فارسی ساز کامل Fallout 4
72,000 تومان
با خرید فارسی ساز کامل میتوانید زیرنویس تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Fallout 4 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.
توضیحات
با خرید فارسی ساز کامل میتوانید زیرنویس تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Fallout 4 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.
تنها با یکبار خرید این محصول همزمان فارسی ساز نسخه PC – PS4 را دریافت خواهید کرد.
این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و تمام تلاش خودمان را کردیم تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.
برای تست کیفیت کار میتوانید نسخه آزمایشی فارسی ساز را از اینجا دریافت کنید.
تذکر ۱: استفاده از این محصول بدون خرید از سایت و کپی برداری از آن به هر نحوی ممنوع و حرام است.
تذکر ۲: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی جز تجربه بازی به زبان فارسی ممنوع است.
تذکر ۳: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.
راهنمای نصب فارسی ساز:
برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.
وارد بازی شده و از تنظیمات زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
نسخه ی هماهنگ:
تست شده با نسخه فیت گرل.
هماهنگ با تمامی نسخه ها.
پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک ۵٫۰۵ یا جدیدتر روی آن نصب باشد.
در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما نصب باشد، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.
همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA03450 بازی هماهنگ است و به خاطر مشکلات فنی قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.
اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشید.
رمز فایل های دانلود شده از لینک بالا www.gamesub.in است.
راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
فارسی ساز را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.
(حجم این فارسی ساز حدود 10 گیگابایته و آپدیت v1.36 بازی رو هم همراه با خودش داره.)
فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.
فایل Fallout-4-GameSub-FarsiSaz-V1.31+Update-1.36.pkg را انتخاب کرده و نصب کنید.
بازی را اجرا کرده و از تنظیمات زیرنویس را فعال کنید.
از بازی لذت ببرید.
تذکر: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.
محمدرضا (خریدار محصول) –
سلام
با تشکر از ترجمه خوب شما
در ps4
وقتی ترمینال ها به وسایل وصل می کنیم هیچ عملکردی نشون نمیده
فقط می نویسه در حال شروع ولی شروع نمیشه
الان تمام وسایل و مراحلی که با ترمینال سر و کار دارن بی استفاده شدن(هک مشکلی نداره و ترمینال های داخل بازی کار می کنند)
چه راه حلی پیشنهاد می کنید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. باید فرصت بدید فارسی ساز پلی 4 و کامپیوتر برای رفع این ایرادات آپدیت بشه.
Davros (خریدار محصول) –
سلام
من موقع نصب به این ارور بر میخورم
https://s17.picofile.com/file/8415118084/Capture.PNG
dante h3 –
سلام و درود. احتمال میدم اسم پوشه ای که دارید نصب میکنید در اونجا یا مسیرش، کلمات فارسی داشته باشه. برنامه به خاطرش ارور میده.
حمید عینی (خریدار محصول) –
سلام. اول خیلی از شما ممنونم که لذت بازی ها رو چند برابر کردین. من یه مشکلی بعد از زیرنویس پیدا کردم. یک قسمت هایی از تصاویر حذف شده. مثلا توی ترمینال ها سمت راست تصویر وجود نداره و عملا نمیشه وضعیت کاراکترهای درست رو دید و یا تعداد تیرهای اسلحه گوشه سمت راست پایین نصفه دیده میشه. ممنون میشم راهنمایی کنید. من تو ps4 بازی میکنم. ممنون
dante h3 –
سلام و درود. من اینو بررسی میکنم فقط درست متوجه نشدم منظورتون از حذف تصویر دقیقا چی بود.
عطا –
با سلام از دوستان خواهش میکنم که تو کامنت ها هی پیام ندن زودتر بذار به نظرم دیرتر باشه ولی بدون مشکل خیلی بهتره بذارید با ارامش به همه مشکلات برسن با تشکر
mohammadebi8217 –
با عرض سلام و خسته نباشید به تیم زحمت کش گیم ساب
من این فال اوت ۴ رو خریدم و عملایتش موفقییت امیز بود و پول از حسابم کم شد ولی بازی برام فعال نشد؟؟ لطفا کمک گنید
dante h3 –
سلام و درود و عذر میخوام دیر کامنت شما رو پاسخ دادم. اگه از طریق دیگه ای قبلا مشکل شما رو حل نکردم به ایمیل [email protected] یا دایرکت اینستا پیام بدید رسیدگی میکنم.
mohammad68 (خریدار محصول) –
سلام دانته مراحل والت ۸۸ فارسی نشده هنوز کی این رو اضافه می کنین؟
dante h3 –
سلام و درود. ترجمه تمام بخش های بازی انجام شده. اگه ممکنه یه عکس بفرستید از قسمتی که ترجمه نشده تا من چک کنم ایرادش چیه.
Hannibal (خریدار محصول) –
با سلام
من فارسی ساز رو نصب کردم ولی زبان بازی بهم ریخته و کلا تو فیلم ها بهم ریختس و فقط تو منو اصلی درسته
وقتی که دانلود کردم و نصب کردم هم زبانش خراب بود و فارسی نبود چطوری باید زبانش رو درست کنم؟
dante h3 –
سلام و درود. مطمئن نیستم مشکل از چیه ولی مطمئنم فقط روی سیستم شما اینطوریه و اصل فایل ها یا نحوه نصب مشکلی نداره. شاید مربوط به فارسی نبودن ویندوز یا همچین مواردی باشه. راهنمای زیر رو پیش بگیرید ببینید نتیجه چی میشه:
https://jalebamooz.com/computer-tips/converting-win-language-to-farsi/
این احتمالا هم وجود داره زبان پیش فرض بازی شما روسی یا هر زبان غیر انگلیسی ای بوده باشه و الان داره به این شکل مشکل خودش رو نشون میده. برای تست این مورد هم میتونید فارسی ساز رو طبق راهنمای موجود حذف کنید و ببینید زبان بازی بدون فارسی ساز انگلیسی هست یا نه.
فرهاد –
داداش چرا انقد بدقول شدی گفتی جمعه تست رو میذاری الان جمعه ساعت هفت شب شد لااقل تست رددد۲ رو که بذار ناموسا
dante h3 –
تا نیم ساعت دیگه قرار میگیره یکم صبر کنید کارهای آخرشو دارم انجام میدم ولی نمیرسم همزمان به نظرات و پیام ها پاسخ بدم.
Alireza-kakoee –
با درود و خسته نباشید به شما و تیم خوبتون
دانته جان با در نظر گرفتن اینکه شما کار بسیار بزرگی برای گیمرها دارین انجام میدین و کارهای با کیفیت و بزرگ مثل ویچر ۳ و GTA V واساسین اودیسه و اوریجین و …. توقعات ما گیمرها از شما خیلی بالا رفته تو نظرات هم به طور واضع دیده میشه . به شخصه دیگه هیچ بازی رو بدون ترجمهای شما نمیتونم بازی کنم واقعا کارتون عالیه فقط درخواستی دارم که امیدوارم مورد توجه قرار بگیره شما برنامه ای بریزید بعد از این بازیه رد دد که ترجمهاتون هم از همون اول به طور کامل (هم زیرنویس هم متنهای غیر زینویس) ترجمه بشه و هم اینکه سرعت ترجمه برای بازیهاتون رو باید خیلی بالا تر ببرین و همینطور هم تعداد بازی هایی که ترجمه میشه تا هم علاوه بر بازیهای جدیدی که میان زود ترجمه بشن و هم بازیهای قدیمی تر که نیاز به ترجمه هست کامل ترجمه بشن با این کار هم تعداد کارهاتون افزایش پیدا میکنه و سود خوبی برای سایت میشه و هم با مترجم بیشتری میتونید کار کنید اینجوری هم به نفع سایت میشه و شما میشه هم به نفع ما گیمرا . من به شخصه حتی حاضرم دوباره بازیهای قدیمی و که بارها رفتم و با ترجمهای شما برم واقعا کارتون برای ما ارزشمنده ممنون که هستین
پیمان (خریدار محصول) –
سلام. دانته نسخه تست که فردا قرار میگیره تا کجای بازی فارسی سازی شده و اینکه چه بخش های از گیم؟
dante h3 –
سلام و درود. فقط زیرنویس ها و تا مرحله ششم که از محیط برفی بازی خارج میشه. بعدا شاید موارد بیشتری هم به نسخه تست اضافه شد.
محمد –
آبان هم دیگه تموم شد ولی رد دد نیومد 🙁 اشکمون در اومد
dante h3 –
سلام و درود.
مجبوریم برای رفع ایرادات کار اصلی رو تا هفته آینده تاخیر بدیم. اما خبر خوب اینه که هم نسخه تست تا جمعه قرار میگیره هم اینکه دیگه تاخیری نداریم جز این. تاریخ بعدی ای که اعلام بشه تاریخ قطعیه و روزشم مشخص میشه.
farhad27 –
سلام روزای اخر ماه هم که اومد قصد ندارید رد دد رو بذارید انصافن؟
dante h3 –
سلام و درود.
مجبوریم برای رفع ایرادات کار اصلی رو تا هفته آینده تاخیر بدیم. اما خبر خوب اینه که هم نسخه تست تا جمعه قرار میگیره هم اینکه دیگه تاخیری نداریم جز این. تاریخ بعدی ای که اعلام بشه تاریخ قطعیه و روزشم مشخص میشه.
