Come Deliverance برید؟
dante h3 –
متاسفانه بعید میدونم چون در نظرسنجی ها رتبه خوبی نداشت و بازی سنگینی هم هست برای ترجمه.
mansour shakerian –
سلام و خسته نباشید.
دانته جان متاسفانه اگه دقت کرده باشی یه گروه ترجمه پولدار دیگه سعی داره بازی هایی که شما ترجمه میکنین رو به رایگان بعد شما ترجمه کنه که شما ضربه بخورین!!
لطفا حواستون باشه نجمبین روزی میرسه که سایت بخاطر چند تا روباه صفت میخوابه و من از اون روز میترسم البته من سه ساله مشترک این سایتم و هیچوقت این سایت رو ول نمیکنم ولی همه که با من هم عقیده نیستن!
بازی metro exodus تو نظر سنجی به چند صدم اختلاف دوم شده و نشون میده ارزش ترجمه کردن داره ولی همش میگین مشکل فنی داریم!
اگه میشه شفاف سازی کنین که چه مشکلیه که بعد تقریبا یک سال نتونستین رفعش کنین؟
اصلا امیدی به ترجمه ش هست؟من روز شماری میکنم برای ترجمه ش و هنوز بازی رو تجربه نکردم به امید شما!(البته میدونم که سایت شما علاقه ای به ترجمه ی شوتر اول شخص نداره)
و اینکه رد دد ۲ رو تست کردین؟امیدوارم که این هم مشکل فنی نداشته باشه:))
دیترویت هم ۲۱ اذر میاد و میدونم که از این بازی نمیشه گذشت کاملا به انتخاب هات بستگی داره!
منتظر خبر های خوبتون هستیم
موفق باشین.
dante h3 –
سلام و درود. خب بذارید یه توضیحی بدم. اینطور نیست که گروه ما به ترجمه شوترهای اول شخص علاقه ای نداشته باشه، منتهی به دو دلیل خیلی کمتر پیش میاد بازی شوتر اول شخص ترجمه کنیم. دلیل اول برمیگرده به این بحث که معمولا ترجیح میدیم بازی های داستانی تر رو ترجمه کنیم چون نیاز بیشتری برای فارسی شدنشون حس میشه اما شوترهای اول شخص با اینکه بدون داستان هم نیستند ولی اغلب روی گیم پلی تمرکز دارند. دلیل دوم که دست و بال مارو میبنده اینه که اکثر این بازی ها قسمت آنلاین دارند و شرکت های سازنده با روش های امنیتی مختلفی سعی میکنند امکان دستکاری توی بازی هاشون رو به حداقل برسونند تا تقلبی در قسمت آنلاین صورت نگیره که اینم یعنی کار ما چند برابر مشکل تر میشه. جدا از صحبت های قبلی درباره metro exodus هم واقعا مشکل داریم و ارتباطی به سبکش هم نداره. بعد از قرار گرفتن ترجمه LA NOIRE من تمام تلاش خودم رو میکنم که مسئله رو حل کنم ولی خب متاسفانه توی کار ما از اینجور مسائل پیش میاد.
رد دد ۲ هم قصد ترجمش رو داریم و هنوز نتونستیم کامل موانع فنی رو کنار بزنیم. اما خب چون بازی جدیدیه و هنوز درست روش کار نشده امید خیلی بیشتری هست که طی یکی دو ماه آینده پیشرفتی صورت بگیره. بازی دیترویت هم جدا از مسائل فنی باید دید تا اون موقع روی چه پروژه هایی کار میکنیم و میتونیم همزمان اونم استارت بزنیم یا نه.
saeids3m (خریدار محصول) –
ممنون از سایت خوبتون
عرفان –
سلام. به فکر ترجمه بازی heavy rain نیستید؟
راستی ترجمه بازی L.A.Noire برای نسخه اورجینال هم کار میکنه؟
dante h3 –
فعلا برنامه قطعی برای heavy rain نداریم و L.A.Noire هم به احتمال قوی جواب میده و اگرم نداد سعی میکنیم هماهنگ کنیم.
سعید (خریدار محصول) –
دانته این دیالوگهای انتخابی قرار بود با آپدیت قبلی بیاد که کامل نیومد، حالا هم که شده تاریخی نامشخص!!! چرا؟؟!!
dante h3 –
توی بعضی بازی ها سخت تر میشه متن های مختلف رو از هم تفکیک کرد. مثلا بازی اساسین ادیسه یه فایل کلا زیرنویس هاست و یه فایل هم کلا تمام متن های دیگه. برای اینکه قسمت دیالوگ های انتخابی زودتر ترجمه بشه با روشی سعی کردم این دسته از متن هارو از بقیه جدا کنیم منتهی وسط راه فهمیدیم روشمون برای دیالوگ های انتخابی تاثیر گذار (زرد رنگ) فقط جواب میده و دیالوگ های معمولی مستثنی هستند. برای همین مجبور شدیم ترجمه کامل این متن هارو بذاریم برای وقتی که سایر متن های غیر زیرنویس باقی مونده کامل ترجمه شد.
