Shop

فارسی ساز کامل Cyberpunk 2077

(دیدگاه 227 کاربر)

69,000 تومان

با خرید فارسی ساز کامل میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Cyberpunk 2077 (سایبرپانک 2077) را به همراه دی ال سی Phantom Liberty به صورت فارسی تجربه کنید.

دسته: , ,
توضیحات
حامیان مالی
سازندگان
لیست تغییرات
نظرات (227)

توضیحات

با خرید فارسی ساز کامل میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Cyberpunk 2077 (سایبرپانک 2077) را به همراه دی ال سی Phantom Liberty به صورت فارسی تجربه کنید.

توجه: ترجمه دی ال سی Phantom Liberty تنها برای نسخه ی کامپیوتر در دسترس است.

 

راهنمای نصب فارسی ساز کامپیوتر Cyberpunk 2077:

قبل از شروع نصب فارسی ساز از نصب بودن برنامه Visual C++، قرار گرفتن پوشه بازی در لیست سفید آنتی ویروس و وصل بودن به اینترنت مطمئن شوید.

برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.

بازی را اجرا کرده و شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال شده است را وارد کنید.

از تنظیمات بازی زیرنویس را روشن کرده و زبان را به عربی تغییر دهید.

از بازی لذت ببرید.

 

نسخه ی هماهنگ کامپیوتر:

هماهنگ با تمامی نسخه های جدیدتر از نسخه 1.2.

تست شده با نسخه های 1.20 تا 2.10 فیتگرل.

 

توصیه ها و راهنمای حل مشکلات فارسی ساز Cyberpunk 2077:

همیشه آخرین نسخه فارسی ساز را از قسمت “دانلودها” در پنل کاربری خود در سایت دانلود کنید چرا که بسیاری از مشکلات یافت شده با هر آپدیت برطرف میشود.

این فارسی ساز تنها با نسخه های جدیدتر از نسخه 1.20 هماهنگ است. در صورتی که از نسخه های قدیمی تر استفاده میکنید حتی در صورت وارد کردن شماره سریال و قبول آن، ممکن است فارسی ساز روی بازی اعمال نشود.

احتمال حذف خودکار فایل های فارسی ساز توسط سیستم امنیتی ویندوز یا آنتی ویروس ها وجود دارد. به همین خاطر بهتر است پوشه بازی را به لیست سفید این قبیل نرم افزارها اضافه کنید و سپس اقدام به نصب فارسی ساز کنید. اگر با نحوه انجام اینکار آشنا نیستید، میتوانید از یکی از این سه آموزش تصویری کمک بگیرید: ویندوز دیفندرنود 32کسپرسکی

نصب ماد روی بازی، پتچ و استفاده از نرم افزارهایی ثانوی مانند ترینر و MSI Afterburner ممکن است باعث درست عمل نکردن فارسی ساز شود. توصیه میشود قبل از استفاده از فارسی ساز تمام نرم افزارهای اضافه روی کامپیوتر بسته باشد.

مجموعه نرم افزارهای VC++ پیش نیاز فارسی ساز است و اگر از به روز بودن آن مطمئن نیستید، بهتر است آن را از اینجا دانلود و نصب کنید. سپس بعد از نصب کامپیوتر خود را ری استارت کرده و فارسی ساز را نصب کنید.

در نسخه های اورجینال مانند نسخه استیم، بهتر است بازی از لانچر خودش در مسیر Cyberpunk 2077\bin\x64 به صورت run as administrator اجرا شود. در صورت استفاده از لانچر استیم یا سایر لانچرها، ممکن است فارسی ساز به درستی عمل نکند.

در صورتی که هر یک از این توضیحات به شما کمکی در حل مشکل نکرد، میتوانید از طریق آی دی تلگرام GameSub_Support با پشتیبانی تماس بگیرید.

 

نکاتی درباره شماره سریال:

برای فعال سازی فارسی ساز با استفاده از شماره سریال، در دفعه اول نیاز به اینترنت دارید اما بعد از اتمام فعال سازی میتوانید برای همیشه از فارسی ساز به صورت آفلاین استفاده کنید.

شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال میشود تنها روی ۲ کامپیوتر متفاوت قابل استفاده است. نصب فارسی ساز روی این دو کامپیوتر میتواند به دفعات نامحدودی صورت گیرد و حذف بازی یا تغییر ویندوز مشکلی در اینباره به وجود نمیاورد.

شماره سریال باید به همراه خط فاصله ها و بدون هیچ اسپیس یا کاراکتر اضافه ی دیگری وارد شود. همچنین محض اطمینان بهتر از به صورت دستی شماره سریال را تایپ کنید تا کاراکتر ناخواسته اضافه ای حین کپی کردن وارد نشود.

اگر پس از نصب فارسی ساز بازی هربار از شما شماره سریال را میپرسد، یکبار بازی را از مسیر Cyberpunk 2077\bin\x64 و به حالت run as administrator اجرا کنید تا این مشکل حل شود.

برای دریافت شماره سریال خود پس از خرید محصول همیشه میتوانید به قسمت “شماره سریال ها” در پنل کاربری خودتان در سایت مراجعه کنید.

 

 


 

پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک 9.00 روی آن قابل اجرا باشد.

در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما اجرا میشود، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.

همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA16596 بازی هماهنگ است و قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.

اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشید.

لینک دانلود بازی

 

راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.

فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.

فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.

بازی را اجرا کرده و از تنظیمات زیرنویس را فعال کنید.

از بازی لذت ببرید.

حامیان مالی

 

میلاد فراهانی
امید اکرادی
سپهر پوربابا
محمدامین فرحناکی
امیرحسین مالک

 

از اين دوستان و تمام کاربراني که با پيش‌خريد محصول، به ما در ترجمه این بازی کمک کردند؛ صميمانه قدرداني ميکنيم.

اميدواريم که توانسته باشيم محصولي لايق شما عزيزان توليد کنيم.

سازندگان

ترجمه متن های زیرنویس:
مرتضی جزینی
نیما حیدری
محمدعلی رضایی
راستین ملکی
مریم غیوری
پوریا هاشم تبار
علیرضا رحیم زاده

ترجمه متن های غیر زیرنویس:
مهدی رحیمی
مهدی نیکبخت
محمدرضا مسلمی فر
حامد صالحی

ترجمه متن های زیرنویس دی ال سی ها:
مرتضی جزینی
علیرضا رحیم زاده
میلاد ذبیحی
راستین ملکی
وحید مستغیث

ترجمه متن های غیر زیرنویس دی ال سی ها:
علیرضا ساکن
مهدی نیکبخت
مهدی رحیمی

مدیر پروژه:
Dante H3

تست و تنظیم:
Dante H3

لیست تغییرات

نسخه های آینده:

  • رفع مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.21:

  • هماهنگی کلی فارسی ساز با مادهای مهم.

 

فارسی ساز نسخه 1.20:

  • رفع مشکل فارسی نشدن زیرنویس ها در نسخه 1.19.

 

فارسی ساز نسخه 1.19:

  • خارج شدن فارسی ساز از حالت بتا.
  • رفع برخی از مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.18 (بتا)

  • اضافه شدن ترجمه متن های جدید تا نسخه 2.10.

 

فارسی ساز نسخه 1.17 (بتا):

  • هماهنگی فارسی ساز با نسخه 2.10.

 

فارسی ساز نسخه 1.16 (بتا):

  • رفع مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.15 (بتا):

  • اضافه شدن ترجمه متن های آپدیت 2.00.
  • اضافه شدن ترجمه متن های دی ال سی phantom liberty.
  • رفع مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.10:

  • هماهنگی فارسی ساز با نسخه 2.00.
  • اضافه شدن ترجمه متن های جدید تا نسخه 1.6.

 

فارسی ساز نسخه 1.02:

  • رفع برخی از مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.01:

  • هماهنگی با آپدیت 1.5 بازی.
  • ترجمه متن های اضافه شده در آپدیت 1.3.
  • رفع برخی از مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.00:

  • رفع مشکل فارسی نشدن برخی از دیالوگ های انتخابی.
  • رفع مشکل نمایش ندادن برخی از زیرنویس ها.
  • رفع مشکل نمایش ندادن متن های اضافه شده در نسخه 1.3.
  • رفع مشکل بی اثر بودن یا ارور دادن فایل های فارسی ساز روی برخی از سیستم ها.
  • ویرایش ترجمه های انجام شده.
  • رفع سایر مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 0.9:

  • فارسی سازی 100% تمامی متن های بازی تا نسخه 1.2.

227 دیدگاه برای فارسی ساز کامل Cyberpunk 2077

  1. alimkhm (خریدار محصول)

    با سلام و عرض ادب میخواستم بدونم اگر ممکنه سفارش من با این مشخصات( سفارش #111906 در تاریخ 2021-05-25 ثبت شده است)رو حذف کنید چون کلا فکر نکنم این بازی رو نصب کنم تصمیم بت خودتون امیدوارم به عنوان حمایت از سایتتون قبول بفرمایید به هر حال کار ترجمه بازی قابل ستایش است ممنون از اینکه هستید..همچنان مشتری شما خواهم بود سپاس

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. خیلی ممنونم بابت لطفتون ولی بهتره این محصول فعال باقی بمونه تا بعدا یه روزی اگه دوست داشتید از کار استفاده کنید.