M.parsa –
سلام و درود بر گیم ساب
ببخشید کار رد دد ۲ تموم نشد ؟
مهیار تاپاک (خریدار محصول) –
ممنونم عشقا❤️بلاخره کامل شد❤️
رضا حدادیان (خریدار محصول) –
سلام
توی دایموند سیتی توی اکثر خونه ها که وارد میشم یا جایی دزدی میکنم بازی کرش میکنه
مشکل از زیرنویسه؟
dante h3 –
سلام و درود. احتمالش وجود داره. من بعد از قرار گیری رد دد ۲ روی این موارد باقی مونده کار میکنم.
mohammadm20 (خریدار محصول) –
سلام اپدیت اخر نصب کردم .یک مشکلی که هست در مراحلی که میگه با رادیو موقعیت فلان رو پیدا کن باید دنبالش بگردیم با درصد نمایش میداد که چقدر نزدیک شدیم اما در فارسی با # نشون میده و عددی نیست که کار واقعا سخت شد و مجبور شدم داخل یوتیوب ببینم و رد کنم.امثال این طور مراحل بازم هستش درستش کنین ممنونم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
دمتان گرم مشکل کرشم حل شد، فقط یک مشکل مونده که اینه وقتی لولمون میره بالا ، بالای صفحه اعلانی که میاره خراب. اینم درست کنید بی نقص میشه
behruz777 –
ممنون بابت زیرنویس این بازی ولی لطفاً زودتر رد داد رو قرار بدین خیلی منتظر موندیم
roozbehgod –
سلام ممنون از سایت خوبتون – ترجمه بازی ها عالی هست – در مورد بازی Death Stranding هم حتما یه کاری کنید چن واقعا بدون ترجمه با پیچیدگی فلسفی و داستانی بازی زیاد نمی شه متوجه جریان بازی شد – بازی های David Cage هم گزینه های مناسبی برای ترجمه هستند – واقعا حجم بازی ها زیبا بالا و هزینه و زمان ترجمه هم بالا
m.j (خریدار محصول) –
همه چی خیلی عالی فقط موقعی که میخوای قفلی را که مجاز به باز کردنش نیستی باز کنی بازی کرش میکنه
ahriman (خریدار محصول) –
سلام.
واقعا ممنون عالی شد.
مشکل هک کردن ترمینال و هم مشکل قابلیت های غذا ها هردوتاش حل شده ممنون از رسیدگی سریعتون.
فقط یک سوال امسال مثل سال قبل رای گیری واسه ترجمه کردن بازی های اینده برگذار نکردین قصد دارین رای گیری انجام بدین یا هنوز معلوم نیست؟
dante h3 –
سلام و درود. احتمال برگذاری نظرسنجی زیاده ولی فعلا مشخص نیست.
علیرضا (خریدار محصول) –
خسته نباشین… اگه میشه ترجمه red dead 2 زوتر قرار بدین… ممنون از زحماتتون
ahriman (خریدار محصول) –
سلام.
ممنون بابت ترجمه عالی این بازی
علاوه بر مشکل ترمینال که بقیه هم گفتن قابلیت های غذا های کبابی رو هم نمی نویسه و فقط نوشته شده {ماکزیمم (@)} که نمیشه فهمید خودن این غذا های کبابی به جز hp چه قابلیتی به شخصیتمون میده.
ممنون میشم این مشکلات رو تو اپدیت بدی رفع کنید.
dante h3 –
سلام و درود. نسخه ۱٫۲۳ تازگی قرار گرفته چک کنید اگه برطرف نشده بود آپدیت های بعدی این مسئله رو هم حل میکنم.
امید –
سلام و درود . چند روز دیگه زیرنویس رد دد قرار میگیره ؟
dante h3 –
سلام و درود. شدیدا مشغولیم که زودترین زمان ممکن کار رو حاضر کنیم. فکر میکنم در بهترین حالت تاخیری پیش نیاد یکی دو روز آخر ماه کار حاضر میشه.
Hamid (خریدار محصول) –
سلام
دو تا خواهش داشتم
یک اینکه برای بازی بعدی برای مثال horizon یا wd legion که احتمالا بیشر رای بیارن طوری برنامه بریزید که حداکثر ۳ ماه بازی ترجمه بشه میدونم مشکلات هست ولی اینکه هی بیایم سایتو بره ترجمه چک کنیم شاید خیلی جالب نباشه
دوم هم این که بازی هایی که توسط سایتای دیگه ترجمه میشه مثل mafia و skirim رو تو نظرسنجی نذارید جدیدا دیدم بازی هایی که شما ترجمه کردید دوباره ترجمه کردن ، خیلی کار بیهوده و ناشیانه ای بود به نظرم شما دیگه کار اونارو لطفا انجام ندید
امیرحسین عزت زمانی (خریدار محصول) –
سلام.واقعا تو این نسخه جدید همه چی عالی بود…فقط برخی چیزایی که درست بود خراب شد!مثلا تو قسمت هک کردن دیگه میزان شباهت رمز ها رو نشون نمی ده و به جاش علامت @ میاد که تقریبا هک کردن رو غیر ممکن می کنه و باید شانسی کار کنی!!!!
برای اسم سیگنال ها هم همین اتفاق افتاده…
ولی واقعا کارتون حرف نداره
dante h3 –
سلام و درود. توی نسخه ۱٫۲۳ این مشکل حل شده.
علی –
ابانم داره تموم میشه میدونم فشار زیادی روتونه و رددد خیلی ترجمش سخته و زیاد ولی ما خیلی منتظریم کی منتشر میشه این زیر نویس؟؟؟
dante h3 –
سلام و درود. تاخیری پیش نیاد یکی دو روز آخر ماه.
رضا حدادیان (خریدار محصول) –
سلام
موقع هک کردن ترمینال ها وقتی یک کلمه انتخاب میکنم نمینویسه که چندتا از حروفش شبیه هست جای عدد @ میاره
مشکل فونت هست؟
باید فونتی نصب کنم؟
dante h3 –
سلام و درود. توی نسخه ۱٫۲۳ این مشکل حل شده.
پیمان (خریدار محصول) –
سلام. دانته برنامه ای برای Visage دارید؟ گیم سبک و جالبیه
dante h3 –
سلام و درود. فکر نمیکنم روی این بازی کار کنیم. کلا هر بازی ای که اسمشو همه شنیده باشن شانس بیشتری داره که هم انتخاب تیم خودمون باشه هم انتخاب نظرسنجی ها.
احسان –
سلام علیکم .watch dogs legion را ترجمه میکنید؟؟
dante h3 –
سلام و درود. مشخص نیست هنوز.
احسان –
سلام علیکم.نمیشه ترجمه ردد رو فردا جمعه قرار دهید؟
dante h3 –
سلام و درود. سریع ترین حالت میفته یکی دو روز آخر این ماه. خیلی فشرده کار داریم براش.
feri –
دیگه انقد برا رد دد سر زدمو الکی هی بازی کردم یه حس سرد بودن و بی تفاوت بودن به بازی و زیر نویسش پیدا کردم بخدا…..موفق باشید یاعلی
Saeed-last-light (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید
نقل و قول از کاربرReza Pito
لطفا اگر امکانش هست سعی کنید تو این بازی های RPG فقط متن گفتگو ها و انتخاب ها و توضیحات رو فارسی کنید , دیگه اسم وسایل , یا مناطق , یا ماموریت ها و یا اعداد و این چیزای جانبی رو فارسی نکنید چون اتمسفر بازی واقعا بهم میریزه
منم به شدت موافق این موضوع هستم حداقل اگه میخواین انجام بدین طوری باشه که ما بتونیم غیر فعالش کنیم ممنون از زحماتتون.
M3S3A (خریدار محصول) –
سلام وقت بخیر , قسمت هک ترمینال مشکل پیدا کرده به جای عدد @ میزنه لطفا درستش کنید ممنون
mersad125 (خریدار محصول) –
سلام دانته جان داداش من این ورژن ۱٫۲۲ گرفتم موقع هک کردن ترمینال ها وقتی کلمه ای رو میزنی میخواد بگه چند تاحروفش درسته به جا عدد @ نشون میده بدون اون نمیشه ترمینال هک کرد میشه لطف کنید سریع تر اینو فیکس کنید ممنون
farhad27 –
سلام .هی هروز میام سرمیزم بلکه زیر نویس رد دد رو گذاشته باشین…خدایی قرار بدید میدونم کار بزرگیه اما خب حالا به مرور زمان ایراد هارو برطرف میکنید کامل میکنید مهم مراحل اصلیه ….
Saeed (خریدار محصول) –
سلام لطفا از ترجمه گوگل ترنسلیت استفاده نکنید چون کیفیت کار میاد پایین(به این خاطر گفتم که بعضی از افراد درخواست میکنن) و خواهش دیگه اینکه همونطور خودتون گفتین بین بخش زیر نویس و سایر ابجکت ها هم فرق بزارین چون واقعا به شخصه برای من بازی از حالت نرمالش خارج میشه ممنونم میشم اگه به موضوع توجه کنید.