mostafa1111 (خریدار محصول) –
سلام زیرنویس نصب کردم بازی دیگه اجرانمیشه چکارکنم ؟
dante h3 –
با ایمیل [email protected] در تماس باشید تا خودم یه نگاهی بندازم اما فارسی ساز رو حذف کنید طبق راهنما و دوباره نصب کنید، شاید حل شد.
alijahani121 (خریدار محصول) –
وقتتون بخیر
دوتا فایل datapc.forge و datapc_patch_01.forge
خراب شدن و نمونه های داخل فولدر اورجینال هم مشکل دارند ( با برنامه quicksfv بررسیشون کردم و خرابن )
لطفا میتونید این دو فایل رو برای دانلود برام قرار بدید؟
dante h3 –
سلام و درود. والا من اینترنت خوبی ندارم و آپلودش دردسر داره. اگه میتونید خیلی بهتره بازی رو دوباره نصب کنید ولی اگه جور دیگه ای نمیشه بگید نسخه شما اورجیناله یا کرک شده تا آپ کنم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
مال منم همینطور
milad –
اینترنت شرکت ما وصل شده هووووووووووووورا
rock –
کسی اینجام نیست.هنوز اینترنت قطعه
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام ممنون بابت فارسی ساز. این دیالوگ های انتخابی تأثیر گذار خیلیاشون ترجمه نشدن??
dante h3 –
سلام و درود. چند تا نمونه اگه بتونید بفرستید ممنون میشم تا بهتر بتونم بررسی کنم.
محسن نوعی (خریدار محصول) –
سلام و با تشکر از زیرنویس های خوبتون
در زینویس ها یه مشکلی که وجود داره مربوط به شخصیت هاست حالا نمیدونم فقط برای من اینطوریه یا برای همه اونم اینه که هم درون بازی و هم در زیرنویس اسم شخصیت اصلی جابجاست یعنی اسم شخصیت مرد برای زنه هست و برعکس
dante h3 –
سلام و درود. توی نسخه بعدی برطرف میشه.
سعید برنجکار (خریدار محصول) –
نسخه استیم یه قسمتایی از منو نشون نمیده تو ساب منوها هم همینطور بیشتره
http://s6.picofile.com/file/8378286542/20191115141315_1.jpg
http://s6.picofile.com/file/8378286518/20191115141321_1.jpg
dante h3 –
اینو برای آپدیت های آینده برطرف میکنیم ولی به نظر میاد فقط قسمت هایی از منوی اصلی بازی که توی آپدیت های بعدی اضافه شده حذف شده و فکر نکنم توی خود بازی اصلی تاثیری داشته باشه.
Vahid (خریدار محصول) –
عالی.با نسخه اورجینال هم خوب کار می کنه
پیمان (خریدار محصول) –
دانته بازی هایی با زیرنویس تولیدی سایتت روی اپارت ضبط و منتشر میکنم به شکل ویدیو, مشکلی نداری برچسب یا هشتک “گیم ساب” رو بذارم زیر ویدیو؟
dante h3 –
برای فعلا اگه هشتک گیم ساب رو نذارید ممنون میشم ولی خیلی خوب میشه اگه توی توضیحات آدرس سایت رو بذارید یا اشاره کنید ترجمه از گیم ساب بوده.
میلاد –
با سلام
بازی The Outer Worlds منتشر شده و خیلی بازی خوبیه . برنامه ای برای فارسی سازی اش ندارید ؟
dante h3 –
سلام و درود. فعلا برنامه قطعی برای ترجمه این بازی نداریم.
behruz777 (خریدار محصول) –
پس کی میاد این اپدیت زیرنویس؟
Mehrdad Javadian (خریدار محصول) –
سلام من زینویس تو مسیر نصب کردم کرکشم نصب کردم ولی اعمال نمیشه بازم انگلیسیه
دوتا برنامه توش هست یکی کرکش یکی دیگه اسمش ۱ هست اون ۱ همونطوری میمونه تا نیم ساعتم نمیره و کرکشم که تا میزنی میره ولی اخر اعمال نمیشه لطفا کمک کنید
dante h3 –
فارسی ساز به روز شده. با نسخه جدید یه امتحانی کنید اگه بازم تغییری نکرد، از طریق ایمیل [email protected] باهام در تماس باشید تا خودم چک کنم. البته دقت کنید که نسخه اورجینال روش فارسی سازیش متفاوته که تازه توی همین نسخه اضافه کردیم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
آپدیت ها چی شدن مردیم از انتضار. والا سید راست میگه
mersadg.c –
برای ps4 نمیدید؟
dante h3 –
اول باید هک بشه نسخه پلی ۴ و بعد بررسی کنیم ببینیم قابل انجامه یا نه.
saeed (خریدار محصول) –
بهتر نبود تاریخ آپدیت گزینههای انتخابی دیالوگ رو بجای روزهای آینده، هفتههای آینده مینوشتید؟!!