  2. alimkhm (خریدار محصول)

    با سلام و تشکر از مجموعه خوبتون..فارسی ساز اومده برای خریدارن بالا یعنی من که 40تومن خریدم چندماه پیش شامل نمیشم بعد تخفیف فروش هم الان هست 10%.یعنی اگر الان خریده بودم هم جلوتر بودم هم باتخفیف میخدیدم!باز هم سپاس

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      برای پیش خرید این محصول ما 4 مبلغ متفاوت در نظر گرفته بودیم با امتیازهای خودش. هر کاربر میتونست از حداقل مبلغ شروع کنه و هرچقدر دوست داشت این مبلغ رو بالا ببره. درست مثل اسکایریم. پایین ترین مبلغ 30 هزار تومن بود یعنی با تخفیف 25 درصد. مبلغ 40 هزار تومن برای کسانی بود که دوست داشتند قیمت کامل محصول رو پرداخت کنند تا بودجه مورد نیاز برای ترجمه این بازی زودتر تامین بشه و کار جلو بیفته. حالا اگه شما از این موضوع خبر نداشتید و به اشتباه با 40 هزار تومن کار رو خریداری کردید من در خدمتم برای بازگشت این اختلاف مبلغش. اما اینطوری نبود که هیچ فرقی هم نداشته باشه پیش خرید در اون موقع و الان.

  3. A92Ta

    سایت رقیب داره بازی ها رو برای پلی 4 , و بعضا حتی نینتندو سوییچ هم قرار میده. به نظرم یه تجدید نظر بکنید که خدای نکرده ضرر نکنید. مثلا دیزگان رو که یه سایت دیگه رایگان گذاشته واقعا هیچ توجیهی نداره برای پلی 4 نذارید. خب کسی بخواد بدزده میره از اون سایتی که رایگان گذاشته میدزده. نسخه پی سی زیرنویس ویچر رو به راحتی میتونید روی نینتندو سوییچ سینک کنید (عکسشو دیدم که برخی کاربرها این کارو کردن ولی خب دمشون گرم غیر قانونی منتشر نکردن)

  4. saeed (خریدار محصول)

    سلام. این دیگه چه مسخره بازی‌ایه درآوردین؟ خودتونو مسخره کردید یا کاربرارو؟! بارها و بارها قبلا اعلام کردید زیرنویس تا آخر شهریور قرار میگیره! همه کاربرا منتظر انتشار زیرنویسن! به هیچ وجه این دو هفته تاخیری که به کاربرها تحمیل میکنید قابل پذیرش و تحمل نیست. خداروشکر که رقبایی براتون پیدا شد وگرنه معلوم نبود چه بلاهایی سر کاربراتون میاوردین!

    • dante h3

      سلام.
      در پاسخ به شما و سایر دوستانی که به این موضوع اشاره کردند لازمه یه سری توضیحاتی بدم.
      برنامه اصلی ما این بود که نیمه اول شهریور ماه کار رو برای دوستانی که در مبلغ بالا از کار حمایت کردند برای دانلود قرار بدیم و دو هفته بعدش در نیمه دوم برای سایر دوستان.
      اما متاسفانه به دلایلی کار از شهریور خارج شد و نشد اونطور که از اول تصمیم داشتیم عمل کنیم.

      اینکه دو هفته زودتر کار در اختیار این دوستان قرار بگیره چیزی نبود که یک دفعه ای سرخود تصمیم بگیریم و به قصد تبعیض قائل شدنم نیست.
      از همون ابتدا توی توضیحات پیش خرید اینجور تعهدهارو داده بودیم و اینو به عنوان امتیازی برای خرید در مبالغ بالا در نظر گرفتیم.
      این شرایط برای پیش خرید اسکایریم هم صادقه و متن تعهداتمون به همین صورت نوشته شده.

      متاسفانه حتی با وجود تاخیری هم که در انتشار کار پیش اومد، نمیتونستیم از حرف هایی که زدیم برگردیم و اینو تغییر بدیم، چون قبلا با همین شرایط پیش فروش انجام شده بود.
      به خصوص که به خاطر قسمتی از همین حمایت ها و افزایش بودجه ای که داشتیم، زمان تکمیل صد در صد ترجمه یک تا دو ماه جلو افتاد و اگر غیر از این بود نمیتونستیم توی این تاریخ کار رو صد در صد تکمیل کنیم.

      میدونم دوستانی هستند که از این مسئله دلخور شدند و توی کامنت ها هم اینو میبینم.
      اگر در آینده محصول جدیدی پیش خرید قرار بگیره از همون ابتدا یا کار در دسترس هیچکس زودتر قرار نمیگیره، یا برای تمام کاربرانی که پیش خرید انجام دادند صرف نظر از مبلغش انجام میشه.

  5. Cartaphilus (خریدار محصول)

    سلام، با توجه به اینکه خیلی دیر منتشر شد الان دارم میبینم نسخه ای که ترجمه شده تا نسخه 1.2 هست در صورتی که نسخه فعلی بازی 1.31 هست
    کی اپدیت میکنید که با استیم هماهنگ بشه ؟ از طرفی من پیش خرید کرده بودم الان از کجا میتونم دانلود کنم ؟ توی دانلود ها یا شماره سریال هام چیزی نیست

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      فارسی ساز همین الانم باید با نسخه استیم و آپدیت 1.31 هم هماهنگ باشه، فقط تست نشده. الان هم با نسخه 1.2 و هم 1.3 تست شده و اگه به فرض نیازی به هماهنگ سازی باشه خیلی زمانی نمیگیره.
      برای فعلا طبق تعهدات قبلی کار تا 15 مهر ماه در اختیار دوستانی قرار میگیره که در مبلغ بالا از پروژه حمایت کردند. بعد از این تاریخ میتونید در قسمت شماره سریال ها و دانلودها، فایل و شماره سریال رو دریافت کنید.

  6. امیرحسین نیاکان (خریدار محصول)

    سلام وقت بخیر کسانی که فارسی ساز از قبل خریداری کردن چرا فارسی ساز در دسترس اونا نزاشتین هر کسی به اندازه وسع مالی خودش مبلغ پرداخت کرد فکر نمی‌کردم که فرق بزارین بینشون کسی که بیشتر داده دستریش به فارسی ساز سریع تره واقعا جالب نیست کارتون

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. توی یکی از نظرات بعدی دربارش توضیح کاملی دادم ولی این اختلاف زمانی که هست یکی از امتیازهای پیش خرید در مبلغ بالا بود که از اول در توضیحات پیش خرید بهش اشاره کرده بودیم. اینطوری نبوده که اینو بعد تر اضافه کنیم.

  7. محمد صادقپور (خریدار محصول)

    سلام من این بازیو پیش خرید کردم اگه قرار بود با عرضه عمومی در اختیار منم قرار بدید که همون ۱۵ مهر میخریدم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. در واقع چهار قیمت مختلف با امتیازهای متفاوت برای محصول درج شده بود که امتیاز یکی از این موارد دسترسی 2 هفته زودتر به فارسی ساز بود. نمیدونم شما چه مبلغی کار رو پیش خرید کردید ولی به جز قیمت 40 هزار تومن، هر قیمتی یک امتیازی داشت. اما اگر راضی نیستید من برای بازگشت هزینه در خدمتم.

  8. مهران

    سلام وقت بخیر، با توجه به اینکه تقریبا اخر شهریور هستیم می خواستم بدونم کی زیرنویس را قرار میدید؟
    چون من تمایلم اینه از سایت شما بخرم منتها خب وقت خالی زیادی ندارم و یه چند روز بیکار هستم خواستم بدونم اگر نزدیک هست زمان انتشار زیرنویستتون منتظر بمانم.

  9. mansour shakerian (خریدار محصول)

    سلام و درود.
    جناب از اونجا که 19 خرداد گفتین ترجمه ی این بازی شروع شده و 17 مرداد هم اعلام کردین بیش از 70 درصد ترجمه شده ، یعنی روزانه نزدیک 1/5 درصد کار جلو میرفته
    پس یعنی نهایت 20 روزه باید اون 30 درصد تکمیل میشد که تاریخش میشد 8 شهریور.
    دو هفته هم وقت برای تست و رفع مشکلات میشه 22 شهریور
    پس با این حساب فردا ترجمه ی سایبرپانک منتشر میشه؟ 🙂

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. سرعت ترجمه ثابت نیست بالاخره یه زمانی هم برای ویرایش ترجمه لازمه و گاهی هم تاخیرهایی از جانب مترجم ها پیش میاد. الان ترجمه تکمیل شده داریم روی رفع ایرادش کار میکنیم و داریم تمام تلاشمون رو میکنیم تا پایان این ماه ترجمه قرار بگیره.

  10. Soby

    سلام و خسته نباشید . امکانش هست برا ps4 هم بیاد ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. فعلا توی برنامه هامون نیست.

  11. xThemohsen (خریدار محصول)

    سلام هنوز قرار نمی گیره فارسی ساز؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. داریم تلاشمون رو میکنیم تا پایان این ماه کار قرار بگیره.

  12. ahmiz

    سلام خسته نباشین. بی صبرانه منتظرم تا فارسی ساز رو قرار بدین. میخواستم بدونم موقعی که فارسی ساز کامل بیاد قیمتش چقدر در میاد؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. طبق برنامه قبلی چهل هزار تومن قیمتش میشه.

  13. alimkhm (خریدار محصول)

    سلام و خسته نباشید به تیم خوب گیم ساب میخواستم بپرسم ترجمه سایبر پانک کی میاد یا حد اقل یه دمو بدید بیرون چون سایت رقیبتون فارسی ساز رو 100درصد کامل کرده و بفروش گذاشته ولی من بشخصه صبر میکنم برای نسخه شما باتوجه به خریدهایی که داشتم . از کیفیت کارهای خریداری شده کاملا راضیم.سپاس از همراهیتون

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. طبق برنامه قبلی تا پایان شهریور ماه نسخه نهایی قرار میگیره.

  14. آرمان

    پیامک های تلفنی جودی به شخصیت دختر V هم ترجمه میشه ؟ خواهشا اونم ترجمه کنید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تمام متن های بازی فارسی میشه.

  15. امیرحسین

    برای چه تاریخی قراره بیاد؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. شهریور ماه قرار میگیره.