Alireza-kakoee –
با درود و خسته نباشید
یسری از دوستان پیشنهاد دادن که متنهای غیر زیرنویس مثل اسامی آیتمها شهرها و موارد دیگه ترجمه نشه از نظر من این کار اشتباه مطمعنا خیلی از دوستان وقتی پول زیرنویس کامل رو میدن انتظار دارن که کل بازی به فارسی ترجمه بشه . من زبان انگلیسی قوی ندارم برای همین از این زیرنویس و ترجمه استفاده میکنم وگرنه اگه زبانم یکم خوب بود که دیگه نیازی نبود مطمعناا اکثریت کسانی که از این زیرنویس استفاده میکنن هم زبان قوی وخوبی ندارن . بهترین کار همونی هست که شما فرمودید دانته جان قابلیتی رو بزارین که هر کسی دوست داشت متنهای غیر زیرنویس رو فعال و یا غیر فعال کنه اینجوری به سلیقه هر دو مورد از گیمرها توجه میکنین . بازم ممنون و متشکر بابت همه کارهایی برای ما انجام دادین منتظر ترجمه کامل رد دد هستم . بدرود
s.reza.shine (خریدار محصول) –
سلام
خرید ترجمه fallout4 دومین خرید من از فروشگاه شما بعد از witcher3 بود که منصفانه باید بگم وضعیت ترجمه ویچر۳ به مراتب حرفه ای تر بود. این رو موضوع رو به دلایل متعددی میگم
کاربرانی به حذف ترجمه اسامی npcها، اسم شهرها، ایتمها و به کل بخشهایی که نیازمند اصلی باقیمانده ترجمه اشاره کردند میگم. نظر بنده هم اینه که بایستی بخشهایی بدون ترجمه باقی می ماند. چرا که برای منی که بالای ۲ سال مداوم توی این بازی چرخیدم و حالا برای درک صحیح تر و لذت بردن بیشتر از این بازی ترجمه رو خریداری کردم. در واقع خود ترجمه تبدیل به یک معضل در کاربری رابط ها و محیط pipboy شد.
مشکلاتی زیادی در بخشهایی از ترجمه دیدم که شاید مختص به من باشه بخاطر همین مجدد بازی رو نصب کردم که شاید بخاطر نصب مودهای متعدد رفع بشن. خیلی از دیالوگهای ابتدایی یک خط در میان ترجمه شده پخش میشد که واقعا برام گیج کننده بود و من رو نسبت به تجربه لذتبخشی که از ویچر۳ داشتم دور می کرد.
بعضی ترجمه ها بطرز عجیبی سطحی و با اشکالاتی همراه بود. از تعدادی از اونها اسکرین شات تهیه کردم که تمایل دارم شما هم ببینید.
یکی از اونها بخش هک کامپیوتر هستش که کلا بهم ریخته و نمیشه مثل قبل کار کرد چراکه رابط کاربریش کاملا دچار اشکال شده. بخشهایی از فایلها و اطلاعات داخل کامپیوترها نصف و نیمه ترجمه شدن که باتوجه به شروع مجدد بازی کماکان ناقص به نظر میان که امیدوارم بخاطر نصب مودهایی که خودم به بازی اضافه کردم باشه! و در حال پاکسازی و نصب مجدد جهت اطمینان از این موضوع هستم.
گاها اسم شهرها اشتباه ترجمه شده! اسم شهر به معنای اون برگردان شده که خب این اشتباهه و نبایستی “اسم” ترجمه بشه
موارد متعددی هستش که درخواست دارم مجدد بررسی بشه یا لااقل در صورت امکان(نمیدونم ایا امکانش هست یا خیر) فایلی که دارای فقط ترجمه دیالوگها و لوگهای داخل کامپیوترها و اینفوها هستش جداگانه قابلیت نصب داشته باشه و ارائه بشن که اسمها و شهرها و ابجکتها در اون ترجمه نشده باشن.
بازهم از تلاشهای شما تشکر میکنم. ارزوی موفقیت و ارائه کارهای قوی از تیم خوبتون
dante h3 –
سلام و درود.
قبل از همه لازمه به دوتا موضوع اشاره کنم. اول اینکه نصب مودها ممکن هر تاثیری روی بازی داشته باشه و واقعا نمیشه گفت هر مود چه تغییراتی روی بازی اعمال میکنه. مثلا ممکنه یه مود گرافیکی باشه که هیچ تداخلی با فارسی ساز نداشته باشه، در حالی که مود دیگه کم و بیش روی متن های بازی یا فونت فارسی ساز اثر میذاره. پس کلا توصیه ما اینه که اول اصل بازی رو با فارسی ساز نصب کنید و بررسی کنید و بعد دونه به دونه مودهای جدید استفاده کنید تا معلوم باشه هرکدوم چه اثری روی کار ما میذاره. موضوع دوم که تازگی متوجهش شدم و هنوز دربارش به راه حلی نرسیدم اینه که ظاهرا اسامی آیتم هایی که قبل از نصب فارسی ساز بازیکن برداشته باشه توی فایل ذخیره بازی میمونه و با نصب فارسی ساز یا به روز رسانی اون تغییری نمیکنه. پس اینکه گفتید یه سری متن ها یکی در میون ترجمه شده ممکنه به این خاطر باشه البته اگه فقط در قسمت آیتم ها باشه. اگه در قسمت زیرنویس ها اینطوریه بهتون اطمینان میدم یا توی نسخه ۱٫۲۳ حتما رفع شده، یا نصب مودها یا تغییرات این چنینی باعثش شده و ایراد از خود فارسی ساز نیست.
درباره ترجمه صحیح متن های غیر زیرنویس مثل اسامی آیتم ها و شهرها و… تا نسخه ۱٫۲۳ من تلاشم رو کردم که این دسته متن هارو بازبینی کنم و تا جایی که میشه روی حل مشکلاتش کار کنم و خیلی موارد الان برطرف شده. بعد از ترجمه رد دد ۲ بازم روی ویرایش این موارد کار میکنم اما در کل در نظر داشته باشید که ترجمه یه بازی به این بزرگی که فقط اسامی اون ممکنه چندین هزار مورد باشه ساده نیست و ناخواسته خطاهایی پیش میاد. اما به هر صورت هر تصویری که شما تهیه کنید و این موارد رو گزارش کنید میتونه در آپدیت های بعدی به رفع ایرادات رو سرعت بده.
و درباره اینکه باید متن های غیر زیرنویس اصلا ترجمه بشه یا نه. شاید خیلی از کاربرها بعد از نصب فارسی ساز برای اولین بار یا دومین بار بازی رو از همون ابتدا شروع میکنند و به محیط قبلی و متن های انگلیسی بازی عادت ندارند. یا اصلا زبانشون در حدی نیست که بتونن معنی این متن هارو بفهمن که بهش عادت کنن! مطمئنم برای شما که به سیستم بازی کاملا عادت دارید و مدت زیادی هست که باهاش کنار اومدید، هر نوع تغییری در این بخش ها میتونه کارتون رو خیلی مشکل کنه حتی اگه ترجمه به بهترین نحو هم انجام شده باشه. اما خب برای ما مشکله براساس نظر و سلیقه هر کاربر یه فایل متفاوت حاضر کنیم توی فارسی ساز بذاریم یا از ترجمه قسمتی از بازی کاملا صرف نظر کنیم. مثلا ممکنه شما بگید من با ترجمه این قسمت و قسمت بازی مشکلی ندارم ولی یه بخش به خصوص باید حذف بشه. از جایی که معمولا متن ها توی فایل های حجیمی باهم هستش شاید نتونیم نسخه ای که کاملا باب میل شماست رو حاضر کنیم یا محدودیت های بازی این اجازه رو بهمون نده. برای آینده تا جایی که قابل انجام باشه و مسائل رو پیچیده نکنه، من سعی میکنم قابلیت های بیشتری برای شخصی سازی اینجور موارد قرار بدم.
برای فعلا میتونید به مسیر Data\Strings برید و با حذف فایل های STRINGS بیشتر متن های کوتاه غیر زیرنویس مثل اسامی رو به حالت اول برگردونید و با حذف فایل های DLSTRINGS هم همین کار رو با متن های بلند غیر زیرنویس انجام بدید. اما درباره اینکه اینکار دقیقا چه مشکلات ناخواسته ای ممکنه به وجود بیاره یا روی چه دسته از متن ها اثر میذاره نمیتونم هیچ تضمینی بدم.
mehran shahbazi (خریدار محصول) –
سلام ببخشید میشه بگید حدودا ترجمه رد دد قیمتش چنده که بدونیم رنج چه قیمتی هست چون یک حسی میگه قیمتش را میخاین دو برابر ویچر و فال اوت بزارین ممنون میشم بگید تا بدونیم اگه در توان هست بخریم و اماده باشیم با تشکر؟
dante h3 –
سلام و درود. والا اینکار از عقل و منطق به دوره و بیشتر از همه دودش توی چشم خود ما میره. با افزایش قیمتی که برای محصولات داشتیم تازگی نیازی نیست که قیمت رد دد ۲ خیلی متفاوت باشه نسبت به کارهای فعلی سایت و هرچی هم باشه در همین حدوده.
Ronin (خریدار محصول) –
جناب کاربر محترم
برای بازیهایی مثل ویچر ،رد دد ردمپتشن و هورایزن کهو امثال اینها که داستان محور هستند و عظیم، ترجمه ماشینی لطمه شدید به تجربه بازی میزنه و بکلی داستان رو نابود میکنه.
ترجمه ماشینی خیلی بیشتر از حد معمول از استاندارد فاصله داره و برای متونی مثل فیلمنامه و داستان اصلا کاربرد نداره.
