Days Gone
35,000 تومان
با استفاده از این برنامه میتوانید بازی Days Gone را به فارسی ترجمه کرده و آن را با زیرنویس فارسی تجربه کنید.
توضیحات
با استفاده از این برنامه میتوانید بازی Days Gone را به فارسی ترجمه کرده و آن را با زیرنویس فارسی تجربه کنید.
قابلیت های فارسی ساز نسخه 1.06:
- فارسی سازی تمامی متن های بازی.
راهنمای نصب فارسی ساز Days Gone:
قبل از شروع نصب فارسی ساز از نصب بودن برنامه Visual C++، قرار گرفتن پوشه بازی در لیست سفید آنتی ویروس و وصل بودن به اینترنت مطمئن شوید.
برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.
بازی را اجرا کرده و شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال شده است را وارد کنید.
پس از ورود به بازی از قسمت تنظیمات، زبان متن و زیرنویس را به فارسی تغییر دهید و زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
توصیه ها و راهنمای حل مشکلات فارسی ساز Days Gone:
همیشه آخرین نسخه فارسی ساز را از قسمت “دانلودها” در پنل کاربری خود در سایت دانلود کنید چرا که بسیاری از مشکلات یافت شده با هر آپدیت برطرف میشود.
احتمال حذف خودکار فایل های فارسی ساز توسط سیستم امنیتی ویندوز یا آنتی ویروس ها وجود دارد. به همین خاطر بهتر است پوشه بازی را به لیست سفید این قبیل نرم افزارها اضافه کنید و سپس اقدام به نصب فارسی ساز کنید. اگر با نحوه انجام اینکار آشنا نیستید، میتوانید از یکی از این سه آموزش تصویری کمک بگیرید: ویندوز دیفندر – نود 32 – کسپرسکی
نصب ماد روی بازی، پتچ و استفاده از نرم افزارهایی ثانوی مانند ترینر و MSI Afterburner ممکن است باعث درست عمل نکردن فارسی ساز شود. توصیه میشود قبل از استفاده از فارسی ساز تمام نرم افزارهای اضافه روی کامپیوتر بسته باشد.
مجموعه نرم افزارهای VC++ پیش نیاز فارسی ساز است و اگر از به روز بودن آن مطمئن نیستید، بهتر است آن را از اینجا دانلود و نصب کنید. سپس بعد از نصب کامپیوتر خود را ری استارت کرده و فارسی ساز را نصب کنید.
اگر این توضیحات به شما کمکی در حل مشکل نکرد، میتوانید از طریق ربات تلگرام گیم ساب Gamesub_Support_Bot به شکل دقیق تری به بررسی مشکل و راه حل های آن بپردازید و در صورتی که به نتیجه نرسید، با مسئول پشتیبانی ارتباط برقرار کنید.
نسخه ی هماهنگ:
هماهنگ با تمامی نسخه ها.
تست شده با نسخه DODI و FitGirl.
نکاتی درباره شماره سریال:
برای فعال سازی فارسی ساز با استفاده از شماره سریال، در دفعه اول نیاز به اینترنت دارید اما بعد از اتمام فعال سازی میتوانید برای همیشه از فارسی ساز به صورت آفلاین استفاده کنید.
شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال میشود تنها روی ۲ کامپیوتر متفاوت قابل استفاده است. نصب فارسی ساز روی این دو کامپیوتر میتواند به دفعات نامحدودی صورت گیرد و حذف بازی یا تغییر ویندوز مشکلی در اینباره به وجود نمیاورد.
برای دریافت کد فعال سازی خود پس از خرید محصول همیشه میتوانید به قسمت “شماره سریال ها” در پنل کاربری خودتان در سایت مراجعه کنید.
پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک 5.05 روی آن قابل اجرا باشد.
در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما اجرا میشود، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.
همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA09175 بازی هماهنگ است و قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.
اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشید.
رمز فایل های دانلود شده از لینک بالا www.gamesub.in است.
راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:
به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.
فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.
فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.
پس از ورود به بازی از قسمت تنظیمات، زبان متن و زیرنویس را به فارسی تغییر دهید و زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
عرفان –
بازی انحصاری سونی بود زیرنویس براش منتشر نکردید برای pc منتشر شد فارسی ساز ساختید ولی برای ps4 منتشر نکردید نمیفهمم کنسول های بازی مشکل دارن که منتشر نمی کنید فارسی ساز براشون کلا شاید سر جمع کل سایت هایی که فارسی ساز می سازند کلان شاید برای کنسول نهایت 30 تا فارسی ساز عرضه کرده باشند که از تو اون 30 تا کلان شاید 5 تا بازیش شناخته شده باشه و معروف واقعا دارم فشار میخورم
fernas (خریدار محصول) –
سلام من تازه تموم کردم بازی رو و زیرنویستون خیلی خوب بود و واقعا عالی کار شده بود و بدون هیچ مشکلی اجرا شد فقط گاهی انتی ویروس پاک می کرد که اونم نمیدونم چرا به عنوان ویروس شناسایی می کرد ولی با اعتماد سازی بهش رفع شد.در مورد کیفیت کارهاتون نیازی به حرف زدن نیست اما یه انتقاد که میشه کرد به عدم ارتباط کافی با مخاطب و کم کار بودنتون هست که خیلی کم اخبار در مورد بازیهاتون قرار میدیدبه موازات کیفیت با کمیت رو هم بالا ببرید.