  16. mosaissei (خریدار محصول)

    با سلام
    شرمنده نسخه دمو رو کی قرار میدین؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. فعلا مشخص نیست شاید همزمان با بازی اصلی قرار بگیره.

  17. KianEnze (خریدار محصول)

    سلام وقت بخیر اگر امکانش هست حداقل ۱ ماه دیگه طرح پیش خرید رو تمدید کنید تا به سی میلیون برسه چون خود سایبرپانک با توجه به تاخیر و .. اگر امکانش هست خیلی ممنون

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      فعلا که طرح طبق برنامه قبلی تموم شده ولی از یه جایی به بعد ادامه پیدا کردن اینجور موارد تاثیر معکوس داره.
      حتی اگه تا آخر ماه هم میتونستیم به هدف بعدی برسیم بازم رسیدن بهش با این سرعت کمکی نمیکرد و به هر حال نمیتونستیم به اون وعده زیر دو ماه عمل کنیم چون تمام برنامه ریزی ها براساس هدف دوم انجام شده و از اینجا به بعد نمیشه تغییر مسیر داد.

  18. ir_geist (خریدار محصول)

    سلام دانته جان خدا قوت. ضمن تشکر چندتا نکته داشتم بگم تا اگه ممکن بود لحاظ کنید تو زیرنویس.
    1- اگه ممکنه ترجمه ها نزدیک به زبان واقعی بازی باشه و مودبانه (های کلاس) ترجمه نکنید . منظورم اینکه کوچه بازاری تر باشه و مناسب دنیای سایبرپانک.کلا به واقعیت نزدیک باشه
    2- مورد بعدی لطفا رنگ بندی ترکیبی اعمال کنید روی زیرنویس ها (مثلا قرمز و سفید ، یا زرد و سفید ) تا فقط تک رنگ (سفید یا زرد) نباشد اینجوری خیلی گیرا تر و دل نشین تره.
    3- اگه براتون ممکنه از فونت ایرانسنس استفاده کنید که نشان داده در همه پلتفرم ها (چه سایت ، چه اپلیکیشن ، چه زیرنویس فیلم ) هرکجا استفاده شده کاملا به دل کاربرا نشسته. و بنظرم بهترین فونتی هست که هرکجا میشه استفاده کرد.
    در کل ممنونم. راستی منتظر زیرنویس days gone هستم امیدوارم زودتر تمومش کنید. آپدیت بازی هم تا نسخه 1.04 اومده.

  19. سعید

    سلام
    اگه میشه مهلت پیش فروش رو حداقل ۵روز دیگه تمدید کنید که انشالله به هدف سوم برسیم و زودتر از ۲ ماه تکمیل بشه(یکیش خودمم که هنوز نتونستم بخرم)

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. پنج روزه که هدف سوم محقق نمیشد ولی متاسفانه لازم بود طبق برنامه پیش فروش رو متوقف کنیم.

  20. ahapro (خریدار محصول)

    سلام به تیم خوبه گیم ساب و تبریک رسیدن به هدف دوم
    من شخصا هر پروژه ای رو پیش فروش بگذارید ، پیش خرید می کنم برای همایت از شما
    حتی اگر که بازی مورد علاقه یا سبک مورد علاقم نباشه
    پیش فروش های دیگه رو هم در نظر بگیرید
    ما همایت می کنیم

  21. امیر

    دم گیم ساب گرم که با بهترین کیفیت زیرنویس تولید میکنن . به اونایی که شک دارن از کدوم سایت زیرنویس سایبر رو بخرن بگم که اگه از اون سایت ویدیو نشان داده شده رو ببینید میفهمید که اون سایت فقط زیرنویس هارو فارسی میکنه ینی راهنمای مراحل هد اپ ها یا اطلاعات اضافه به زبان فارسی نیست ولی برای گیم ساب این شکلی نیست و تمام متون فارسی شده . ای کاش ی رقابت سالم باشه که کیفیت خوب به دست گیمرا برسه و همه سایتا سود ببرن . موفق باشید

  22. sinior_javier

    سالهاس که منتظریم اسکایریم توسط یه تیمی دوبله بشه یا زیرنویس فارسیش بیاد. لطفا اسکایریم رو در اولویت های اولتون قرار بدید.

  23. کورش (خریدار محصول)

    درسته که به هدف سوم نرسیدید ولی رسیدن به هدف دوم هم یه موفقیت بزرگ بود واستون حالا چرا
    به این هدف پیش فروش قیمت کمتر برای خرید مشتری بود یعنی من به این دلیل باید این محصول رو قبل از عرضه از شما بخرم چون ارزون تره
    حالا شما چه فرقی با بقیه دارین (اصل موضوع اینجاس) شما علاوه بر قیمت کمتر مبلغ پیشنهادی هم گذاشتین برای حمایت در صورتی که خود سایت بخش حمایت هم داشت و دیدین که خیلیا به مبلغ تخفیف توجهی نکردن (یعنی کردن ولی با علاقه به شما و کارتون) اکثرا مبالغ بالا خرید کردن این یعنی رفتار شما و کیفیت شما باعث شده مشتری های شما این حمایت رو ازتون بکنن چیزی که میخوام بگم اینه این تازه شروع شماس امکانش زیاده که تبدیل به یکی از سایتای غول درامد در ایران بشین ولی هیچ نباید راهی رو که یه شرکتی مثل د*یجی کالا رو برین که اوایل با بهترین کیفیت و خدمات اومد آخرش دزد شد چون مشکل اینه ایرانی جماعت فقط پول همون لحضه رو میخواد وگرنه میتونست یکی بشه مثل امازون و علی اکسپرس ولی راه دزدی و دلالی جنس تقلبی رو رفت
    خلاصه شما مشتریاتون قلبن از شما حمایت کردن چون دوستون دارن پس اگه یه روزی پیشرفت بزرگی داشتید یادتون نره کیفیتتون باید بهتر از دیروزتون باشه و به پول بعد از رسیدن به موفقیت دیگه اهمیت ندین

    بازم تبریک میگم به تیم عالی گیم ساب که همیشه کیفیت کار و رضایت مشتری حرف اولش بوده

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تیم ما قدردان شما و تمام عزیزانی که از کارمون حمایت کردند هستش و تمام تلاشمون رو میکنیم در ادامه پس رفت نکنیم.

  24. soheil9669

    سلام
    کدوم نسخه بازی با ترجمه هماهنگه ؟ کدوم ورژن رو دانلود کنیم ؟ با همه هماهنگه ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بعد از انتشار فارسی ساز مشخص میشه فعلا زوده برای این مسئله. الان هر نسخه ای رو هم بگم احتمالش هست بعدا یه نسخه جدیدتر بیاد که فارسی ساز با اون فقط هماهنگ باشه.

  25. You are

    سلام علیکم خدمت شما اگ میشه بازی اوت است رو برای ترجمه قرار بدید خیلی راحت ترجمه میشه بنوه نصف بازی رو توی سه هفته ترجمه کردم البته از ویچر 2 فراموش نکنید واقعا فوقالعدس. ولی الان نمیخوام تو فشار بزارم تون کار سایبرپانک خیلی عالیه و طرفدار های خودشو داره 🤩🤩مثل من. اگر امکانش هست سراغ اساسین های قدیم هم برید مثلا از 2012 تا یونیتی که خیلی خوبن ولی بلک فلگ بهتره بخدا زبان عربی هم پشتیبانی میکنه پس میشه گفت فارسی پزیر هست. و یه بازی دیگ هم هست لطفا لطفا اگر میشه دربارش نظر سنجی کنید فارکرای 4 و 5 که چهار باز هم عربی داره و پشتیبانی میکنه و 5 هم واقعا بازی خوبیه خیلی ممنون از سایت شما البته باید بگم تیم شما کاراتون عالین حتی برای کار های راانم کم نمیزاری دمتون گرم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تلاشمون رو میکنیم بازی های بیشتری رو ترجمه کنیم از جمله بازی های قدیمی ولی همونطور که اشاره کردید سرمون الان خیلی شلوغ شده بابت ترجمه سایبرپانک و آماده کردن زمینه لازم برای ترجمه سایر بازی های نظرسنجی اخیر.

  26. mohamad azim (خریدار محصول)

    خدا قوت از الان منتظر اسکایریم هستم

  27. کورش (خریدار محصول)

    سلام و خسته نباشید
    سوالات :
    1: ترجمه بازی شروع شده ؟ از کی؟ مطمئن باشیم تاخیری به وجود نمیاد؟
    2:قراره فقط سایبر پانک تو این مدت ترجمه بشه یا بازی های کوچیک رو هم وسط کار ترجمه میکنید برای تنوع؟
    3: بنظرتون پوسته سایت قدیمی نشده و نیاز به تغییر اساسی نداره؟
    4:امیدی هست که زودتر از 2 تا چهار ماه تکمیل بشه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      1- بله از تاریخی که در تلگرام اعلام شده و توی بازه زمانی مشخص شده حتما کار تکمیل میشه.
      2- اینکارم انجام میشه مثلا بازی هوی رین رو هم استارت زدیم الان. در کنارش تا جایی که لطمه ای به روند ترجمه سایبرپانک وارد نشه و باعث تاخیر نشه، کارهای دیگه ای هم ترجمه میکنیم.
      3- بله ولی برای مدیریت زمان و بودجه فعلا یه مقدار مشکل داریم. باید یه فرصت مناسب سراغش بریم.
      4- همیشه مجبوریم بودجه سایت و سرعت انجام کارها رو باهم تنظیم کنیم. در این مورد هم با توجه به اینکه تقریبا به هدف دوم رسیدیم و هدف سوم دور از انتظاره، احتمالش خیلی کمه بتونیم زودتر از 2 تا 4 ماه کار رو منتشر کنیم.