شاید برا بازیهایی با دیالوگهای کم و داستان معمولی و سطح پایین مثل just cause ، tomb raider و امثال این بازیها که تنها با بازی کردن هم میتوان کلیت داستان رو درک کرد،جواب بده.
اما برای بازیهای داستان محوره و عظیم،بهیچ وجه استفاده از ترجمه ماشینی قابل توجیه نیست و امیدوارم گیم ساب هرگز سراغ این کار نره.
Ronin (خریدار محصول) –
با سلام
دقیقا موردی که کارب
Reza Pito
نوشتن مد نظر من هم هست و خیلی هم مهمه.
اصلا نیاز نیست اسامی، ایتمها و تجهیزات و شهرها و این قبیل موارد به فارسی ترجمه بشوند.
هم پیچیدیگی ترجمه رو مشکل تر میکنه و هم بازی رو سخت تر و از همه بدتر اینکه ،یک اسم در یکجا یجور به فارسی ترجمه شده و در جایی دیگه یجور دیگه که دلیلش هم متفاوت بودن شخص مترجم هست و هم متععد بودن معانی برای اون اسم.
درهرحال کارتون قابل تقدیره و بینهایت ممنون.
بشدت منتتظر ترجمه RDR2 هستم.
Reza Pito (خریدار محصول) –
رو ورژن ۱٫۲۲ مشکل کرش بازی تو استیم ( نسخه ارجینال ) حل شده ممنونم .
و یه پیشنهاد هم داشتم , لطفا اگر امکانش هست سعی کنید تو این بازی های RPG فقط متن گفتگو ها و انتخاب ها و توضیحات رو فارسی کنید , دیگه اسم وسایل , یا مناطق , یا ماموریت ها و یا اعداد و این چیزای جانبی رو فارسی نکنید چون اتمسفر بازی واقعا بهم میریزه و کار شما هم واقعا طولانی و سخت میشه و این موضوع باعث بوجود اومدن مشکلات تو بازی میشه که اونوقت وقتتون سر پیدا کردن عیب های بوجود اومده گرفته میشه به جای اینکه رو پروژه های دیگه کار کنید ! ! ! این رو هم به این خاطر میگم اکثر کسایی که بازی های RPG انجام میدن تا حد و حدودی انگلیسی بلدن که میان سمت اینجور بازی ها , زیرنویس فارسی شما هم بازی رو براشون لذت بخش تر میکنه .
اما در کل شخصا راضیم از کاراتون و درآمدی که از این راه بدست میارید حلالتون باشه .
dante h3 –
سلام و درود. والا نظرات خیلی نسبت به ترجمه متن های غیر زیرنویس متفاوته ولی فکر میکنم اکثریت ترجمه کامل کار رو ترجیح بدن یا حداقل توی نظرات و صحبت ها اینطوری حس میشه. برای آینده سعی میکنم امکان غیر فعال کردن ترجمه بخش های غیر زیرنویس رو توی کارها به وجود بیارم تا اگه فردی دوست نداشت بتونه این بخش هارو غیر فعال کنه.
محمد آ –
سلام.ببخشید می خواستم در مورد مطلبی که قبلا در موردش صحبت کردم یه مطلبی را بگم . تو اون پیام قبلیم ازتون خواستم زیرنویس ماشینی بعضی بازیها را بگذارید و شما دو مطلب را فرموده بودید : یکی اینکه ترجمه ی ماشینی گوگل برای ترجمه ی فیلمها زیاد مناسب نیست ، و دوم اینکه باعث پایین اومدن اعتبار شما در مورد بقیه ی بازیها میشه ،
می خواسستم در جوابتون بگم که راستش من نتونستم متن زیرنویس انگلیسی هیچ فیلمی را پیدا کنم که ببینم چقدر صحبت شما دقیق هست یا نه ولی به هر حال بازم خواهشم اینه که هر چند زیاد مناسب نباشه ولی بازم ازتون می خوام که اینکار را انجام بدید ، به خاطر اینکه یکی مثل خود من به خاطر اینکه هیچ راهی برای ترجمه ی بازیها ندارم و خیلی وقتها ترجمه خیلی در جذابیت بازی موثر هست ، زیرنویس عربی بازی را فعال می کنم و با اینکه نمیتونم ترجمه کنم ولی سعی می کنم در حد چند کلمه هم که هست بتونم از جریان بازی بفهمم ،خوب وقتی فهمیدن چند تا کلمه ی با زبان عربی می تونه در جذابیت بازی موثر باشه، ترجمه ی ماشینی بازی قطعا خیلی می تونه بازی را جذاب کنه تا اینکه بخوام بشینم که ماهها یا سالهای آینده یه بازی ترجمه بشه یا حتی نشه و تا اون موقع یه بازی را کنار بگذارم ،اون موقع دیگه بازیهای جدیدتر اومده و ترجمه ی بازی ماهها و سالهای قبل لطف چندانی نداره .
و اما برای اینکه اعتبار شما و ترجمه هاتون زیر سوال نره ، یه سایت ساده ی دیگه بزنید و بازیها با ترجمه ی ماشینی را اونجا قرار بدید و بگید ترجمه های اونجا ربطی به این سایت و شما نداره ،فقط تبلیغش را یه مدت در سایت بگذارید. وقتی یکی دو نفر کارشون ترجمه ی ماشینی بشه ،دیگه واقعا به شما مرتبط نمیشه و می تونید رضایت افرادی مثل من را هم به دست بیارید و به درآمد بیشتری از اون بازیها دست پیدا کنید ، بازم ازتون خواهش دارم که روی این قضیه فکر کنید ، چون اونقدر بازیها زیاد هست که شما هیچ وقت نمی تونید بسیاری از اونها را ترجمه کنید و اونهایی هم که ترچمه میشه بعد از ماهها و حتی سالها خواهد بود. با این اوصاف نظرتون چیه ؟
dante h3 –
سلام و درود. این لینکی که گذاشتم قسمتی از متن بازی آلن ویک با ترجمه خودمه. برای مثال میتونید اینو توی گوگل ترنسلیت امتحان کنید تا متوجه منظورم بشید. صد البته کیفیت ترجمه گوگل براساس متن بیشتر یا کمتر میشه و همیشه ثابت نیست، ولی با این وضعیت نظر من به استفاده از گوگل ترنسلیت اصلا مثبت نیست و دلیلی نمیبینم با وجود دردسرهایی که برای حل مشکلات فنی و آماده سازی هر بازی میکشیم از این روش برای ترجمه استفاده کنیم.
https://uploadboy.com/direct/cgvuhpq1kagq.html
farhad27 –
سلام خسته نباشید ببخشید میخواستم نسخه ی کرک شده ی EMPRESS بازی رد دد رو دانلود کنم و از مشتری های سایتتون هستم میخواستم بپرسم زیر نویسی که میخواید ارائه کنید با این نسخه همخوانی داره؟بنده دانلود کنم؟باتشکر
dante h3 –
سلام و درود. مشکلی نداره.
mehdi –
سلام و درود
مدیر عزیز تشکر از پیشرفتهایی که در زیرنویس بازیهای داشته اید اعم از انتخاب بازی، توجه به بازیهای انتخاب شده در رای گیری سابق ، کیفیت زیرنویس و تکمیل و رفع ایرادات مربوطه. امیدواریم بازیهایی که در رای گیری رای بالایی داشتند و نشد که زیرنویس بشه مثل فارکرای ۵ در آینده نزدیک و بعد از رد دد ۲ مورد توجه قرار بگیرند.
واقعا دوست عزیز چرا فارکرای ۵ با وجود رای بالا زیر نویس نشد ؟؟
بازیهای خوبی چون RESIDENT EVIL 8 و dying light 2 و Assassin’s Creed Valhalla و Cyberpunk 2077 و Call of Duty: Black Ops5 و غیره در راهند که امیدواریم اینها زیرنویس بشن.
لطفا توجه ای هم به نسخه های آخر بازهای کال آف دیوتی و ولفنشتاین داشته باشید.
از توجه شما مدیر عزیز به پیامها و جوابهایی که بیان می فرمائید سپاسگزاریم.
موفق باشید
dante h3 –
سلام و درود. در واقع انتشار ناگهانی رد دد ۲ برای کامپیوتر برنامه هامون رو به کلی تغییر داد و اگر غیر از این بود فکر میکنم حداقل دو یا سه بازی دیگه از لیست نظرسنجی قبلی ترجمه میشد.
takhti (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید مشکل کرش بازی تو نسخه جدید ۱٫۲۲حل شده ممنون
Seyed Mohammad (خریدار محصول) –
سلام آقا ممنون دمتون گرم واقعا این آپدیت جدید ۱٫۲۲ عالیه مشکل کرش شدن بازی هم حل شد مچکر
elyas (خریدار محصول) –
با سلام و خسته نباشید من ورژن ۱٫۲۱ این زیرنویس گرفتم چون من با مود های زیادی این بازی را اجرا میکنم و الان هم سالم هست و اگه آپدیت چدید بریزم معلوم نیست چطور میشه میخوام بدونم این آپدیت و آپدیت های آینده چی رو تغییر میده اگه پیشنهاد میکنین بگیرم فوقش دوباره مود های بازی رو نصب میکنم
dante h3 –
سلام و درود. آپدیت ۱٫۲۲ فایل جدیدی به فارسی ساز اضافه نمیکنه که قبلا نبوده. پس قاعدتا اگه قبلا مودهارو ریختید و بعدش آپدیت ۱٫۲۱ رو نصب کردید و مشکلی پیش نیومده، بعد از نصب ۱٫۲۲ هم نباید مشکلی پیش بیاد.