MEHDI –
آقا مردیم پس این آپدیت ها چی شدن؟
behruz777 (خریدار محصول) –
پس اپدیت زیرنویس کی میاد منتظریم؟
amin –
سلام خسته نباشید لطفا رو زیرنویس بازی rdr2 کار کنید
saeed (خریدار محصول) –
دانته چه خبر از ترجمه RDR2؟ بررسی شد؟! بررسی نمیخاد که! دقیقا مثل GTA V قابل فارسی سازیه.
dante h3 –
اگه به همین سادگی بود که دیگه غمی نداشتیم! ?
بررسی ابتدایی انجام شده اما هنوز نتونستیم مسائل فنیش رو حل کنیم و همچنان داریم روش کار میکنیم.
salar6600 (خریدار محصول) –
سلام با تشکر از زحمات شما من دیشب زیرنویس رو خریدم و نصب کردم ولی متاسفانه نه منو و توضیحات آیتم ها و قدرت ها ترجمه شده بود نه سوال هایی که توی بازی پرسیده مییشه نه ماموریت های مورد نظر که سمت چپ قرار داره با توجه به این که گفتین این بازی بسار بد قلق هست و به سختی ترجمه شده آیا امکان داره این قسمت ها رو هم ترجمه کنید؟ اگه ممکنه یه تاریخ مشخص بهمون بگین چون من به خاطر این موارد کلا بازی رو کنار گذاشتم و منتظرم شما زحمت تکمیل شدن زیرنویس رو بکشین با تشکر
dante h3 –
سلام و درود. مواردی که گفتید توی قسمت “لیست تغییرات” اشاره کرده بودیم که هنوز اضافه نشده و با آپدیت های بعدی اضافه میشه. بدقلقی بازی مشکل ساز هست اما تاثیری روی ترجمه شدن این قسمت ها نداره و طبق لیست تغییرات اضافه میشه.
Alireza-kakoee (خریدار محصول) –
با درود و خسته نباشید لطفا در صورت شروع ترجمه بازی رد دد ۲ اطلاع رسانی کنید که ما بدونیم این بازی مشکل فنی نداره و ترجمش داره شروع میشه من تا زیرنویسش مثل ویچر تکمیل نشه بازی رو شروع نمیکنم خدایی دارم با ویچر زندگی میکنم تازه داریم مزه بازی کردن و میچشیم خدایی ممنون ازتون .
m –
سلام.با عرض خسته نباشید فراوان.لطفا ترجمه بازی red dead 2 شروع کنید. و اینکه این بازی خیلی بزرگتر از ویچر و اینکه دیالوگ ها به نظر بیشتر میاد لطفا یه مقداریش ترجمه کنید و منتشر کنید که ما هم اذت ببیریم.باتشکر فراوان
بهزاد –
برنامه ای برای زیرنویس بازی Man of Medan دارین؟
dante h3 –
خیر فعلا برنامه ای نداریم.
saeed (خریدار محصول) –
سلام. دانته این تغییر فونت اوکی ش؟ مشکل جدیه. حتما پیگیرش باشید رفع بشه
dante h3 –
سلام و درود. پیگیر که هستم ولی هنوز نتیجه ای نداده و همونطور که گفتم به خاطر سختی و پیچیده بودن کار نمیتونم قولی بدم.
dante h3 –
دوستان یه بحثی در نظرات شکل گرفت که چون یکی دو روزی نبودم دربارش پاسخی بدم ادامه پیدا کرد و نظر روی نظر اومد. توی این نظرات اسم هایی برده شد و حرف و حدیث هایی پیش اومد که متاسفانه علی رقم میلم به خاطرش مجبور شدم این نظرات رو غیر فعال کنم تا بیشتر از این ماجرا ادامه پیدا نکنه. اما از تمام دوستانی که نظر گذاشتند و از گیم سایت حمایت کردند ممنونم و صمیمانه دستشون رو میبوسم. مطمئن باشید تا زمانی که شما عزیزان پشت گیم ساب هستید نه تنها پس رفت نمیکنیم، بلکه قدرتمند تر از همیشه به کارمون ادامه میدیم. این افراد هم فعلا میتونند با موفقیت های خیالی دل خودشون رو خوش کنند، اما از بالا رفتن از کول مردم کسی به جایی نمیرسه و نتیجه ای به جز با صورت زمین خوردن نداره.
پدرام –
میشه لطفا تاریخ دقیق بگین کی آپدیت بعدی میاد که دیالوگ های انتخابی هم فارسی بشن؟
dante h3 –
داریم تلاش خودمون رو میکنیم که توی هفته پیش رو آپدیت اول قرار بگیره. فارسی سازی دیالوگ های انتخابی، رفع ایرادات و هماهنگی با نسخه های اورجینال همه باهم در یک آپدیت اضافه میشه.