  28. Cartaphilus

    سلام چرا محصول رو نمیشه خرید ؟ 7 روز باقی مونده که

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. مشکلی نداره و همونطور که احتمالا خودتون هم دیدید بقیه خرید میکنند.

  29. دیاکو

    سلام دانته جان. خسته نباشید به خودتون و گروه تون. یک سوال بازی هورایزون رو ترجمه نمی کنید؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. توی ده بازی برتر نظرسنجی بوده و احتمال ترجمه شدنش زیاده. ولی یه مقدار باید سرمون خلوت بشه تا روش زمان بذاریم.

  30. جواد

    بعدم کاشکی همه ی بازی هارو همینجوری تامین بودجه میکردین همرو با هم جلو میبردین ک بتونیم بازی دلخواهمونو زودتر بگیریم اینجوری میتونستین لیست بازیاتونم گسترش بدین مخصوصا برای سال دیگه که کلی بازی قراره بیاد

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. والا مشکل دانلود بازی همیشه وجود داشته برای ما ایرانی ها و همیشه هم وجود خواهد داشت! منتهی سایت های دانلود معمولا دوره ای رصد میشن و لینک هاشون حذف میشه و دوره ای هم دوباره برمیگرده! پس خیلی نگران این موضوع نباشید مطمئنم با هر آپدیت بازی یه سایتی بالاخره لینک هاش رو برمیگردونه و تا مدتی هم هست. درباره همزمان پیش فروش کردن هم این ریسک وجود داره که مبلغ بین بازی های مختلف تقسیم بشه و هیچکدوم به حداقل مبلغ مورد نظر نرسه یا به خاطر زیاد شدن پروژه های همزمان تیم ما نتونه به وعده هاش عمل کنه. فعلا آروم پیش بریم بهتره تا بعدا ببینیم خدا چی میخواد.

  31. جواد

    سلام مشکل اصلی برای این بازی دانلود خود بازیه چون سایتای نیم بها ساپورتش نمیکنن حجمشم خیلی بالاست آپدیتای آخرشم پیدا نمیشه

  32. kratos73

    این بازیم ارزش زیرنویس کردن داره بنظرم.Middle Earth Shadow of War Definitive

  33. امیر (خریدار محصول)

    سپاس فراوان از حسن سلیقه شما برای انتخاب و ترجمه بازی تحسین شده و داستان محور Heavy Rain

  34. محمد

    سلام
    من هم با نظر دوستمون موافق هستم بازی های قدیمی هم مثل بازی های جدید عالی هستن حتی بهتر هم هستند مثلا بازی های جدید هر کاری هم بکنند نمی تونند مثل مافیا2 بسازند منظورم سری جدید مافیا هست 3 و ریمک 1 درسته 1 و 3 خوبن ولی 2 شاهکاره خوب به همین جهت از شما می خواهیم بازی های قدیمی تر مثل مافیا 2 و متال گیری که هر بار به شما گوش زد می کنیم می فرمایید جز ده تا نیست اگر یادتون باشه نظر سنجی قبلی جز 10 تا بود و شما قول دادین انجامش بدین ولی الان می فرمایین نه خوب اگه 10 سال دیگه که نه 30 سال دیگه هم بگدره متال گیر فانتوم پین همون متال گیر فانتوم پین هست که همه دوسش دارند ولی این وسط شما ضرر می کنین که بازی ای به این قشنگی زا زیرنویس نمی کنیدو هر بار با بهانه ای ردش می کنید حداقل کار می تونید پیش فروش بگذارید براش ببینید چقدر از مردم واقعا میخوانش . لطفا پیش فروش بگذارید براش …….

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بازی مافیا 2 واقعا دورش گذشته. اما احتمالش هست بازی متال گیر رو در ادامه کارمون ترجمه کنیم حالا یا با طرحی مثل پیش فروش یا…

  35. هادی صانعی (خریدار محصول)

    سلام و خسته نباشید
    یه سئوال ازتون داشتم میخواستم بدونم بعد ترجمه بازی های که توی لیستتون هست امکان داره یه
    نظر سنجی یا یه طرحی مثل همین پیش فروشی که واسه سایبرپانک گذاشتید واسه بازی های قدیمی مثل ویچر 2
    هم بزارید می‌دونم که طرح پیش فروش برای بازی های بزرگ هست اما خوب چرا واسه بازی های قدیمی مثل ویچر 2 یا غیره همچین طرحی نمیزارین که اگر جواب داد و تونست منابع مالی مورد نیازتون رو بیاره شروع به ترجمش کنید آخه توی بعضی از نظر سنجی ها دیدم که گفتید بازی های قدیمی شاید باب میل بعضی از کاربران نباشه و در نتیجه شما هم نتونید فروش خوبی به دست بیارید این حرف شما کاملا درسته شما باید ببینید
    که آیا بازی که میخواهید ترجمه کنید میتونه فروش خوبی داشته باشه یا نه خب میتونید به جای این که فقط برای بازی های بزرگ طرح پیش فروش گذاشته باشید واسه بازی های قدیمی مثل ویچر 2 یا همین متال گیری که توی سایت کامل ترجمه نشده رو طرح پیش فروش بزارید یا هر راهی که ازش میفهمید که ترجمه ترجمه کار واستون سودی داره یا نه این بازی ها رم ترجمه کنید
    چون الان دیگه خیلی از بازی ها هم
    دیگه به سیستم هامون جواب نمیدن
    مثلاً همین سایبر پانک که خودم خریدم با این که میدونستم روی سیستم جواب نمیده فقط واسه این که شاید یه روزی اونم تازه شاید اگر یه سیستم خوب خریدم بتونم بازیش رو بکنم و راستش رو بخواید به خاطر اون 10 تومن ارزون تر واسه پیش فروش هم بود😂😂
    امیدوارم همیشه توی کارتون موفق باشید.

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      کاری که میگید قابل انجامه منتهی طرح هایی مثل پیش فروش باید خیلی با حساب و کتاب انجام بشه وگرنه منابع یا زمانمون رو از دست میدیم.
      مثال بزنم یه بازی داریم مثل اسکایریم که اتفاقا رتبه ششم نظرسنجی رو داشته و از طرف دیگه یه بازی دیگه مثل ویچر 2 رو داریم که جزو ده بازی برتر نبوده. برای تامین بودجه هردو مورد هم به پیش فروش نیاز داریم و هردو هم بازی های قدیمی هستند. منطقی تره برای اون موردی پیش فروش رو اول انجام بدیم که درخواست بیشتری داشته. اگه همزمان برای چند بازی مختلف پیش فروش انجام بدیم به خاطر تقسیم فروش بین چند بازی، این شانس که هیچکدوم به نتیجه نرسه یا اگرم رسید نتونیم همزمان با سرعت مناسبی ترجمه همه موارد رو پیش ببریم بالا میره. اگرم ده بازی اول نظرسنجی رو نادیده بگیریم ممکنه خیلی از طرفدارها دلخور بشن و انجام خود نظرسنجی زیر سوال بره.

  36. Alireza-kakoee (خریدار محصول)

    با درود و خسته نباشید به تیم گیم ساب
    سه پیشنهاد دارم
    اولی اینکه در مورد تبلیغات . به نظر من شما باید تو سایتهای معتبر در زمینه گیمینگ تبلیغات بیشتری انجام بدید سایتهایی که مخاطبانشون گیمرها هیتن مثل دانبودها گیمفا زومجی و… این سایتها به دلیل مخاطب گیمرشون خیلی باعث افزایش کاربرهای سایت میشن هنوز خیلی از گیمرها هستن که با سایت آشنا نیستن یه تبلیغات بزرگ و خوب خیلی به سایت کمک میکنه و باعث افزایش تعداد کاربرا میشه
    دوم حالا که به لطف خدا و حمایت خوب گیمرها سایت داره دوباره جون تازه میگیره لطفا در صورت امکان قالب سایت رو تغییر بدید جوری که محصولاتتون مثل فروشگاهای آنلاین باشه ردیف یه قسمت برای پروژهای در دست ترجمه و یه قسمت هم باشه برای ترجمهایی که در آینده قرار هست بشه یه قسمت هم لیستی باشه از گیمهایی که هنوز ترجمه نشده و در صورت حمایت کاربرا اونا هم ترجمه میشه خلاصه از این قالب قدیمی در بیاین خیلی دیگه قدیمی شده و حرفه ای ترش کنید چون کارتون هم داره خیلی حرفه ای میشه
    سوم هم یکی از دوستان تو کامنتها خونده بودم در مورد پیش فروش و نطر خیلی خوبی بود که پبش فروش چند بازی رو با هم قرار بدید و مبلغ حداقلیش رو بیشتر کنید تا کاربرها با یک بار پیش فروش چند کالا رو خریداری کنن اینجوری به فرض مثال اگر بازی به سلیقه من خوش نیوند با پیش خریدن بازیها دیگه از اون بازی هم حمایت کنم مثلا من از بازی سایبر پانک خوشم نمیاد (البته مثالها ) اما تو پک پیش فروشی شما بازی اساسین والهالا و اسکاریم هست من بخاطر این دوبازه از سایبر هم حمایت میکنم و تو پیش فروش شرکت میکنم . این ایده خیلی جالبی بود امیدوارم مد نظر قرار بدید
    با تشکر از شما و تیم خوبتون عالی هستین

    • dante h3

      سلام و ممنونم بابت پیشنهادتون. درباره مواردی که مطرح کردید والا مدیریت بودجه یه موضوع عذاب آوریه واقعا! وگرنه کلی کار خوبی که باید انجام بدیم و هنوز انجام نشده هست ولی ما فقط تا وقتی میتونیم اینارو همزمان پیش ببریم که یه تعادلی بین ساخت پروژه های جدید و سایر مسائل وجود داشته باشه. وگرنه میشه چند ماهی محصولات جدید رو کم کنیم و بودجه رو بذاریم برای قالب و تبلیغات برای مثال.
      درباره مورد آخر هم راستش درست متوجه منظورتون نشدم. اینکه پیش فروش چند محصول رو همزمان بذاریم ریسک اینو داره که هیچکدوم به حداقل مبلغ مورد نیاز نرسه چون فروش بین محصولات مختلف تقسیم میشه. اگر حداقل مبلغ رو هم بالاتر بگیریم که بازم کمکی نمیکنه. از طرف دیگه انجام چند پروژه بزرگ همزمان برای تیم ما کارمون رو خیلی سخت تر میکنه و باعث میشه که نتونیم به وعده هایی که میدیم عمل کنیم. البته بازم میگم درست متوجه پیشنهاد شما نشدم اگر طور خاصی منظورتون بود که با توضیحات من نمیخونه میتونید مطرح کنید.