نوید داوودی (خریدار محصول) –
واقعا خسته نباشید خیلی خوبه فکر نمیکردم ترجمه ترمینالام اضافه بشه که عالیه فقط یه مشکل که موقع هک ترمینالا بجای عدد کاراکتر باقی مونده @ میذاره
shahin1990 (خریدار محصول) –
شلام خسته نباشید میگم بخاطر ارایه اپدیت جدید یک مشکلی که پیدا کردم اینه که وقتی تو قسمت ساخت و ساز شهر ها هستین وقتی از محدوده سبز شهر خارج میشی بازی کرش میکنه نسخه ۱٫۲۱ اینجوریه.ممنون میشم فیکس کنید
dante h3 –
سلام و درود. سعی میکنم توی نسخه های بعدی این مسئله رو حل کنم.
Seyed Mohammad (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید خدمت شما
من یکی از خریداران زیرنویس این بازی هستم من اول ورژن ۱٫۲۰ رو اجرا کردم درست کار میکرد ولی از وقتی که ورژن۱٫۲۱رو دانلود کردم و اجرا کردم تو لودینگ از بازی کرش میکنه لطفا اگه میشه لینک ورژن ۱٫۲۰ رو برام توایمیلم بفرستین ممنون میشم
dante h3 –
سلام و درود. نسخه ۱٫۲۲ رو دانلود و امتحان کنید. میتونم نسخه قبلی رو هم برای شما بفرستم ولی تغییرات خیلی خوبی داشته این نسخه و اگه مشکلتون با ۱٫۲۲ حل بشه یا با نسخه ۱٫۲۳ براتون مسئله رو حل کنم خیلی بهتره.
Saeed (خریدار محصول) –
سلام و درود امیدوارم در کنار افزایش قیمت این راهکار برای جلوگیری افراد سود جو مد نظر بگذارید
۱٫ بازیای که طرفدار داره مد نظر نظر قرار بدین و نظرسنجی کنید.
۲٫بعد از نظر سنجی بیان برای کار زمان انتشار دقیق قرار بدین با توجه به حجم کار و تعداد مترجم در دسترس
۳٫حالا با توجه به زمان انتشار و قیمت بازی برای پیشفروش قرار بدین
۴٫مشخص کنید در مقدار زمان مشخص به عنوان مثال یک هفته الی یک ماه بگین برای شروع زیر نویس بازی منتخب باید x مقدار پیشفرپش کنیم (حالا میتونید این میزان با توجه به سود مجموعه و ترجمه کنندگان در نظر بگیرد).
تبصره مشخص کنید اگه در این زمان بازی به حد نصاب فروش نرسید پول مرجوع میکنید یا اینکه صبر کنن و برای خرید بعدی تخفیف بگیرن
۵٫حالا اگه موفق بودین و حد نصاب رد کردین پروژه بدون مشکل مالی شروع کنید اگه نبودین این کار برای بازی پرطرفدار دوم نظرسنجی انجام بدین و للز الی سوم
این مدل کاری باعث میشه خریدار واقعی پروژهاتون مشخص بشه نه افرادی که فقط در نظرسنجی شرکت میکنن و بعد اون ناپدید میشن خریدی انجام نمیدن
۶٫ در صورت موفقیت پروژه که در پیش فروش موفق بود بروید سراغ پروژه بعدی اینطور سرعت و تعداد محصولات با درامد تضمین شده افزایش پیدا میکنه.
۷٫ خریداری واقعی خوشحال میشن چون هم زمان مشخص و هم تعداد پروژه که مشتری واقعی دارن افرایش پیدا میکنه
حالا ممکنه راهکار مشکلاتی داشته باشه و این حداقل یه چهارچوب کلی بود که میتونه با تغییراتی بهتر بشه اینارو گفتم که حالت محتاطانه برای درامد شماست چون ممکن با افزایش قیمت، فروش کاهش پیدا کنه و در کل فرقی با قیمت کم الان بوجود نیاد و در طولانی مد دیگه براتون صرفه اقتصادی نداشته باشه مگه اینه با توجه به سابقه فروش محصولاتتون بدونید یه سری مشتری همیشگی دارین که البته خودم جز دسته همیشگی هستم و همیشه بازیاتون با خوشحالی خریدم.
ببخشید زیاد شد اما این که راجبه راهکار من نظرتون بگین به صراحت ممنون میشم .
dante h3 –
سلام و درود. والا در کنار تمام مسائل و نکات مثبتی که طرح شما داره ریسک خیلی زیادی هم هست که نتونیم توی اون بازه زمانی پیش بینی شده کار رو حاضر کنیم یا هزینه ترجمه با پیش فروش تامین نشه به خصوص برای کارهای بزرگ که پر هزینه تره. در کل موافق پیش فروش هستم و پیشنهادات شما رو هم در نظر میگیرم ولی ایده ای داریم که علاوه بر نکات مثبت طرح شما، مسائل منفی و مشکلات مختلفی رو هم پوشش داده. اگر ببینیم کاربرها حمایت میکنند روند کارمون رو تغییر میدیم و با ایده های جدید تعداد و سرعت کارهامون رو از قبل بیشتر میکنیم.
مهران (خریدار محصول) –
سلام ببخشید کی پس ترجمه رد دد را قرار میدید بسکی صبر کردیم پیرمرد شدیم استخون هامون داره میشکنه از صبر اخه بازی هم کرک شده دیگه بدتر صبرمون بی صبر شده خواهشن جل باشین بزارین دیگه خیلی طولانی شد انگار با تشکر
KH08R0 (خریدار محصول) –
سلام درود و خسته نباشید.
نسخه فارسی ساز کاملو بر روی نسخه بازی فیتگرل نصب کردم و بنظرم کارتون حرف نداره و تو این ده ساعتی ک بازی کردم هیچ مشکلی نداشته و بشخصه از کیفیت زیرنویس شگفت زده شدم.
ممنون از کار خوبتون.
Reza Pito (خریدار محصول) –
با سلام مجدد .
مشکل کرش واسه من حل نشده همچنان ! تا بازی رو اجرا میکنم ۲-۳ ثانیه بعد , بدون هیچ اروری بسته میشه , نسخه ارجینال رو استیم رو دارم .اگر به اطلاعات خاصی واسه عیب یابی نیاز دارید بگید تا بررسی کنم خدمتتون ارائه کنم .
و اینکه لطفا اگر امکانش هست ورژن ۱٫۱۷ رو برامون آپلود کنید لینکش و بزارید دانلود کنیم , تست کنیم ببینیم با ورژن قبلی هم این مشکل رو داریم یا نه ,چون من از ورژن ۱٫۲۰ که دیدم نوشتید ترجمه کامل شده این زیر نویس رو خریداری کردم شاید رو نسخه قبلی مشکل کرش نداشته باشم . حداقل تا مشکل ورژن جدید حل بشه از ورژن قبلیش استفاده کنیم . مرسی .
dante h3 –
سلام و درود. به نظر میاد فقط روی نسخه اورجینال این مشکل وجود داره که متاسفانه بهش دسترسی ندارم. اگه میتونید برای حل مشکل تست های لازم رو انجام بدید با ایمیل [email protected] در تماس باشید کارها جلو میفته.
ayazi1324 (خریدار محصول) –
سلام تشکر بابت راهنمایی فقط این فایل mainmenuکه گفتید پاک کن تو مسیری که شما گفتید نبود
تو پوشه اصلی بازی یه پوشه دیگه به اسم خود بازی هست تو اونجا تو بخش data و بعد interface اونجا فایل گفته شده توسط شما بود اونو پاک کردم درست شد ممنون
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام، چرا بجای گران کردن محصولات ، تبلیغات نمیکنید؟؟؟؟؟
فکر نکنید با گرون کردن پول بیشتری در میارید چون خیلی ها نمیان دیگه بخرن، قبول دارم خیلی کار میکنید و تعیین بودجه ندارید ولی اگه تبلیغات کنید خیلی تعیین بودجه خوبی.
dante h3 –
سلام و درود. تبلیغات هم تاثیر خوب خودشو داره ولی متاسفانه توی ۶ ماه گذشته به قدری قیمت ها تغییر کرده که لازمه برای کارهای بعد رد دد ۲ زودتر دستمزد مترجم هارو افزایش بدیم وگرنه مشارکت مترجم ها خیلی پایین میاد. تبلیغات هرچقدرم مفید باشه نمیتونه این کمبود رو به سرعت و به کلی جبران کنه.