بهرام –
سلام خسته نباشید
من همچنان منتظر دیالوگ های انتخابیم تا بازیو شروع کنم قبل اون نمیشه که…لطفا سریعتر
یه درخواستم دارم یک گوشه سایت کارهای بعدی با درصد پیشرفت رو بزنید … خیلی خوب میشه
با تشکر
امین اکبری (خریدار محصول) –
سلام دانته جان با عرض خسته نباشید طبق عکس دوتا مشکل داره زیرنویس ۱- بعضی وقتا (پ) رو مربع نشون میده ۲- اسم اون اقاهه رو (کشتی مهم نیس بلکه….) میاره
dante h3 –
سلام و درود. ممنونم که اطلاع دادید. این موارد در آپدیت بعدی حل میشه.
امیر –
دانته رددد اومددددددددددد بدووووووو
علی –
سلام ممنون بخاطر فارسی ساز خیلی منتظرش بودم ولی مشکلی که هست بازیایی مثل اودیسی رو توی تمام سایت ها پاک کردن و اگه میشد شما خودتون دیتای سالم بازی ها که هم کامل باشه هم روی اون فارسی ساز رو تست کرده باشین رو داخل سایت بزارین عالی میشد اینجور به راحتی بازی رو از خود سایت میگرین و دیگه در اجرای فارسی ساز مشکلی پیش نمیاد
dante h3 –
سلام و درود. سایت دانلودها هنوز بازی رو حذف نکرده و میتونید دانلود کنید:
https://www.downloadha.com/game/pc3-assassins-odyssey/
farhad27 –
سلام ببخشید دانته جان میدونم اینجا جاش نیست اما خب جایی رو پیدا نکردم که بتونم نظرمو بنویسم خلاصه یه درخواست یا یه سوال داشتم ممنون میشم پاسخ بدید
اونم اینه که ایا بازی رد دد ۲ که امروز منتشر شد رو هم جزو هدفاتون قرار میدید در آینده؟؟
dante h3 –
سلام و درود. فعلا داریم به مسائل فنی کار رسیدگی میکنیم و مشخص نیست چقدر طول میکشه پیشرفتی حاصل بشه.
soheil –
سلام دانته جان. میخواستم بدونم زیرنویس فارسی رد دد ۲ رو انجام میدید؟ این بازی برای pc منتشر شده و همه میدونیم چه شاهکاریه و مطمئنا خیلی دیگه از گیمرا به غیر از من خواستار زیرنویس فارسی این بازین, خواهشا اگه براتون ممکنه تا تابستون زیرنویس فارسی بازی رو منتشر کنید.
dante h3 –
سلام و درود. فعلا داریم به مسائل فنی کار رسیدگی میکنیم و مشخص نیست چقدر طول میکشه پیشرفتی حاصل بشه.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید.آقا چرا پس آبدیت هاش نمیان؟
pouria071 –
سلام آیا دیالوگ های انتخابی ترجمه شده؟ و سوال دوم اینکه اساسین اوریجین ترجمه میشه؟
dante h3 –
سلام و درود. در آپدیت بعدی این قسمت اضافه میشه و اساسین اورجین هم هنوز مشخص نیست. جزو ده بازی برتر نظرسنجی بود و ممکنه روش کار کنیم ولی بستگی به سایر کارهامون داره.
mehdi –
سلام. ارادت
پیشرفت کارتون بواسطه انتخاب و توجه به بازیهای مورد توجه گیمرها و همچنین کیفیت ترجمه هاتون عالی .
امید به سرعت بخشید ن به ترجمه کامل.
و تشکر از اینکه زیرنویس متنهای ماموریت اصلی و فرعی و آیتم ها و منوها را الویت قرار دادید نسبت به dlc ها. عالیه و منطقی.
لطفا بفرمائید farcry 5 چه وضعیتی داره؟
و همچنین به امید نبود مشکل فنی برای بازی rd2
موفق باشید
mohammadakb –
با سلام ببخشید l.a noire کی در سایت قرار میگیره؟
dante h3 –
سلام و درود. زمان دقیقش مشخص نیست ولی حدس میزنم آذر یا دی ماه.
aminpishro (خریدار محصول) –
سلام من نسخه
ی فیزیکی بازی رو خریداری کردم مال شرکت گردو هم هست اما وقتی فارسی ساز رو نصب میکنم دیگه وارد بازی نمی تونم بشم احساس میکنم کرک ایراد داره
dante h3 –
سلام و درود. متاسفانه نمیتونیم درباره محصولات سایر شرکت های داخلی نظری بدیم و مشخص نیست چه تغییراتی نسبت به نسخه اصلی پیدا کرده. اول مطمئن بشید که بازی بدون فارسی ساز هم به خوبی اجرا میشه و بعد فارسی ساز رو امتحان کنید. اگه فارسی ساز درست نصب نمیشد این احتمال هست که نسخه ی شما متفاوت باشه و بهتره یه نسخه معمول رو دانلود کنید.