  37. مهمان مامان

    فقط خداکنه کارا تا مهر تموم شه ک اون موقع راحت رو فارکرای 6 کار کنین… خیلیا مث من منتظر خودش و زیرنویسش هستن.. امیدوارم حتمن روش کار کنین

  38. sina1234 (خریدار محصول)

    ببخشید زیرنویس دیز گان تا کی منتشر میشه خیلی منتظرم ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. احتمالا یکی دو هفته آینده.

  39. Reza

    خوبه که شروع کردین یه سوالی داشتم یه تاریخی رو برای بازی days gone میدین؟
    قرار بودتا الان بزارین حداقل یه خبر بزارین تا کجا پیشرفت داشتین ….

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. قرار نبود تا الان بذاریم فقط من یه تاریخ تقریبی یعنی از اواسط خرداد تا اواسط تیر رو برای انتشار مشخص کردم. اگه مشکلی پیش نیاد فکر میکنم یک تا دو هفته آینده قرار بگیره ولی کار هنوزم در حال انجامه هرچند که اواخرشه.

  40. mostafa8234

    سلام و خسته نباشید
    خیلی خوب میشه بعدی assassins creed valhalla باشه
    ممنون

  41. kooresh

    لطفا زمانی که بازی رو ترجمه کردید بخش تنظیمات (مخصوصا تنظیمات گرافیک) رو ترجمه نکنید واقعا آزار دهنده هست

  42. kooresh (خریدار محصول)

    نمیشه به شیش ماه دیگه تلپورت کرد ؟!😅 همینجوریش یه عمر واسه عرضه سایبر پانک منتظر موندیم🤦‍♂️

  43. fernas (خریدار محصول)

    سلام.اینکه سایت های دیگه ای هم برای ترجمه دست به کار شدن خیلی خوبه حتی اگر همه یک بازی رو ترجمه کنند چون باعث رقابتی تر شدنه جریان میشه و باعث بالا رفتن کیفیت میشه و اونهایی که فقط بخاطر رایگان بودن سمت یک سایت خاص می رفتن الان فقط بخاطر کیفیت زیرنویس سراغ گروه های دیگه میرن .
    امیدوارم در کنار این پروژه های بزرگ بازیهای کوچکی هم هر ماه زیر نویس کنید حتی با هزینه کم مطمن باشید خیلی ها خریدار خواهند بود.حتما لازم نیست که بازی متن زیادی داشته باشه یا داستان محور باشه تا زیرنویس بشه حتی خیلی از بازیها مثل sniper ghost warior یا call of duty یا مشابه این بازیها که شاید زیرنویس زیادی هم نداشته باشند علاقه مندای زیادی برای خرید داشته باشند.
    کاش برای سه گانه مس افکت هم برنامه داشتید چون واقعا داستان عالی داره و یجورایی نقش افرینی هست و با این بهبود هایی که پیدا کرده ارزش بازی کردنش خیلی بالاست .
    یه انتقادم به قالب سایتتون دارم قبلا هم گفته بودم الان چند ساله ظاهر سایتتون این شکلیه و اصلا جذاب نیست با اینهمه بازی که زیرنویسش رو تموم کردید اما هنوزم چنتا تصویر تکراری گذاشتید برای صفحه اولش کاش یه دستی هم به سر و روی سایتتون بکشید و جذابترش کنید.

  44. حامد

    ببخشید دانته جان برای ترجمه detroit و deth stranding مشکل فنی وجود داره اگه نداره ایا ترجمه میشن؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. قبل تر مشکل فنی بود ولی تازگی بررسی نشده. اما به هر صورت چون جزو ده بازی برتر نظرسنجی بودند شانس ترجمه شدنشون زیاده و تمام تلاشمون رو میکنیم روی حل این مشکلات کار کنیم.

  45. رضا

    امیدواریم بازی هایی مثله detroit و skyrim و deth stranding زودتر ترجمه بشن این سه بازی هم رای بالایی اوردن هم طرفداران زیادی دارن

  46. Alireza-kakoee (خریدار محصول)

    با درود
    دم همه بچهای گیم ساب و حامیان با فهم و شعور گرم که اینجوری از تیم مورد علاقشون حمایت میکنن خدایی خیلی خوشحالم که انقدر گیمرهای با فهم و شعور و درک بالایی داریم .
    یه سوالم از دانته عزیز داشتم الان زمان ترجمه تقریبی با بودجه 12 تومن زدین 4 تا 6 ماه میخواستم ببین که تو طول ترجمه این آیا دیگه بازهایی مثل اساسین والهالا یا اسکاریم یا هوریزان که از تعداد زیاد دیالوگ برخوردارن ترجمه میشه یا نه تا این بازی سایبرپانک تکمیل نشه اونا شروع نمیشه لطفا اگه امکانش هست یه توضیح در مورد این کار بدین ممنون میشم . آیا امکانش هست همزمان با پیش فروش بازیهای بزرگ دیگه هم ترجمه اونها هم شروع بشه یعنی یرای اساسین و … هم پیش فروش بزارین . ممنون

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      در بدترین حالت 4 تا 6 ماه تکمیل بازی طول میکشه اما اگر بودجه بیشتری جمع بشه این زمان کمتر میشه و طبیعتا تمام برنامه های دیگه ی تیم مارو هم زنجیره وار جلو میندازه.
      اما طولانی شدن زمان ترجمه سایبرپانک به این معنی نیست که تا مدتی اصلا روی بازی دیگه ای کار نمیکنیم و احتمالش هست در صورت داشتن بودجه و نفرات کافی دو تا سه بازی دیگه رو هم همزمان با سایبرپانک پیش ببریم.

  47. kooresh (خریدار محصول)

    خب الان که به 12 میلیون رسید از همین امروز ترجمه شروع شد؟!

    • dante h3

      سلام بر شما. از هفته بعدی ترجمه شروع میشه.

  48. Saeed-last-light (خریدار محصول)

    سلام بر تیم گیم ساب
    امیدوارم پروژه بعدی Detroit: Become Human باشه البته که ما تموم کردیم ولی خوشحال میشیم با ترجمه شما یک بار دیگه تموم کنیم و در اخر کل کسایی که به Death Stranding علاقه دارن منتظر ترجمه شما هستن بازی دیالوگ محوره و واقعا جملات سنگینی داره به لحاظ معنایی
    به عنوان یه کاربر سه ساله سایت سوال میکنم کی منتظر عرضه days gone باشیم (تو اینیستا گفتین شروع کردین)؟
    خسته نباشید.

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. حدود دو سه هفته آینده فارسی ساز days gone منتشر میشه.

  49. Amir07 (خریدار محصول)

    سلام … خداقوت خسته نباشید
    تا جایی که در توانمون باشه ازتون حمایت میکنیم … شک نکنید!!!
    همینطور ادامه بدید
    البته من نظری رو هم دارم … البته که خودتون در این مورد آگاه‌تر و جامع‌تر تصمیم میگیرید …
    اینکه این طرح که برای این بازی برای اولین بار اتفاق افتاد خیلی طرح خوبیه و بنظرم میتونه بصورت موازی برای چند بازی اتفاق بیفته؛ نه فقط این بازی … متوجهم این هستم که شاید کادر فعلی نتونه بصورت همزمان روی چند بازی با سرعت و پیشروی خوبی کار کنه اما خب مزایایی هم داره … مثلا اینکه حمایت مخاطبین بی‌تردید بیشتر میشه … بعنوان مثال شاید الان کمتر کسی 100 یا 500 تومن حمایت رو فقط برای این بازی انجام بده و به قول معروف زورش بیاد خرج کنه … اما برای چند بازی این اتفاق میفته و شاید یک نفر با پیش خرید چند بازی بودجه اولیه بیشتری رو تزریق بکنه به تیمتون و اونجا خودتون هزینه‌هارو هندل کنید بین بازی‌ها … و موضوع دیگه به علاقه مخاطبین به بازی‌ها برگرده … البته این بازی، بازیِ منتخب نظرسنجی هستش اما خب شاید مورد علاقه دسته‌ای از مخاطبین گیم‌ساب نباشه و با وجود چند بازی دیگه ترغیب شه که در پیش‌فروش‌ها از گیم‌ساب حمایت کنه …

    بازهم میگم عالی هستید … موفق باشید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      بزرگترین نگرانی تیم ما اینه که سرعت انجام پیش فروش هامون با انتشار محصولات جدیدمون هماهنگ نباشه و دوست نداریم با بدقولی اعتماد کاربرانمون رو خدشه دار کنیم. اما بله میشه با یه مدیریت و برنامه ریزی خوب چند پیش فروش رو هم باهم پیش برد. برای آینده میشه روی این موارد بیشتر فکر کرد.
      امیدوارم سلامت و موفق باشید.

  50. محمدرضا

    سلام بخبخشید میخواستم بدونم برای ps4 هم منتشر میشه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. انتشار فارسی ساز برای پلی 4 فعلا مشخص نیست و نمیتونیم قولی بدیم.