Alireza-kakoee –
با درود
طبق توضیحاتی که شما تو نظرات دادین بازی رد دد ۲ اواخر ماه قرار میگیره ولی گفتین که فقط ترجمه داستان بازی هست و منوها و نامه ها وغیره در آپدیتهای آینده قرار میگیره میخواستم ببینم بعد از انتشار نرجمه چه مدت طول میکشه تا بازی به طور کامل ترجمه بشه یعنی منوها و نامها و توضیحات داخل بازی در مورد حیوانات و اسلحه ها و غیره . مثل ترجمه کامل ویچر ۳ که فوق العاده عالی بود . من خیلی دوس دارم که بازی به صورت کامل ترجمه بشه بعد بازی رو شروع کنم لطفا میشه یه تاریخ تقریبی برای بعد از انتشار ترجمه کامل مثلا یک ماه بعد یا دو ماه بعد بگین که حداقل تا اون موقع بازی دیگه ای رو شروع کنم ممنون میشم پاسخی بدید
dante h3 –
سلام و درود. تاریخ درستی نمیتونم برای تکمیل کار بدم ولی فکر میکنم ۲ تا ۴ ماه حدودا تکمیل کامل کار زمان ببره.
shirazjoon (خریدار محصول) –
نسخه فشرده ElAmigos + High Resolution Texture Pack دانلود کردم و دارم مشکل من این بود که از بازی میپرید بیرون بعد دباره بازی نصب کردم وبدون فارسی ساز تست کردم دیدم باز پرید بیرون نسخه High Resolution Texture Pack پاک کردم مشکلم حل شد فهمیدم که مشکل این بوده و باید از داخل اپشن بازی دستی کیفیت روی الترا نگذارم و از گذینه های که خودش گذاشته یکی انتخواب کنم و ادوانسد چیزی کم زیاد نکنم
فارسی ساز نصب کردم حالا عالی داره جواب میده ممنون تا اینجا که رفتم موردی ندیدم
Unknown –
سلام جناب دانته میخواستم بپرسم امکان ترجمه dragon age inquisition هنوزم کمه و در برنامه کوتاه مدت نیست ؟؟
با توجه به اینکه کار ترجمه فال اوت تموم شده و طبق گفته ها رد دد هم روزای آخرشو سپری میکنه و اینکه شما هم به عصر اژدها علاقه دارید ؛)
dante h3 –
سلام و درود. فعلا تا بعد از قرار گیری رد دد ۲ برنامه های آینده سایت مشخص نیست و بعدا تصمیم گیری میشه.
محمد (خریدار محصول) –
اقا کارت درسته فقط چرا بعضی وقتاتو بازی کرش میکنه لطفا جواب بدید این مشکل خیلی رو مخی چون دیگه کلافه شدم
dante h3 –
سلام و درود. اکثر مواردی که باعث کرش میشد حل شده توی نسخه ۱٫۲۲٫ یه امتحانی کنید اگه مورد خاصی بود بگید تا توی نسخه های بعدی رفع بشه.
MSN77 (خریدار محصول) –
سلام
خسته نباشید،خیلی خوب شده.
فقط چندتا مورد رو به چشمم خورد هنوز اشکال داره
۱:توی بعضی از ترمینالا مثل ترمینال جایزه بازگشت کتاب یا نوکاکید،گزینه های چندخطی خیلی ریزن اگر بشه این درست بشه عالیه(میتونید توی یه خط بزارید کل ترجمه رو و یجور دیگه جداشون کنید)
۲:هنوز توی ترجمه یه اشکالاتی هست که منظورو بد میرسونه،مثلا توی ترجمه یک فعل مثل ضمیر ترجمه شده؛مثلا باید نوشته بشه”استفاده از بلیطها” به جای “بلیطهای استفاده شده” و اینجور قبیل جملات که خیلی توی بازی به چشم میاد،حتی توی منوی دیالوگاهم این اشکال هست و بعضا حتی جمله معنیش برعکس شده.
۳:نمیدونم این مورد امکان اصلاح داره یا نه ولی کاش توی منوی تجهیزاتمون که فارسی شده،مثل انگلیسیش به ترتیب حروف الفبا میومد،اگه بشه با یه ترفندی اینو درستش کرد خیلی خوب میشه(میدونم شاید انتظارم خیلی افسانه ای باشه)
dante h3 –
سلام و درود. مورد یک رو اگه بتونید موقعیتش رو توی نقشه مشخص کنید یا عکسی از متن ترمینال بگیرید ممنون میشم چون ترمینال ها خیلی زیاده و این خطا رو من جای دیگه ندیدم که علتش رو مشخص کنم. مورد دوم هم سعی میکنم بررسی کنم و تا جایی که میشه حل کنم اما مورد سوم رو فکر نمیکنم بتونم کاریش کنم.
ارش (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید من نسخه کامل فارسی ساز بازی فال اوت دانلود کردم اما وقتی نصبش می کنم طبق راهنما وقتی وارد بازی می شم فقط سه تا گزینه میاره که مال ادامه و بازی جدید و تنظیمات هست اما هیچ کدومش کار نمی منه ولی نسخه ازمایشی را دانلود کردم این طور نبود و بازی اوکی بود
طبق راهنما هم نسخه ازمایشی را پاک کردم و بعد نسخه اصلی را ریختم
dante h3 –
سلام و درود. مطمئن بشید حتما فارسی ساز نسخه ۱٫۲۱ رو نصب کردید و فایل MAINMENU رو هم از مسیر Data\Interface حتما حذف کنید. بعد نتیجه رو بهم بگید.
Reza Pito (خریدار محصول) –
راستی اینم تا یادم نرفته بگم من نسخه رایگان رو ریختم مشکل کرش نداره , فقط این نسخه اصلی آپدیت آخرش اینطوری شده ! تا میری تو بازی بعد ۲-۳ ثانیه تو همون منو , بازی بدون هیچ اروری بسته میشه .
حالا اطلاعات فایل log بازی که تو Event Viewer ویندوز بود رو تو کامنت قبلی فرستادم براتون امیدوارم تو عیب یابیش کمکتون کنه .
dante h3 –
سلام و درود. اینجور اطلاعات معمولا خیلی کلیه و کمکی نمیکنه ولی به هر حال فکر میکنم مسئله حل شده باشه با آپدیت ۱٫۲۱ اگه تست کنید قطعی میشه.
Reza Pito (خریدار محصول) –
سلام . داداش چی شد هنوز نتونستین مشکل کرشش رو پیدا کنین ؟ تو اینستا پیام فرستادم براتون گفتم بخاطر چی کرک میکنه ! احتمال خیلی قوی بخاطر یکی از فایل های Stringe ! من فایل log کرش بازی که تو سیستممه رو براتون کامل اینجا میزارم امیدوارم کمکتون کنه . فقط کپی کنینش تو نوت پد از چو به راست ببینین .
shirazjoon (خریدار محصول) –
نسخه فشرده ElAmigos + High Resolution Texture Pack دانلود شده از سایت bia2game
همون اول بازی موقع دویدن بسمت پناگاه از بازی میپره بیرون
سیو هم داشتم همون اول های بازی موقه میری داخل کلیسا بعد که میای بیرون از بازی میپره بیروون
نمیشه بیشتر رفت همش میپره بیرون
شما چه نسخه استفاده میکنید ؟
گرافیک من ti1060
i7
ram 24
dante h3 –
سلام و درود. با آپدیت ۱٫۲۱ تست کنید.
shirazjoon (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید
واقعاعالی بود تا اونجایی که
همون اول بازی موقع دویدن بسمت پناگاه از بازی میپره بیرون
سیو هم داشتم همون اول های بازی موقه میری داخل کلیسا بعد که میای بیرون از بازی میپره بیروون
dante h3 –
سلام و درود. با آپدیت ۱٫۲۱ تست کنید.
علی بابائی (خریدار محصول) –
سلام من دوبار نظر دادم و نمیدونم چرا چن روزه گذشته و تایید نکردید و علت این کارتون رو نمیدونم و تو هردوتاش درخواستامو گذاشتم
حالا اینو لطفا یا بخونید یا تایید کنید و به این چن تا مشکل یا کرشی ک ت اپدیت جدید پیش اومده رسیدگی کنید
اول از اینکه بخش چیدمان توی ورک شاپ تو قسمت میز وقتی تا آخرش بری کرش میشه معلوم نی بنظرم یکی از اون اخریا از دستتون در رفته و باعث کرش شده لطفا فیکس کنید ت اپدیت بعدی
یکی دیگه برای در های والت تک که تو دی ال سی والت ۸۸ میشه والت ساخت قسمت در کلا باز میکنی کرش میشه تو منوی ساختو ساز والت. حتی خود در هم وقتی بخوای بازو بسته کنی چون از قبل داشتم، اسمشون کلا یچی دگس یه جمله کارکتره انگار رو در والت
اون قسمت ساخت کارخونه هم مث اینکه مشکل داره با زیرنویس وقتی ترمینال وصل میکنم به اون کارخونه کار نمیکنه و در حالت پردازش میمونه باید حتما برم زیرنویسو اول غیرفعال کنم تا بتونم وصلش کنم به ترمینال و دستورشو تایین کنم لطفا به اینم رسیدگی کنید
بنظرم مشکلاته دگه ایم داشت این آپدیت زیرنویس حالا یادم نمیاد فقط همین چن تا یادم بود که بنظرم خیلی مهمه و لطفا فیکسش کنید
اگه میشه حالا خودتون یه دور کامل دوباره ورک شاپ بررسی کنید بنظرم هنوز باشه جاهایی ک باعث کرش میشه
و لطفا خواهش میکنم اعداد رو به همون انگلیسی برگردونید باعث مشکلاتی شده
بنظر من فقط یه زیرنویس بس بود فارسی بشه و یکی هم صفحه پرک و راهنمای صفحه لودینگ واقعا بقیه لازم نبود چون دچار مشکلات زیادی شده
ممنون میشم تایید بشه این کامنتم چون واقعا یکی از خریدارانه این زیرنویس هستم و حقمه نظر بدم
dante h3 –
سلام و درود. بزرگترین مشکلات با آپدیت ۱٫۲۱ باید حل شده باشه و اگر شما و سایر دوستان تست کنید قطعی میشه. مواردی که اشاره کردید هم مجزا بررسی میکنم البته موردی که مربوط به یه ترمینال خاصی میشه اگه بتونید خودتون چک کنید یا اگه عکسی از متنش یا محل ترمینال بفرستید ممنون میشم. کامنت قبلیتون هم نمیدونم هنوز خوندم تایید نکردم یا نه، ولی اخیرا به خاطر مشغله زیاد یه مقدار دیرتر میرسم به کامنت ها رسیدگی کنم و امیدوارم درک کنید.