dante h3 –
سلام بر شما. ممنونم بابت انتقادتون. درباره مسئله آنتی ویروس هم به خاطر قفلی که روی فایل ها قرار میدیم متاسفانه این قضیه پیش میاد و نمیشه کاریشم کرد.
omidp –
لطفا برای ps4 ممنون
amir2abas (خریدار محصول) –
سلام چرا زیرنویس نصب نمیشه؟؟؟ من نسخه فیتگرل رو دانلود کزدم
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به آی دی زیر در تلگرام پیام بدید من باید بررسی کنم.
https://t.me/GameSub_Support
محمد (خریدار محصول) –
سلام.
زیرنویس تقریبا اوکی بود، اینکه میگم تقریبا بخاطر بعضی از فیلمای بازیه که بدون زیرنویس بودن.
یه خواهشی دارم لطفا بازی دایینگ لایت رو ترجمه کنید
ali –
امکانش هست این بازی برای ps4 هم زیرنویس بشه؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فعلا برنامه ای برای این نداریم.
amir (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید، خدا قوت میگم به تیم ترجمه عالیتون و همچنین کیفیت ترجمه، فقط مشکلی که من دارم اینه که بعضی از جاهای بازی ترجمه نمیشه، یعنی باید بری بیرون بعد بیای تو بازی تا زیرنویس برات نمایش داده بشه، ممنون میشم راهنمایی کنید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. والا بازی یه سری باگ داره برای نمایش زیرنویس و بررسی کردیم به نظر نمیومد به خاطر تغییرات ما باشه و متاسفانه راه حلی برای این مشکل پیدا نکردیم.
amiroo (خریدار محصول) –
سلام ، ممنون که این بازی رو ترجمه کردید ، خواستم بگم ترجمه های سایت دوست و همسایه افتضاحه ، از لحاظ فنی خوبه ولی ترجمش خیلی بده انگار متنشو توی گوگل ترسلیت ترجمه کردن ، خیلی توی نظراتشون نوشتم ولی مثکه نظر های بد رو منتشر نمی کنن واسه همین گفتم اینجا بگم دوستانی که نمی دونن از کدوم ترجمه استفاده کنن و سر دو راهی موندن بدونن ، ممنون
علی –
لطفا اگه میشه نسخه ps4 رو هم قرار بدید، این همه زحمت ترجمه اش کشیده شده خب برای ps4 هم قرارش بدین..
محمدحسینآلبوغبیش –
سلام و درود
میگم عجیبه بازی اساسین والهالا رو فارسی نکردین مشکل چیه
dante h3 –
سلام بر شما. فعلا سایر مواردی که توی نظرسنجی بوده رو اولویت دادیم.
mahan –
سلام فارسی ساز هاتون عالی هستن
اگر میشه بازی Mount & Blade II – Bannerlord رو هم فارسی کنید
شهاب –
اولا ک باید نظردهیتون بالا باشه ، زور زدم تا رسیدم پایین نظرات ک خیلی مسخرس
بعد اینکه ، میخواستم بپرسم ک زیرنویس سایت پارسی گیم با ماله شما متفاوته ؟! یا یکین !؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ما دو تیم متفاوت هستیم و هر تیم جداگانه ترجمه رو انجام داده. پس فرق دارند.
hamidjodi (خریدار محصول) –
سلام.من طبق دستورات نصب ردم بعد وارد کردن کد بارگزاری میکنه و ارور میده که پچ فارسی را حذف کنید و وارد بازی نمیشه.لطفا راهنمایی کنید ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به آی دی زیر در تلگرام پیام بدید تا بررسی کنم.
https://t.me/GameSub_Support
امید رضا مشایخ (خریدار محصول) –
سلام دوست عزیز نمیدونم چرا متن های بازی تو کادر نیستن زدن بیرون همون مرحله اول که باید بانداژ بسازی میگه دکمه O بزن میزنی ولی متنش هنوز صفحه باز شده هست اگه میشه یه پیگیری بکنید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. نسبت ابعاد صفحه اگه از 16:9 کوچکتر باشه احتمال رخ دادن این هست. اینجور موارد رو متاسفانه نمیتونیم حل کنیم.
milad –
سلام من فقط میخوام زیرنویس فارسی بشه و رابط کاربری بازی و منوها انگلیسی بمونه ایا محصول شما اینجوره؟چون از یه جای دیگه که گرفتم تمام بازی فارسی شده.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ترجمه ها روی یک زبانی غیر از انگلیس پیاده شده و میتونید از تنظیمات زبان منو رو بذارید روی انگلیسی بمونه و فقط زبان زیرنویس رو به فارسی تغییر بدید.