Amin –
سلام بازی murdered رامیتونید زیرنویس کنید
dante h3 –
سلام و درود.
فعلا برنامه ای برای این بازی نداریم.
khan –
من وقتی فارسی ساز نصب کردم داخل بازی نمیره
dante h3 –
با ایمیل [email protected] در تماس باشید تا در صورت امکان با برنامه anydesk خودم چک کنم و علتش رو پیدا کنم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
به نظرم پنجره این بازی هم تو صفحه اصلی بزارید. با تشکر
سعید برنجکار (خریدار محصول) –
من نسخه استیم رو دارم برای حمایت محصول رو خریدم ، امیدوارم فقط طی هفته های آینده با استیم هماهنگ بشه
ممنون
parsi200 (خریدار محصول) –
سلام فارسی سازو نصب کردم ولی وقتی نصب میشه نمیشه وارد بازی شد میپره بیرون
ولی وقتی اون دوتا فایلی که تو پوشه original-files جایگزین میکنم درست میشه(حجم فایلهای original-files بیشتر از جدیدست)
آنتی ویروس هم خاموش بود.
akbarsadat (خریدار محصول) –
سلام دانته جان ممنون از تیم گیم ساب و تمام پرسونل
واقعا باور نکردنی هست که این بازی شما فارسی کردین واقعا قیمت ۱۰۰ هزار تومن واسه فارسی ساز این بازی کمه البته واسه نسخه کامل فارسی ساز که متمانم که تا چند ماه اینده کامل همه چیزش فارسی میشه و مثل ویچر ۳ بود که ۱ سال پدرمونو دروردین که کامل کامل فارسی بشه البته درسته که حجم بازی خیلی زیاد بود ولی دیگه این زمان زیاد خدایش خیلی زیاد بود !
بگذریم بازم ممنون خیلی دمبال فارسی ساز این بازی بودم خیلی هم تو نظرات گفتم که این بازی فارسی بشه که بلاخره شد و ممنون از شما دانته جووون .
میدونین و خودمم میدونم که پروژه بعدیتون چیه فقط و فقط ردد۲ که وقتی خبر انتشارش برای pc شنیدم خود به خود فکر فارسی سازش خورد به مغزم هرچی پروژه در حال کار داری ول کن دانته جون که فقط باید رو ردد۲ کار کنین که اگه قیمت ۱۰۰ تومنم بزارین روش واقعا کمه البته من بچه پولدار نیستم مثل بقه ما هم دستمون تو کاره ولی خداییش چشم هام خوب میبینه که سایت شما داره یه کاره تازه و کم یاب انجام میده که سزاوار پاداش بیشتری هست . من تا دیدم Assassins-Creed-Odyssey فارسی شده اصلا وقت تلف نکردم همون موقه خریدمش. بازم ممنون و به امید فارسی شدن ردد۲ خیلی زود.
daniyele_68 –
سلام و خسته نباشید بابت زحماتتون. میخواستم بپرسم برنامه ای برای ترجمه ی بازی فالووت ۴ و بوردرلند ۳ دارید؟ چند درصد احتمال تجربه این بازیا وجود داره؟
dante h3 –
سلام و درود.
برای بوردرلندز ۳ خیر. برای فالوات ۴ هم بستگی به این داره که روی چه پروژه هایی در آینده کار کنیم اما احتمالش وجود داره.
saeed (خریدار محصول) –
دانته تمام سعیتو برا تغییر فونت انجام بده. راستش یکم با دیدنش و مقایسه با ویچر و جیتیای که عالی بودند توی ذوقم خورده. ببینم چکار میکنیا. باهاش بجنگ تو میتونی!?
alimkhm2 (خریدار محصول) –
ارور زیر رو میده بازی هم اجرا میشه ولی زیرنویس انگلیسی ممنون میشم راهنمایی کنید ظاهرا یه فایل پیدا نمیکنه بازی هم سالمه نسخه کدکس
dante h3 –
فارسی ساز برای اساسین ادیسه ساخته شده ولی شما روی اورجین نصب میکنید.
dante h3 –
خب دوتا مسئله که دوستان زیاد دربارش سوال پرسیده بودن:
۱- مسئله فونت بازی:
توی هر بازی ما یه سری امکانات و آزادی های عملی داریم. این مسئله برای برخی بازی ها مثل ویچر و جی تی ای بیشتره و برای برخی بازی های دیگه هم کمتر. متاسفانه بازی اساسین ادیسه جزو سخت ترین مواردیه که باهاش سر و کار داشتیم و به خاطر اینکه رتبه اول نظرسنجی رو داشت تمام تلاش خودمون رو کردیم تا هرجوری شده این بازی رو ترجمه کنیم. به خاطر این محدودیت ها مجبور شدیم از فونت پیش فرض خود بازی استفاده کنیم که خواناییش اونطور که باید بالا نیست. من تمام تلاش خودم رو میکنم که توی آپدیت های بعدی یا فونت رو تغییر بدم یا به هر نحوی که شده خواناییش رو بهتر کنم، اما با توجه به بد قلق بودن بازی هنوز نمیتونم قولی بدم و نیاز به بررسی های بیشتری داره.