Kiarash (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید من الان زیر نویس بازی فالوت رو نصب کردم منو بازی فارسی شده ولی وقتی میخوام روی ادامه کلیک کنم هیچ اتفاقی نمی افته هر دکمه ای رو که بگید رو هم زدم ولی بازهم اتفاقی نمی افته ممنون میشم کمک کنید
dante h3 –
سلام و درود. آپدیت ۱٫۲۱ فارسی ساز رو نصب کنید و اگه بازم مشکل داشتید فایل MainMenu.swf رو از پوشه Data\Interface حذف کنید باید مسئله حل بشه.
A92Ta (خریدار محصول) –
سلام کی نسخه ۱٫۲ رو برای پلی ۴ میذارید؟
dante h3 –
سلام و درود. هنوز فارسی ساز نیاز به رفع ایراد داره و برای همین نسخه پلی ۴ رو تا هفته آینده عقب انداختم. الان اگه نسخه پلی ۴ قرار بگیره مرتبا مجبور به آپلود مجدد فایل ها میشم.
kaname (خریدار محصول) –
زیرنویس بسیار عالی هست تقریبا هفتاد ساعت دارم بازی میکنم و داستانهای بازی برام شده مثل کتاب داستان بسیار کار باکیفیتی ارائه کردید سپاسگذارم ..لطفا اپدیت جدید برای ps4 هم بزارید
moosakazemi (خریدار محصول) –
لطفا پیگیری کنید چرا تو صفجه منو بازی ، کرش میکنه !!
dante h3 –
سلام و درود. نسخه ۱٫۲۱ رو دانلود و امتحان کنید.
Farzax (خریدار محصول) –
درود .من از قسمت پروفایلم فقط میتونم نسخه ۱٫۱۷ دانلود کنم و نسخه ۱٫۲۰ نیست میگه منتشر نشده ؟
dante h3 –
سلام و درود. برای پلی ۴ هنوز نسخه جدید قرار نگرفته و به خاطر رفع ایراد تا هفته آینده اینکار انجام نمیشه.
علی بابائی (خریدار محصول) –
باعرض سلام و تشکر بابت قرار دادن آپدیت جدید زیرنویس
فقط یه درخواستی داشتم میشه در آپدیت بعدی پیپ بوی رو کاملا به همون زبان خودش انگلیسی باشه کلا؟ چون یکم مشکلاتی داره مخصوصا ت قسمت کوئستا بعضیا اصن نمایش داده نمیشه
و حداقل خواهش میکنم اعداد رو به همون پیشفرض برگردونید منظروم انگلیسی باشه چون دگه خشابا از کادر میزنه بیرون و بعضی وقتا نمیشه فهمید چقد تیر واسم باقی مونده
ممنون میشم اگه رسیدگی کنید
dante h3 –
سلام و درود. خیلی از این مسائل توی نسخه ۱٫۲۱ تا سطح زیادی حل شده و بازم توی آپدیت های بعدی هر موردی باشه سعی میکنیم برطرف کنیم. اما متاسفانه چنین امکانی وجود نداره که قسمت پیپ بوی یا سایر قسمت هارو فارسی نشده بذاریم.
فرهاد کاکا (خریدار محصول) –
سلام .من با دسته بازی میکنم متاسفانه تو انتخاب دیالوگ دکمه ها رو نشون نمیده که کدوم دیالوگ رو انتخاب کنم.برای اونایی که با کیبورد بازی میکنن مشکلی نداره اما با دسته دیگه مثل قبل این اپدیت دکمه ها رو جلوی دیالوگ نمیزنه.لطفا رسیدگی کنید
dante h3 –
سلام و درود. توی نسخه ۱٫۲۱ برطرف شده.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام ، برای من هم مشکل کرش کردن پیش آمده، وقتی که وارد لانچر بازی میشم و گزینه ی استارت یا سیتینگ رو میزنم کرش میکنه ولی از خود exe بازی وارد میشم کرش نمیکنه، یک مشکل دیگه ای هم داره که داخل بازی تعداد تیر ها و چیز های دیگر رو خراب نشون میده، ی مشکل دیگه ام پیش اومده اینه که داخل بازی گیر افتاده، نسخه ی بازیم هم خود codex ، خواهشا رسیدگی کنید ، با تشکر از زحماتتون
Kia0098 (خریدار محصول) –
سلام.از وقتی نصب کردم و منو فارسی شده وارد بازی نمیشه.اصلا روی گزینه ادامه کلیک نمیکنه
dante h3 –
سلام و درود. طبق راهنمای نصب جدید نسخه ۱٫۲۱ رو نصب کنید باید حل بشه.
moosakazemi (خریدار محصول) –
بابت زیرنویس کامل این اثر خسته نباشید و خداقوت میگم ،ممنون
csim31 (خریدار محصول) –
سلام روزتون بخیر ،خوشحالم بالاخره کامل شد
یه خواهشی دارم لطفا اگه امکانش هست بقیه بازی هارو سعی کنید مثل رد دد منتشر کنید ، یعنی تا تقریبا کامل نشده منتشر نکنید
همه این ناراحتی ها فقط برای تاخیر بروزرسانیه وگرنه هیچ کس نمیتونه شاکی بازی بشه که هنوز منتشر نشده
یا حداقل سعی کنید جوری زیر نویس منتشر کنید که نیاز به یک یا دوتا آپدیت داشته باشه
ممنون از زحماتتون
dante h3 –
سلام و درود. خب اونطوری هم دو گروه بازم شاکی میشن. یکی گروهی از کابرهاست که فقط زیرنویس ها و داستان بازی براشون مهمه و حاضر نیستن زمان زیادی برای تکمیل ۱۰۰ درصد کار منتظر بمونن. دوم هم گروه خود ماست که اینطوری نمیتونه بودجه تکمیل کار رو به موقع تامین کنه و به مشکل مالی میخوره! روش فعلی با اینکه ایده آل نیست ولی تاحدودی جوابگوئه. البته رد دد هم بخش زیرنویس هاش تقریبا تکمیله نه تمام بازی و اگه نظرات کاربرهارو هم دنبال کنید ماه هاست منتظر انتشار کار هستند و شاید خیلی ها ترجیح میدادن به مرور کار تکمیل بشه.
mersad125 (خریدار محصول) –
ببخشید یادم رفت بپرسم این غیر فعال کردن خلاصه زیرنویس دیالوگ های انتخابی اتوماتیک انجام میشه یا گزینه ای چیزی باید بزنیم
dante h3 –
سلام و درود. فعلا توی آپدیت ۱٫۲۱ اینکار به صورت خودکار انجام میشه.
mersad125 (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید آقا دمتون گرم ایول دارین با اینکه بازی کامل زیرنویس کردین هنوز پشتیبانی میکنین و بهتر میکنین زیرنویس را من که خیلی خوشحال شدم زیرنویس دیالوگ های انتخابی بهتر کردین من اکثر زیرنویس هایی که به سیستم من میخورد را گرفتم از همشون هم راضی بودم کارتون حرف نداره امیدوارم روز به روز بهتر بشین
sayid –
امکان خرید وجود نداره به درگاه بانکی متصل نمیشه
dante h3 –
سلام و درود. اینجور مشکلات موقتیه و معمولا از خود بانکه. دوباره بررسی کنید باید حل شده باشه.
Alireza.Mario (خریدار محصول) –
دستتون درد نکنه بابت اپدیت جدید اما من برای ps4 دانلود کردم اما همون اپدیت قبله ۱.۱۷ لطفا اپدیت جدید رو آپلود کنید 🙏
dante h3 –
سلام و درود. فعلا نسخه پلی ۴ تا هفته آینده به روز رسانی نمیشه تا فارسی ساز رفع ایراد بشه.
مهدی ادبی (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید منم موقع باز شدن بازی کرش میده (بازیم اورجینال هستش و اخرین ورژن هست) راهی هم برای ورود به بازی هم نداره
dante h3 –
سلام و درود. نسخه ۱٫۲۱ فارسی ساز رو امتحان کنید.
Mehrdad Javadian (خریدار محصول) –
سلام زینویس عالی بود.
زیرنویس رد دد ۲ و مافیا ۱ را بگذارید
و اگر زحمتی نیست سیمز ۴ را فارسی کنید یا میتوانید من حاظرم به صورت رایگان برای کسانی که سیمز بازن این کار را انجام دهم. ممنون
dante h3 –
سلام و درود. رد دد ۲ بزودی قرار میگیره و برای مافیا و بازی سیمز فعلا برنامه مشخصی نداریم.