  51. yechimigam2

    گیم ساب که کارش عالی هست و خودشو ثابت کرده همه جوره .
    نظر من این هست که کاش میشد فارسی ساز و گیم ساب تلفیق بشن و یکی بشن تا قدرتشون بیشتر بشه . دقیقا مثل صادرات میشه که یک کالای ایرانی رو مثلا 10 تا گروه میسازن و تو ایران پخش میکنن ولی در سطح جهانی جایگاهی ندارن ولی اگه همین 10 تا تیم باهم یکی بشن برای عرضه در سطح جهان کلی پیشرفت میکنن . البته قبول دارم شاید مثالم بد بوده باشه و اینکه همکاریه گروهی رو خیلی با ما کار نکردن ولی کاش میشد یک گروه بزرگ تشکیل میشد تا همه سود ببرن برای مثال کیفیت زیرنویس گیم ساب باشه و تیم دیگر هم درکنار گیم ساب اینجوری تعداد افراد زیاد میشه سوده خوبی هم داره تبلیغ خوبی هم میشه و بازی هایی مثل سایبر که شاید 6 ماه طول بکشه چون افراد خیلی افزایش پیدا کرده در زمان کوتاه تری انجام میشه . باز این نظر منه . هرجوری پیش برید ما سعیمون رو میکنیم حمایت کنیم . موفق باشید

  52. حسن دژدان

    سلام‌خسته نباشید برا Skyrim چیکار میکنید ؟ اگه تو برنامه هست یه تاریخ تقریبی شروع پرژه بگید یه کم روحیه بگیریم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تمام بازی هایی که توی نظرسنجی آخر رای آوردند یک یجورایی میشه گفت توی برنامه ما هستند فقط اینکه به چه ترتیبی و زمانی ترجمه کنیم خیلی مشخص نیست. برای اسکایریم حداقل ترجمه میفته توی تابستون اگه انجامش قطعی بشه.

  53. batmanac9 (خریدار محصول)

    خسته نباشی دانته جان
    اقا الان که تقریبا هزینه اولیه فراهم شده کار رو شروع میکنین یا تا اخر خرداد صبر می کنین؟ اگه از الان شروع کنین که خیلی بهتره.

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. از هفته آینده ترجمه شروع میشه.

  54. Aref

    خیلی ممنون متشکرم

  55. ابوالفضل (خریدار محصول)

    دوستان عزیز توجه داشته باشید که در حال حاضر بازی سایبرپانک رو فقط با 30 هزار تومان میتونن خرید کنن که یک فرصت استثنایی هست برای کسانی که توان مالی ندارند که قیمت اصلی این ترجمه 40 هزار تومان هست که در اینده اگر بسته های الحاقی هم منتشر بشه و ترجمه بشه هیچ هزینه اضافی پرداخت نمیکنند

  56. kooresh (خریدار محصول)

    ایول داریم 12 تایی میشیم ولی دوستانی که توانشون میرسه لطفا 30 تایی کنید که سایبر پانک رو کامپیوتر طوفانه

  57. ابوالفضل

    سلام و خدا قوت،گفتم اگه میشه بازی Rise of the tomb raider رو هم میشه تو برنامه هاتون بزارین چون به نظرم واقعا بازی زیباییه و استقبال خوبی میشه ازش

  58. Aref

    سلام خداقوت
    یه سوال خداییش راستشو بگید
    تا حالا از کدوم بازی بیشتر سود بردید

    • dante h3

      سلام بر شما. این سوال رو از هر کسب و کاری بپرسید احتمالا بهتون جواب نمیده. اما بدون اینکه وارد جزئیات بشم ویچر 3 فروش خوبی داشته نسبت به سایر کارهامون.

  59. erfan007 (خریدار محصول)

    با اینکه سایبرپاک خیلی باگ داشت ولی مثبت ترین نقطه قوتش داستانش بود برا همینم بی صبرانه منتظر زیرنویسش هستم . امیدموارم هرچه سریعتر سراغ skyrim هم برید که بشخصه خیلی منتظرم و حتی اگه مثل این هم پیش فروش بشه بازم حاضرم بخرم.

  60. Ve

    اگر واقع بین باشیم، جو رقابتی ایجاد شده بین تیم های مختلف داره به ضرر مخاطب تموم میشه
    عجله ای که تیم ها برای ارائه محصول دارن باعث ناکامل بودن و ضعیف شدن نتیجه نهایی میشه
    چرا که هر روز تاخیر (بعد از انتشار توسط تیم دیگر) در ارائه زیرنویس باعث ضرر های بسیار زیادی میشه، چون اکثریت مخاطب ها از دست رفتند

    این در حالی که اگر همکاری میکردن سرعت 2 برابر در ترجمه/ تقسیم سود کامل / کیفیت نهایی بالا رو شامل میشد

    به نظر من تیم هایی که در حال ساخت فارسی ساز برای گیم ها هستن با توجه به سابقه فعالیتشون خودشون رو ثابت کردن
    و امیدوارم با همکاری ،تلفیق بودجه و تقسیم کار بتونن این فرایند رو بهبود ببخشن {تیم های بزرگ}

    همچنین بد نیست ذکر بشه که یکسری تیم های متفرقه و کوچک تر هم هستن که تعداد بسیار بسیار زیادی بازی رو زیرنویس کردن ولی چون دانش ادیت فایل های بازی رو نداشتن این کار رو روی ویدیو گیم پلی بازی انجام دادن
    اگر همکاری با اونها هم شکل بگیره و متن زیرنویس آماده اونها ریزکاری هاش انجام بشه و توسط شما به بازی اضافه بشه میتونه باعث اضافه شدن بیش از 50 بازی معروف به لیست بازی های زیرنویس شده شما بشه (البته اگر گیمی غیر قابل ادیت باشه که متاسفانه از لیست حذف میشه)

  61. محمد

    سلام برای بازی والهالا . استرندینگ الان در چه مرحله ای هستید؟؟؟؟ و کی اماده میشه تقریبا؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. ترجمه این بازی ها در حال انجام نیست و هنوز قطعی نشده.

  62. مهران امینی (خریدار محصول)

    ممنون از گیم ساب ک ب سلیقه مخاطب احترام میزاره امیدوارم زودتر مراحل تولید اغاز بشه

  63. Aref

    دستتون درد نکنه خداقوت خیلی ممنون بابت همچی سایبر پانک هم عالیه
    خداوکیلی بازی بعدی death stranding باشه دمتون بد جور گرمه عالی

  64. kooresh (خریدار محصول)

    این که شما نوشتین ترجمه 100 درصدی یعنی چی چون تا جایی که یادمه شما ویچر رو وقتی فک کنم به 50 درصد رسید منتشر کردین بعد طی رمان 100 درصدش کردین، برای سایبر پانک هم وسط کار منتشرش میکنین ( چون صد در صد واقعا خیییلیی طول میکشه من فقط بخاطر ترجمه شما بازی رو از روز عرضه تا الان پلی نشده نگه داشتمه برای انتشار)

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      قدیم با یه روند متفاوتی پروژه هامون تکمیل میشد. اول فقط زیرنویس رو تکمیل میکردیم و بعد با فروش بدست اومده هزینه تکمیل بقیه کار فراهم میشد. برای همین روند تکمیل کار خیلی کند تر پیش میرفت و یه سری وقفه پیش میومد.
      الان سعی داریم با پیش فروش این فاصله زمانی رو کم کنیم و بی وقفه روند ترجمه رو پیش ببریم. همچنان ممکنه برای سایبرپانک هم فارسی ساز زیرنویس ها زودتر قرار بگیره اما فکر نمیکنم خیلی اختلاف زمانی چشم گیری بین تکمیل متن های زیرنویس و غیر زیرنویس پیش بیاد و در بدترین حالت هم شاید یکی دو ماه فاصله داشته باشن.

  65. مهران

    خداییش کاش اسکایریم نسخه special را ترجمه میکردید که هم ریمیک شده گرافیک عالی هم برا همه اجرا میشه هم طرف داره داره شدیدا هم فوق العاده عالی لذت بخش و بزرگه و پر از ماموریت های فرعی با داستان عالی طراحی شده هم پتانسیل بالایی داشت هم مثل بارون ازتون میخریدن این سایبر فعلا موقش نبود اصلا چون سایت همکارتون خیلی شا ترجمه کرده رفته جلو و به زودی میزارن خلاصه اشتباه بود ترجمه کردن این فعلا دیگه خود دانید هی اسکایریم الکی عقب میفته و بچه ها گناه دارن

  66. سعید

    ترجمه 4 تا 6 ماه یعنی تا اون موقع بازی هایی مثه دیترویت و دث استرندینگ و اسکایریم پر
    یعنی 6 ماه اگه شد اگه مشکلی نبود تازه ترجمه اون بازی ها شروع میشه و خدا می دونه کی تموم میشه البته تا اون موقع بازی های مطرح دیگه ای میاد کلا زیرنویس این بازی ها هم لغو میشه

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تمام هدف و تلاشمون اینه روند ترجمه بازی هارو سریع تر کنیم و پروژه های بیشتری رو همزمان پیش ببریم. پس انقدرم که فکر میکنید وضعیت بد نیست و خوشبختانه تا انتشار بازی های مطرح آینده فاصله کافی ایجاد شده.

  67. mohamad

    سلام ممنون میشم چند عکس و تصویر از داخل بازی با محتوای فارسی شده بزارید تا کاربرها (و همچنین خودم) از صد در صد شدنی بودن کار مطمعن بشیم
    درسته گفتید اگه مشکلی پیش بیاد مبلغ پس داده میشه (پول زیادی هم نیست که بخوایم نگرانش باشیم) ولی اگه اینکار رو بکنید یکم خیال کاربر ها مطعن تر میشه
    تشکر

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. باید یه زمان خالی براش پیش بیاد فعلا درگیر تکمیل تیم ترجمه هستیم.