تا اون موقع توصیه من به دوستانی که فارسی ساز رو نصب کردند اینه که سایز زیرنویس رو بزرگترین حالت بذارن و کادر دور زیرنویس رو هم فعال کنند تا خوانایی افزایش پیدا کنه. همچنین خیلی بهتره که نام گوینده هم غیر فعال بشه.
۲- هماهنگی فارسی ساز با نسخه اورجینال:
فارسی ساز فعلی با نسخه اورجینال هماهنگ نیست، اما طی یکی دو هفته آینده فارسی ساز با آخرین نسخه اورجینال هماهنگ میشه. اگه در آینده آپدیت های اساسی زیادی برای این بازی منتشر نشه، دیگه بعیده نیازی به هماهنگ سازی دوباره داشته باشیم. قبلا گفته بودم با آخرین نسخه استیم هماهنگ میکنیم که موجب سو تفاهم هایی شده. آخرین نسخه استیم فرقی با بقیه نسخه های اورجینال نداره و همشون به یک نسخه آپدیت شدند.
srk132993 (خریدار محصول) –
سلام من رو نسخه cpy نصب کردم ولی تو بخش زیرنویس فارسی ندیدم. لطفا راهنمایی کنید.
ضمنا آیا فونت خاصی باید رو سیستم نصب باشه؟
dante h3 –
سلام و درود. زیرنویس به همون زبان انگلیسی اضافه شده. پس مطمئن بشید زیرنویس روشنه و داخل بازی بشید، باید همه چیز درست باشه.
parsa asadnia –
سلام و خسته نباشید،دم شما و تیمتون گرم بابت فارسی سازی این بازی،همون موقعی که فهمیدم میخواید ترجمه کنید،بازی رو دانلود کردم و تا امروز منتظرش بودم که بالاخره ترجمه شد.ترجمه DLC ها از یک ماه بیش تر طول میکشه؟
dante h3 –
سلام و درود.
ترجمه دی ال سی ها هنوز شروع نشده و برای اینکه مسئله ویچر ۳ تکرار نشه ترجمه دی ال سی هارو گذاشتیم بعد از ترجمه سایر متن های بازی اصلی. فعلا یکم زمان میبره تا بتونم برای متن های باقی مونده تاریخی اعلام کنم اما بعیده قسمت دی ال سی ها این ماه حاضر بشه.
mamad –
با سلام.اول بهتون خسته نباشید میگم.واقعا دست مریزاد
من داخل تلگرام ازتون خریدم زیرنویس رو واقعا عالیه فقط چند تا مشکل داره.اول اینکه زیرنویس برای دیالوگ های انتخابی نداره که اونا گفتین انشالله در اپدیت بعدی رفعش میکنین.۲زیر نویس گاهی اوقات در بعضی دیالوگا تند تند میره و اخرین دیالوگ که متن کوچیکی هم هسته باقی میمونه که میشه گفت صحبتاشونا(زیرنویس) درست نمیشه فهمید که چی شد .۳ فونتش خیلی جالب نیست فونتشو عوض کنین خواهشا یه فونت بهتر انتخاب کنین.من با اینحالی که بازی رو یه دور تموم کردم اما بخاطر زیرنویسش که دادین بیرون دوباره دارم از اول بازیش میکنم که واقعا داریم تازه میفهمیم که این ماموریتایی که میرفتیم اصلا چی هستن.تا قبل از بازی هیچی نمیدونستیم.بی صبرانه منتظر ابدیت زیرنویستون هستم.دمتون گرم به کارتون ادامه بدین واقعا ممنون
dante h3 –
سلام و درود. قبل از همه باید بگم ما جز داخل خود سایت جای دیگه ای بازی رو نمیفروشیم و اگه از تلگرام خریداری کردید یا هرجایی جز خود سایت، از خود ما خرید نکردید. اما درباره مواردی که اشاره کردید:
۱- بله بزودی اون قسمت اضافه میشه. ۲- درست متوجه منظورتون نمیشم. اگه تایم نمایش زیرنویس با صوت جور در میاد، پس مشکل فنی وجود نداره. اما اگه طور دیگه ایه بفرمایید تا بررسی بشه. ۳- درباره فونت چند نظر پایین تر توضیحاتی دادم.
سعید (خریدار محصول) –
ابولفضل این مشکل وقتی با موبایل وارد سایت بشی وجود داره، دلیلشم ساختار افتضاحه سایته. شما با pc برو داخل سایت، توی سبد خرید علامت ضربدر کنار اسم بازی رو بزن. اینجوری سبد خریدت پاک میشه.