برای همکاری با ما هم حتی اگر قصد ترجمه رایگان کاری رو داشته باشید باید کارتون تایید بشه. فکر میکنم آذر ماه داخل شبکه های اجتماعی برای مترجم گیری پست بذاریم. اون موقع اقدام کنید و مسئله رو مطرح کنید اگه کارتون تایید شد میتونید روی این بازی یا بازی های دیگه کار کنید.
mohammadm20 (خریدار محصول) –
سلام کارتون عالی بود این آپدیت بدون مشکل اجرا شد واسه من و واقعا تغییرات خوبی کرده نسبت به نسخه اول .فقط یه سوال فالوت بین زیرنویس مراحل با زیرنویس کردن منو ها فاصله چند ماهه افتاد از تیرماه تا آبان طول کشید و الان کامل شد.
برای ردد دد هم همینطوره؟ چون میخوام تمام قسمت ها مثل متن کتاب ها و راهنماهای بازی و منو و … فارسی بازی کنم چقدر زمان میبره تکمیل بشه؟
dante h3 –
سلام و درود. از الان نمیتونم درباره بخش های غیر زیرنویس رد دد ۲ چیزی بگم و نمیدونم چقدر تکمیلش زمان میبره. ولی فکر میکنم یک بازه زمانی دو سه ماهه زمان نیاز داشته باشیم برای تکمیل کامل کار.
amir22476 (خریدار محصول) –
برادر دانته جون مادرت بعد اپدیت زیرنویس دکمه ها تو منو کار نمیکنه
dante h3 –
نسخه ۱٫۲۱ فارسی ساز رو طبق راهنمای نصب جدید بریزید باید حل بشه.
محمد (خریدار محصول) –
سلام وقتی در منوی ساخت و ساز پناهگاه هستی و از محدوده ساخت و ساز پناهگاه جلو تر میری بازی گیر میکنه فکر کنم اخرین ورژن باشه از سایت فایل نیکو دانلودش کردم و ممنون از زحماتتون این خیلی کار بزرگی و امیدوارم مشکلاتش را رفع کنید
سعید برنجکار (خریدار محصول) –
بله دقیقا منظورم همون دیالوگهای انتخابی هست که تو ذوغ میزنه و یه سری چیزها مثل اسم آیتمها مثلا هندونه نوشته شده خربزه یا ربات اول بازی میگه mum ترجمه شده خانم و …. یادم نیست
شخصا فکر میکنم اسم آیتمها باید به حالت اورجینال و انگلیسی باقی بمونن یا اسم لوکیشنها چون بعضی وقتها واقعا به دردسر میندازن در صورتی که خیلی خواستار ترجمه آیتمها هستند
نسخه من آخرین نسخه استیم هست و اورجیناله به محض زدن روی دکمه ادامه این اتفاق میفته در منوی اول بازی یا وقتی تو منوی اصلی وارد بخش تنظیمات میشم یکدفعه بیرون میپره بدون هیچ اروری
پیمان (خریدار محصول) –
من روی بازی چند ماد هم زدم اما بازی کرش نمیکنه. حتی بخشی از یک دی ال سی بازی رو هم با آخرین نسخه رفتم. در رابطه با ترجمه به نظر من خیلی خوبه و خسته نباشید میگم به خودت دانته و تیم ت که این کار عظیم رو بلاخره تموم کردید.( یک بخش های کوچیکی ترجمه نشده که اشکال نداره)
m_rayatpoor (خریدار محصول) –
با سلام
بنده متوجه شدم که در آپدیت جدید بعد از فعال کردن حالت ساخت وساز بازی یهو میپره بیرون.
با تشکر
dante h3 –
سلام و درود. آخرین نسخه رو تست کنید.
سعید برنجکار (خریدار محصول) –
درود
برخلاف تمام کارهای قوی و خوبتون متاسفانه انقدر ترجمه این اثر ضعیف بود و مثل این بود که از گوگل ترنسلیت دراومده بدون هیچ ادیتی که من همون اول پاکش کردم و گفتم شاید در آینده اصلاح بشه
امروز نسخه جدید رو نصب کردم اما متاسفانه به محض استارت بازی باعث کرش کردن و بیرون اومدن به دسکتاپ میشه بدون هیچ اروری
dante h3 –
سلام و درود.
من قسمت اول حرف شما رو قبول ندارم. این بازی بیشتر از یک میلیون کلمه متن برای ترجمه داشت و حداقل ۲۰ مترجم مختلف بیشتر از ۸ ماه روش کار کردن. برای همین نمیتونم بگم کیفیت کار هیچوقت بالا یا پایین نشده و با این حجم حتی خود شرکت سازنده هم نمیتونست چنین حرفی بزنه. اما اینکه میگید ترجمه گوگل ترسنلیتی بود هم واقعا بی انصافی در حق تمام کساییه که روی ترجمه این بازی کار کردند و به خصوص برای خودم ناراحت کنندست.
ترجمه تمام متن های بازی حداقل در سطح متوسط به بالاست. البته به جز یک استثنا که اونم دیالوگ های قابل انتخاب بازیه. بازی از یجور خلاصه نویسی برای نمایش دیالوگ های انتخابی استفاده میکنه که مترجم نمیتونست از روی اون ترجمه رو درست انجام بده. با اینکه اولش نمیخواستم توی بازی دست ببرم اما به خاطر مشکلاتش در این مورد تغییراتی ایجاد کردم. پس اگه به این خاطر میگید ترجمه ضعیف بود بله حق با شماست.
درباره کرش هم ممکنه این تغییراتی که اشاره کردم باعث کرش شده باشه ولی بارها روی سیستم خودم تست کردم و چون هیچ مشکلی نبود هنوز علتش رو پیدا نکردم. لازمه کسانی که مشکلات مشابه داشتند به جایی که داخل بازی این اتفاق میفته و نسخه دقیق بازیشون اشاره کنند تا من دقیقا با شرایط یکسان بررسی کنم.
raincontrol (خریدار محصول) –
سلام نسخه جدید زیر نویس نصب کردم اما موقع اجرا بازی کرش میشه به نظرم از فایل های Strings هستش
dante h3 –
سلام و درود. لطفا بگید چه نسخه ای از بازی رو شما دارید و اگه دقیقا جای به خصوصی این اتفاق میفته توضیح بدید تا زودتر بتونم چک کنم.
IXMEHDI (خریدار محصول) –
سلام، دمتون گرم برای انتشار آپدیت، عشقید، در انتظار ردد۲ هم هستیم
علی بابائی (خریدار محصول) –
سلام من یکی از خریداران این زیرنویس هستم و واقعا راضی ام از کیفیت کارتون
دمتون گرم بابت وقتی ک برای زیرنویس بازی گذاشتید
فقط یه سوالی داشتم اینه که هنوز آپدیتی برای این زیرنویس قرار میدید؟ یا کامل شده؟
dante h3 –
سلام و درود. برای رفع ایراد آپدیت هایی قرار میگیره.
علی بابائی (خریدار محصول) –
سلام من یکی از خریداران این زیرنویس هستم و واقعا راضی ام از کیفیت کارتون
دمتون گرم بابت وقتی ک برای زیرنویس بازی گذاشتید
فقط یه سوالی داشتم اینه که هنوز آپدیتی برای این زیرنویس قرار میدید؟ یا کامل شده؟
dante h3 –
سلام و درود. برای رفع ایراد هنوز آپدیت لازمه و اینکار انجام میشه. ولی اصل کار دیگه یا ناقصی نداره یا به قدری نیست که همراه با همین آپدیت های رفع ایراد حل نشه.
MSN77 (خریدار محصول) –
سلام،اول یه خسته نباشید به تیمی که داره روی پروژه فال اوت کار میکنه.
دوم اینکه اگر امکانش هست خرید نسخه های ترجمه pc و ps4 بازی رو جدا کنید،حس میکنم که در حالی دارم هزینه کل پکیجو میدم که اصلا از نصفش استفاده نمیکنم.اگر جدا کنید و قیمت به نسبت کمتری روی فایل بزارید خیلی بهتر میشه.
dante h3 –
سلام و درود. ببینید در واقع ما هزینه ۲ تا پکیج رو از کاربرها نمیگیریم و هزینه ای که میدید صرف نظر از اینکه چندتا پکیج برای دانلود قرار گرفته، فقط هزینه یه مورده. دلیلی هم نداشت غیر از این باشه، چون برای هر دستگاهی هم کار رو قرار بدیم ما دوبار بازی رو ترجمه نمیکنیم.
امید –
خواهشا زیرنویس رد دد رو قرار بدید
dante h3 –
سلام و درود. تا آخر ماه حاضر میشه.
Ronin (خریدار محصول) –
با سلام
واقعا بخاطر زحماتتون جای تشکر دارید.
حتی بزرگترین شرکتهای بازیسازی هم گاهی اوقات کارشون رو با تاخیر میدن بیرون.دلیلش هم معمولا افزایش کیفیت بازی هست.
برخی کاربرها ظاهرا صبرشون کمه که این انصاف نیست.
لطفا با قدرت به کارتون ادامه بدید.
خواستم بدونم حدودا کی زیرنویس red dead2 آماده میشه؟ میشه تاریخ تقریبی بدید.
با تشکر فراوان.
dante h3 –
سلام و درود. تا آخر این ماه حاضر میشه.