  68. mosaissei (خریدار محصول)

    به نظزم بعد از این کار اسکایریم رو ترچمه کنید خیلی خوب باشه براتون، چون خودم به شخصه موقع امتیاز دهی یادم به اسکایریم نیود و وقتی نتایج رو دیدم تازه فهمیدم چه کاری کردم

  69. محمد

    عالییی هستین شما

  70. Hamidhhm

    نمیدونم این رقابت به ضرر ما هست یا نه ولی قطعا به نفع ما نیست
    از یه طرف شما رد دد ترجمه میکنید سایت دیگه هم میره سراغش بعد هر دو میرید سراغ re8 الانم که اونا دارن سایبری که بهتر بود بعد آپدیتو dlc هاش ترجمه بشه ترجمه میکنن شما رفتید سراغش
    پس فردا هم فارکرای 6 آنچارتد یا سوشیما میان بره pc و ما هنوزم ترجمه ای از امثال دیترویت ، اسکایریم یا دث استرندینگ که بخاطر داستاناشون بیشترین لیاقت ترجمه رو دارن نمیبینیم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      فکر میکنم نظرسنجی ای که اخیرا داشتیم رو در نظر نگرفتید. حداقل سه مورد از بازی هایی که اسم بردید توی اون نظرسنجی هم حضور داشتند و جزو اولویت های تیم ما هستند. قرار نیست بازی های نظرسنجی رو نادیده بگیریم و تا انتشار نسخه کامپیوتری بازی هایی که اسم بردید (حتی اگه تایید هم بشن) حداقل چند ماه فاصله هست.

      اما به نظر من اگر رقابت عادلانه باشه، اتفاقا به نفع کاربران هم هست. باعث میشه یک تیم نیاد قیمتی چند برابر روی محصولاتش بذاره. اونم فقط چون تنها فروشنده اون محصوله. در عین حال سرعت و کیفیت ترجمه هم به خاطر این رقابت نسبت به قبل افزایش پیدا میکنه. در دراز مدت هم اگر ترجمه دوباره ی یک بازی به نفع هردو سایت سازنده نباشه، جلوی تکرار ترجمه ها خود به خود گرفته میشه.
      اما اگر یک تیمی بیاد محصولات سایت مقابل رو کپی کنه، شروع و تکمیل ترجمه بازی هایی رو اعلام کنه که هنوز حتی درصدی از اون هم واقعا ترجمه نشده، اون رقابت سالم نیست. اینطوری نه تنها به نفع گیمرها نیست، بلکه فقط جلوی کار تیمی گرفته میشه که واقعا میخواد قدمی در این راه برداره.

  71. Pouria (خریدار محصول)

    بعدی لطفا والهیم باشه

  72. boxepic

    Cyberpunk 2077 🙂 دمتون گرم

  73. امیر (خریدار محصول)

    قضایای عرضه‌ی سایبرپانک ۲۰۷۷ و مشکلات فنی آن از کسی پنهان نیست. با این حال، این مشکلات مانع فروش شگفت‌انگیز آن نشده‌اند. طبق آماری که شرکت بازی‌سازی سی‌دی پراجکت ارائه داده، بازی سایبرپانک ۲۰۷۷ توانسته است است فقط تا در سال ۲۰۲۰ بیش از ۱۳.۷ میلیون نسخه بفروشد.
    تا به امروز تعداد زیادی آپدیت مختلف و بزرگ برای سایبرپانک ۲۰۷۷ منتشر شده و بازی در حال حاضر ثبات خوبی دارد و باگ‌ها و مشکلات فنی، به هیچ وجه در حد و اندازه‌ی بازه‌ی ابتدایی عرضه‌ی آن نیستند،
    منبع:
    https://www.digikala.com/mag/cyberpunk-2077-sold-13-7-million-on-2020/

  74. Ps4 baz

    سلام به همه.
    ببینین دوستان که رقابت از نوع نامردانگی چه کارها که نمیکنه!
    باعث میشه یه جمعیتی نتونن از فارسی سازها استفاده کنن چون ps4 هک شده نمیتونه به نت وصل شه و راحت هم میشه یا=فایل زیرنویسش رو با فایل نسخه PC جایگزین کرد،
    یا=دیگه پول واسه ترجمه کردن نمیدن و از روی ترجمه نسخه ps4 راحت نسخه pc رو ترجمه میکنن.
    پس=آه و نفرین ps4 گیمرا دنبال اون کسی که باعث شد تیم گیمساب رو نسخه ps4 ریسک نکنن.
    اولیشم خودم میگم=الهی به زمین گرم بخوره اون که با کپی غیر اخلاقی فارسی سازای گیم ساب باعث و بانی این قضیه شد.
    دوستان ps4 گیمر،نفرین یادتون نره!
    با آرزوی موفقیت برای گیم ساب

  75. ممد

    سلام بی صبرانه منتظر skyrim هستیم و بنظرم واقعا سایببرپانک ارزش ترجمه شدن نداره و اگر وقتتون رو برای بازیای بهتر بزارید خیلی بهتره

  76. amirtaha

    واقعا سایبرپانک با این باگ هایی که داره اصلا قابل بازی نیست اگه اسکایریم پیش فروشش رو قرار میدادین من حتما کمک میکردم ولی این بازی اصلا ارزش بازی کردن فعلا نداره شاید اگه یه روزی یه اپدیت بزرگ براش بیاد ارزش بازی داشته باشه ولی الان نه از سایت خواهش میکنم که اسکایریم پیش خریدشو بزاره

  77. mahdi alamdar (خریدار محصول)

    سلام من دیدم بعضیا هم توی اینستا هم اینجا میگن اسکایریم کیفیتش پایینه میخواستم بگم این بازی دو تا نسخه داره یه نسخه لجندری ادیشنه که برای کامپیوتر های گرافیک پایینه دومیش نسخه ی اسپشیال ادیشنه که کامپیوترای گرافیک چهار به بالا میتونن راحت اجراش کنن و گرافیکش خیلی بهتر شده در ضمن ماد هایی که برای بازی اومده گرافیکو به نسل نهمی تغییر میده فقط بایدسیستم قوی داشته باشین تا مادها رو بکشه.

  78. امیر (خریدار محصول)

    mohammad68 عزیز
    The Elder Scrolls V: Skyrim درسته قدیمی هستش اما ریمسترش مدتهاست که اومده با گرافیک عالی.
    و اینکه همیشه جزو پرفروش های استیم هستش.
    و خدا روشکر این بازی محشر جزو لیست نظر سنجی هستش و بشدت منتظرشیم.
    ممنون از دانته عزیز برای ایده پیش فروش

  79. بهنام رسولی طهرانی (خریدار محصول)

    بنظرم سایبرپانک مشکل عمده ای که داره باگاش نیست اتفاقا فیزیک بدیه که داره و هر چقدر هم که آپدیت بیاد روش اون فیزیک و جزییات کلیدی بازی درست بشو نیست جزییات و فیزیک یک بازیه اوپن ورد رو دارا نیست اما اگر آدم یه بازی نقش آفرینی ببینتش قضیه فرق می کنه داستان خیلی خوبی داره صداپیشه هایی داره که اکتاشون خیلی خفن هست جلویه کیانو که خودش اکتوره و خیلی چیز های منحصر به فرد که یه بازی نقش آفرینی می تونه داشته باشه اونایی که می گن ترجمه ی سایبر اشتباه بوده چون ممکنه عده ای نخرن یاضرر ایجاد کنه بنظرم در اشتباه هستن چون نظر سنجی اتفاق افتاد که همه رای اولشون سایبر پانک بوده که بازم ینی هستن کسانی بخوان ترجمه بشه و بابتش پول پرداخت کنن دوم اینکه تو سه روز بالایه پنجاه درصده رقم حداقلی حمایت مالیش جور شده که این نشون میده که شاید ظرف یه هفته به رقم حداقلی برسه و تا پایان ماه به رقم های بیست تومن یا سی تومن برسه نتیجه ی حرفم این هست که کار روی سایبر پانک ضرر یا وقت تلف کردن نیست من خودم حمایت کردم حمایته خیلی خیلی کوچیک و زیر نویس بیاد حتما می خرم و می گم این بازی ارزش تجربه رو داره به عنوان یک بازی نقش آفرینی و چون نقش آفرینی هست حتما به ترجمه نیاز داره

  80. Amir

    درود بر شما بهترین کار رو کردین
    فقط لطفا اگه بازی جدید و محبوبی اومد زودتر این پیشخرید رو بذارید که سریع تر تموم بشه زیرنویسش

  81. Pouya

    سلام میخواستم بدونم بازی skyrim رو هم ترجمه میکنید چون تو ۲ تا نظر سنجی رای اورده بود میتونید هم عین سایبر پانک پیش فروش بزارید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. تمام بازی های برتر نظرسنجی مورد توجه ما هستند و هرچند مشخص نیست به چه ترتیبی پیش بریم اما احتمال ترجمه شدنشون وجود داره.

  82. کانامه

    سلام درود
    جناب دانته من کاربر پلی استیشن هستم لطفا برای ما روشن کنید اگر بازی پیش فروش حالا این بازی یا هر بازی دیگه میاد روی ps4 ما هم داخل پیش فروش حتما شرکت میکنیم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. متاسفانه نمیتونم برای انتشار نسخه کنسولی بازی فعلا قولی بدم. برای پیش فروش بازی ها به خصوص فکر میکنم بهتره نسخه کنسولی رو در نظر نگیرید و به اون قصد خرید نکنید تا بعد از انتشار وضعیت مشخص بشه.