آقا یک روز از انتشار زیرنویس میگذره، پس این پشتیبانی کجااااست؟ نه اینجا پیداتون میشه، نه اینستا. یه فایل دادین و رفتین! این همه سوالو کی میخاد جواب بده پس. داننننتتته کجااااااایییی؟!!!
dante h3 –
سلام و درود. وقتی یه محصول جدیدی رو میذاریم حجم نظرها یهو میره بالا و طول میکشه درست به همه چی رسیدگی کنیم. فقط توی خود سایت ۵۰ تا نظر داشتیم که باید جواب میدادم ?. مشکل فایل زیپ که ظاهرا حل شده اما درباره فونت من کامل برای همه توی آخرین نظر توضیحاتی دادم.
abolfazlghavampour –
دانته جان جون مادرت سبد خرید من را پاک کن
نمی تونم هیچ بازی را که دلم می خواد بگیرم
dante h3 –
به صفحه سبد خرید برید از اونجا میتونید محصولات رو حذف کنید یا تعدادش رو تغییر بدید. منتهی اگه با گوشی کار میکنید عمودی گرفتنش باعث میشه قسمتی از گزینه های این صفحه درست نمایش داده نشه.
mahdimatin –
سلام خسته نباشید بچه های گل گیم ساب
ما هنوز باید در حسرت metro exodus بمونیم؟
خواهشا برنامه ی ویژه ای بریزید برای red dead
dante h3 –
برای metro exodus متاسفانه هنوز مشکلات فنی نداریم. بازی رد دد ۲ هم بعد از عرضه بررسی میشه برای ترجمه.
Alireza-kakoee (خریدار محصول) –
با دردو و خسته نباشید ممنون از زحماتتون لطفا بررسی کنید ببینید چرا با نسخه اشتراکی زیرنویس اجرا نمیشه ممنون
dante h3 –
فارسی ساز با نسخه های غیر کرکی هماهنگ نیست و در نظرات بعدی توضیحاتی در اینباره دادم.
mansour shakerian –
Odyssey هم اومد و ما همچنان منتظر مترو:((
IXMEHDI –
فونتو لطفا تغییر بدید
amirhosein zabihzade –
با سلام و خسته نباشید. بازی red dead redemption2 برای پی سی داره میاد خواهشا اون بازی رو ترجمه کنین که کلی هم طرفدار داره مثل gta
TRAX (خریدار محصول) –
آقا این چه فونتیه؟ تو رو خدا فونتشو عوض کنید. خیلی بد و نازکه. یه چند ساعت بهش خیره میشی آدمو کور میکنه. از توی تنظیمات بزرگ و کوچیکم میکنی باز فایدهای نداره. همون فونت yekan عالیه. با فونت نوشته انگلیسی بازی هم از نظر ظاهری تطابق داره.
mmnnm –
سلام وقت بخیر red dead2 در صورتیکه بتونین از نظر فنی ترجمه کنید زمان ترجمه تقریبی اش چقدره؟
dante h3 –
سلام و درود. والا این قضیه ارتباط کاملا مستقیمی داره به میزان متن بازی. هرچقدر بیشتر باشه بیشتر طول میکشه و کمتر باشه، کمتر. اما با توجه به حدس هایی که میزنیم حداقل چند ماه کار میبره.
علیرضا چنگیزی (خریدار محصول) –
سلام عزیز من پوشه ای به نام Original_Files داخل فایل زیپتون ندیدن میشه لطفا بیشتر توضیح بدید؟
dante h3 –
پوشه Original_Files داخل فایل زیپ نیست و بعد از اینکه فارسی ساز به درستی نصب شد، این پوشه در محل نصب ایجاد میشه.
mohammad –
سلام وخسته نباشید لطفا بازی assassins creed orgins را هم زیرنویس کنید. چون خیلی زیبا هست و داستان در مصر باستان هست .ممنون
محمد آ –
سلام. چرا مسئولین سایت سوالات دوستان را جواب نمی دهند ؟! منظورم چند سوال بالاست ! من هم اول تشکر کنم بابت زیرنویس این بازی .
مطلب دیگه اینکه می خواستم خواهش کنم که اگه ممکنه یه ترتیبی بدید که مثل بازیهایی مثل دنیای مردگان که ترجمه کردید، یه ترتیبی دبدی که موقعی که اسپیس را می زنیم فیلم متوقف بشه که زمانهایی که از ترجمه عقب می مونیم بتونیم زیرنویس را راحتتر بخونیم. خواهشم اینه که اگه امکانش هست اینکار را نجام بدید. آیا امکانش تو این بازی هست ؟!
یک سوال دیگه هم دارم و اون اینکه پروژه ی بعدئیتو چیه ؟ آیا همونطور که قبلا هم گفته بودید برنامه ای برای ترجمه ی بازیهای Detroit: Become Human و Beyond: Two Souls دارید و اگه دارید کی ترجمه میشه که ما منتظرش باشیم. خیلی منظر بازی Detroit: Become Human و ترجمش هستم. خواهش می کنم جواب بدید ؟؟؟؟!!
dante h3 –
سلام و درود. نظرات خیلی زیاد بود و یکم طول کشید تا به خیلی ها پاسخ بدیم.
درباه موضوعی که مطرح کردید باید بگم هر بازی یه سری امکاناتی در اختیار ما قرار میده و یه سری موارد هم از ابتدا توی خودش داره. ما تا جایی که بازی بهمون اجازه بده سعی میکنیم با اعمال تغییراتی خوندن متن رو ساده تر کنیم. منتهی این مسئله کاملا به بازی ای بستگی داره که روش کار میکنیم و همه چیز دست خودمون نیست. مثلا توی مردگان متحرک و سایر بازی های تل تیل کلا با فشار دکمه اسپیس بازی متوقف میشه. برای بازی هایی که اسم بردید هم توی کوتاه مدت برنامه قطعی نداریم بخصوص با نزدیک شدن به عرضه رد دد ۲٫
EEmperoRR –
منظور از نسخه هماهنگ با استیم که در آینده منتشر میشه همون نسخه اورجیناله؟
یعنی کسایی که استیم خریدن باید منتظر انتشار نسخه بعدیش باشن؟
dante h3 –
با تمام نسخه های آپدیت شده اورجینال هماهنگ میشه و فرقی نداره. در نظرات بعدی توضیحاتی دادم.
MEHDI –
ایووووول خبلی منتظرش بودم. عاشقتونم
مرتضوی –
سلام و خسته نباشید بابت سایت خوبتون….چند روز دیگه رد دد ۲ برای پی سی عرضه میشه و بازی هم که بسیاربسیار عالی و پرطرفداره…حتما فارسی سازیش رو در اولویت قرار بدید…با تشکر از سایت خوبتون
arman –
برای تشکر از زحمات شما سعی میکنم وقتی سرم خلوت شد یه قالب درست درمون برا سایتتون طراحی کنم اگر خودتون مایل باشید
dante h3 –
سلام و درود. ایمیلتون رو یادداشت کردم و اگه نیاز بود باهاتون تماس میگیریم. ویدیو و نسخه آزمایشی هم تا چند روز آینده اضافه میشه.
arman –
ممنونم از شما لطفا همیشه یه ویدیو ایی از بازی با زیرنویس بذارید
saeed (خریدار محصول) –
سلام. خواهشا فونتشومثل ویچر و اکثر بازیهای دیگتون حتما تغییر بدید به Yekan. این فونت اصلا و ابدا مناسب زیرنویس نیست و ناخواناست. جاهایی که دیالوگها سریعه از زیرنویس جا میمونیم.
dante h3 –
در نظرات بعدی توضیحاتی در این مورد دادم.
سعید –
سلام . وقت بخیر . کلرتون عالیه فقط یک سوال منظور از اینکه دیالوگ های انتخابی ترجمه نشده چی هست ؟
dante h3 –
سلام و درود. بازی حالت آر پی جی پیدا کرده و حین صحبت با بقیه شخصیت ها یه سری پاسخ روی صفحه ظاهر میشه که میتونی انتخاب کنی به طرف مقابل چه پاسخی بدی. منظور از دیالوگ انتخابی همونه. البته ترجمه این موارد طی این هفته اضافه میشه.
mohammadakb –
با عرض سلام و خسته نباشید و با تشکر فراوان بابت زحماتتون واقعا نمیدونم به چه زبونی ازتون تشکر کنم من که تا جایی بتونم حمایتتون میکنم
ببخشید داستان بازی Assassins Creed Odyssey به نسخه های قبلی بازی Assassins ربط داره یا کلا یه داستان مخوص خودشو داره؟
dante h3 –
سلام و درود.
داستان بازی های اساسین کرید معمولا به دو قسمت تقسیم میشه که یک قسمت زمان حاله و قسمتی گذشته. قسمت گذشته اصلا هیچ ارتباطی به سایر نسخه ها نداره و داستان جدیدیه. فقط شاید یه سری اشارات اندک به سایر نسخه ها توش وجود داشته باشه. اما قسمت آینده اگه اشتباه نکنم بیشتر از همه به اساسین اورجین مرتبطه. یه مقدار کمی هم به سایر نسخه های قبلی.
به هر صورت اگه بخوام یه جواب کوتاه بدم باید بگم ارتباطش به قدری نیست که بدون رفتن نسخه های قبلی برای رفتن اساسین ادیسه به مشکلی بخورید.
saeed (خریدار محصول) –
سلام. ممنون. فایل زیپی که گذاشتید موقع extract کردن ارور میده.
حسین (خریدار محصول) –
جناب من نسخه اورجینال دارم اما برای من فارسی نشد خواهشا سریعتر این مشکل رفع کنین
majid arefi (خریدار محصول) –
سلام ممنون بابت زیرنویس خیلی خوش حال شدم امیدوارم تا قبل از عید همراه با دی ال سی ها کامل بشه