  83. Ronin

    قفل انلاین اذیت میکنه
    کاش یه برنامه ای باشه که بعد یکسال دیگه قفل انلاین برداشته شه و یا فقط یکبار برای فعال سازی نیاز به اتصال باشه

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بزودی قفل روی رد دد 2 به یه حالت ساده تری تغییر میکنه که نیاز به اینترنت کمتری داشته باشه و درباره کارهای بعدیمون هم به همین شکل.

  84. farhad

    سلام-بلاخره این طرح پیش فروش رو شروع کردید-واقعا چیز لازمی بود-احتمالا با این حساب Cyberpunk رو بشه سریع ترجمه شو تموم کرد ک بعدش اگه امکانش هست در کنار فارسی سازی بازیهای جدیدتر همین طرح پیش فروش رو بصورت تست برای بازی هایی مثل اسکایریم-ویچر 2-dragon age inquisition و از این بازیهای قدیمی تر هم امتحان کنید ک اگه جواب داد این بازیها رو هم استارتشونو بزنید.Cyberpunk رو هم ی مدت دیگه پیش خرید میکنم.

  85. محمد سجاد بیغرض (خریدار محصول)

    عالی یعنی اگه از الان پیش خرید بازی skyrim رو هم قرار بدین من میخرم
    فقط نگرانی من و خیلی از دوستان دیگه هم به خاطر مدت زمان آماده شدن پروژه بود چون یه مدت خیلی خیلی فعالیتتون پایین اومده بود اما اگه طبق گفته های شما پروژه با این مدت زمان آماده بشه خیلی خوب هستش

  86. sephitoth (خریدار محصول)

    در ضمن این سایت به خاطر اینکه یک بازی از دو جا ترجمه شده ضربه نخورده ، ترجمه های گیم ساب مثل مترو کپی شده و زیرنویسی که به چندین نفر کپی میشده ضربه خورده ، حالا خوب این تیم های ترجمه دارند زیاد تر میشن تکلیف چیه اون ها باید نگاه کنن

  87. sephitoth (خریدار محصول)

    من موندم کسایی هستن که میگن این بازی یا اون بازی رو ترجمه نکنید چون اون سایت داره ترجمه میکنه من یه سوالی دارم ازشون اگر همه بازی های مورد نظر اون سایت بیاد ترجمه کنه تکلیف گیم ساب طبق منطق شما دوستان چیه ، تجارت میدونید یعنی چی رقابت میدونید یعنی چی،در ضمن والهالا رایگان ارائه نمیکنن قرار پولی ارائه بشه همین ترجمه اویل 8 رو ببینید چندین لول کیفیت ترجمه گیم ساب از اون سایت بالاتر ، اگر کیفیت ترجمه براتون مهم نیست پس مشکلی نیست که با گوگل ترجمه بشه ؟

  88. reza yusefi (خریدار محصول)

    گیم ساب همیشه مارو شگفت زده میکنه به نظر من که توی این کار هم مارو شگفت زده میکنه

  89. kratos73

    سایبرپانک بازیی نیست که همه پسند باشه.باید کار دیگه ای رو ترجمه میکردید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. این بازی توی نظرسنجی اخیر بیشترین رای رو آورده. این نشون میده یا نسخه فارسی این بازی حداقل همه پسند هست یا شایدم بین کاربرهای خود گیم ساب بیشترین طرفدار رو داره.

  90. Gnboy

    امیدوارم برای ps4 هم کاری جدید بزارین منتظر دتروید و دث استرندینگ هستیم انشالله روی کنسول

  91. amirreza3434

    سلام پیشنهاد میکنم از همین الان فکری برای قفل انلاین زیرنویس بکنید خیلی روی اعصاب هست و اکثر کاربران ناراضی هستند لطفا یه بررسی مجدد بکنید برای قفل بهتر که فقط یکبار فعال سازی انلاین بخواد

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. توی کارهای بعدی نیاز به اینترنت برای اجرای فارسی ساز به حداقل میرسه.

  92. mohammad68

    سلام من می خواستم چند کلمه در باره نظرسنجی بگم بازی اول سایبر پانک که بازی خوبیه و فقط کار خودتونه و سایت … داره لاف می زنه و حالا حالا ها نمی تونه این بازی رو رایگان بده 2 والهالا که به احتمال زیاد سایت رقیب این بازی رو رایگان میده و اصلا به صود شما نیست که وقت واسش بزارین اینکه کیفیت و از این حرفا همش کشکه باید واقع بین بود ملت به طرف رایگان میرن 3هوریزان زیرو دان بازی خوبیه و فکر نکنم سایت رقیب حالا حلا بتونه روش کار کنه چون مشغول والهالا و مافیان اینم براتون سود داره 3 Death Stranding هم یه بازی پنجاه پنجاهه یکی دوست داره یکی بدش میاد و به نظرم اول باید پیش فروش بشه 4 Detroit: Become Human که مشکل فنی داره و بازیش مثل قبلی پنجاه پنجاهه یکی دوست داره و یکی باهاش حال نمی کنه 5 The Elder Scrolls V: Skyrim این بازی یه سری فن داره که هر چقدر هم قیمتش باشه می خرن ولی بخاطر اینکه گرافیکش خیلی قدیمیه فکر نکنم نسل حالا بهش اقبال نشون بدن 6 Days Gone بازی که اکثریت می پسندن و کسی هم دنبال ترجمش نبوده و رزیدنت اویل رو که رایگان دادین که به نظر من اشتباه بود وقت تون رو صرف یه بازی بکننین که می دونین یکی دیگه داره رایگان میده و مافیا هم اگه بخواید ترجمه کنین باید رایگان بدین به نظر من حیف وقته بازی هیتمن هم که خیلی متن نداره و نظر سنجی ها رو خیلی از بچه ها که این بازی هارو بازینکردن و فقط تعریفشون رو توی سایتها دیدن و شما خودت گیمری ایا بازی های به تر از این بازی ها نبود برای شما که هم صود داشته باشه هم بازی خوبی واسه گیمر ها باشه به غیر از اون 3 موردی که بالا گفتم و بازی های خوب و پر فروشی خواهد شد یعنی مس افکت ریمستر اندازه هیتمن هم از لحاظ گیم پلی هم داستان نمی شد و خیلی بازی خوب دیگه

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      درباره مسائلی که درباره نظرسنجی مطرح کردید: من تا حدودی درباره بازی Death Stranding با شما موافق هستم و راستش خودم اصلا انتظار نداشتم به خصوص توی رتبه های پایین قرار بگیره. اما بالاخره این نظرسنجی بدون محدودیت و با شرکت تقریبا 900 کاربر انجام شده. یعنی کاربرهای ما میتونستند به هر بازی که بخوان چه قدیمی چه جدیدی رای بودن. اگه بخوایم بیشتر بازی هایی که رای آورده رو کنار بزنیم، انجام نظرسنجی بی معنی میشه. با این حال خارج از نظرسنجی هم بازی های مختلفی رو قراره ترجمه کنیم که تا حدودی هم که شده جبران یه سری از اخلاف سلیقه هارو هم کنه.

  93. سعید

    امید ب خدا توی ۲ روز ۴ میلیون پیش خرید کردن…حتما تا اخر خرداد ۱۲ میلیون ک هیچ ان شاالله همون ۵۰ تومن اوکی میشه و خیلی زود و با کیفیت فارسی ساز دست هممون میرسه…من ک خوشحالم

  94. amir_amd (خریدار محصول)

    روش خیلی خوب و کاربردی هست پیش فروش. درصورت موفقیت (که البته من امید زیادی به موفقیتش دارم) میشه برای سایر بازیها هم همین روند دنبال بشه

  95. hossein1372 (خریدار محصول)

    سلام، حتما همه حامیان گیم ساب این محصول رو پیش خرید کنن که ایشالا بتونیم تا چند ماه دیگه که باگای بازی هم برطرف شده بازی رو فارسی تجربه کنیم.

  96. yechimigam2

    مطمینا به 12 میلیون میرسه فقط اینکه میخاین پیشخرید کنید اینجوری نزارید روز اخر و اینکه خیلی بازیش ارزش داره مخصوصا داستانش اینکه چارتا باگ داره توجه نکنید ویچر 3 هم وقتی اومد باگ داشت ولی کلی اپدیت دادن و سایبرپانک هم همین خواهد بود . این هم درنظر داشته باشیم گیم ساب زیرنویس رایگان هم میزاره پس برا جلو رفتن این حرکت ینی زیرنویس کردن بازی ها این کمک مالی ها نیازه . ایشالله جوری بشه خوده بازی ها از گیم ساب درخاستن کنن . گیم ساب فیکس برای بازی اصلی بزنه یه چیز تو مایه های سی دی پراجکت . موفق باشید

  97. ali

    سلام وقت بخیر ایا نسخه پلی 4 این بازی هم اماده میشه ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. برای نسخه پلی 4 فعلا هیچ قولی نمیتونم بدم.

  98. AliMosy

    سلام به تیم گیم ساب
    کارتون خیلی خوبه که این بازی رو استارت زدین اما قبلا تیم ……… ترجمه این بازی رو استارت زده بود انگار
    من فقط میگم هر کاری میکنید مراقب باشید ضرر نکنید . اگه اون سایت منتشر کنه خیلی ها از همون میخرن و دیگه سمت سایت شما نمیان
    ممنون

  99. PLATIMUX (خریدار محصول)

    من حمایت میکنم از این کارتون ای کاش زودتر سراغ این روش میرفتید

  100. قاسم

    یعنی هزینه این فارسی ساز چهل تومن هستش؟؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. زمانی که در آینده ترجمه تکمیل بشه و فارسی ساز روی سایت قرار بگیره، به قیمت 40 هزار تومن به فروش میرسه.

دیدگاه خود را بنویسید

دلیل بازگشت وجه