رضا (خریدار محصول) –
با سلام. من خریدم تست کردم. منوی اصلی بازی و منوهای فرعی بازی ترجمه نشده و فقط دیالوگ.ترجمه شده.آبدیت ترجمه میاد؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. باید از تنظیمات زبان هم زبان زیرنویس و هم زبان منو رو به فارسی تغییر بدید تا همه چیز فارسی بشه.
parsat2205 –
سلام این بازی با نسخه استیم سازگاره ؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بله مشکلی نداره.
Meysam –
سلام و عرض ادب
میشه بگین کدوم بازی ها تا یکی دو ماه آینده ترجمشون منتشر میشن ؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. هوی رین که منتشر شد و سایبرپانک هم داریم تلاش میکنیم تا آخر ماه قرار بگیره. فکر میکنم Horizon Zero Dawn و یک بازی دیگه رو هم بتونیم توی این مدت قرار بدیم.
Ssr –
سلام برنامه ای برای فارسی ساز what remains of edith finch ندارید؟ بازی یه بازی نسل هشتیه و به شدت داستان قوی ای داره و به زبان قوی وابسته اس، اگه میشه این بازی رو هم بررسی کنید ببینید فارسی سازش میصرفه یا نه چون میدونم خیلیا خواهان فارسی شدن این بازین.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای یکی دو ماه آینده حداقل فکر نمیکنم ولی در نظر میگیریم.
Mohammad –
سلام
جان ما بگین heavy rain کی منتشر میشع؟
ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. دیر پیامتون رو دیدم ولی قرار گرفته.
Meh –
اونی که زیرنویسی که براش کلی زحمت و هزینه صرف شده رو رایگان به اسم خودش منتشر میکنه و باعث میشه کلی کاربر ps4 از زیرنویس های جدید محروم بشن بدونه که کار باحال و درستی انجام نمیده و فقط با این کار باعث میشه هم به کاربرا هم به تیم ترجمه ضربه بخوره.
امیدوارم به راه حل خوبی برای ps4 برسید که هم خودتون هم ما کاربرا استفاده ببریم.
متین –
سلام دانته چان، خسته نباشی.
برای twelve minutes برنامه ای دارید؟ منتظر باشیم؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فعلا مشخص نیست با وجود کارهای دیگه که در حال انجامه فعلا نمیتونم قولی برای این بازی بدم.
silentdoom (خریدار محصول) –
سلام
میخواستم بپرسم بازی death stranding ایا ترجمه میکنید ؟ ممنون از بابت زحماتتون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. توی نظرسنجی رای آورده و ممکنه روش کار کنیم در آینده.
Ali –
سلام
بازی heavy rain زیرنویسش حدودا کی منتشر میشع؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. کار بعدی که روی سایت قرار میگیره اینه احتمالا توی هفته آینده.
mahdimatin (خریدار محصول) –
سلام و خسته نباشید خدمت بچه های گل گیم ساب
دانته جان ممکنه در آینده برنامه ای برای ترجمه بازی a plague tale innocent داشته باشید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. احتمالش هست ولی توی کوتاه مدت فکر نمیکنم.
JAV –
https://s4.uupload.ir/files/photo_2021-08-24_17-54-15_y6m.jpg
هوی رین فسیل شد دیگه…
dante h3 –
عجب! 😂
والا بیشتر اینطوریه که سه چهار تا بچه روی دوشم سوارن خودم زیر آبم الان! توی شهریور تا مهر 4 تا کار جدید حداقل منتشر میشه و هوی رین هم اولین مورده.
محمد –
سلام و خسته نباشید چرا هیچ خبری از زیرنویس های جدیدتون نیست؟ و کم کار شدید؟………..
dante h3 –
سلام و درود بر شما. یه مقدار تاریخ انتشار کارهامون بهم نزدیک شد ولی کم کار نشدیم. توی دو ماه آینده سه چهار کار جدید حداقل قرار میگیره.
Cilvi –
سلام
میگم قصد ندارین آلن ویک رو ترجمه کنید؟ دوبلش هست ولی صدای اصلی با زیرنویس فارسی خییلی بهتره، اگه تو برنامتون هست بگید که من بازیش نکنم ومنتظر بمونم؟!!
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای فعلا شانس ترجمه شدن بازی های نسل هفت خیلی کمتره نسبت به بازی های نسل هشت و نهم. برای همین فکر نمیکنم سراغ این بازی بریم.
Saeed –
سلام و خسته نباشید اقا من یه سوال برام پیش امده که اولا این بازی انحصاری سونی و برای اولین بار واسه پلیفترم ps4 عرضه شد بعدا واسه pc زدن سوال من اینکه شما چرا این بازیو واسه ps4 زیر نویس نمیکنید در حالی که این بازی واسه سونی هستش ؟ فکر کنم بدونید که اکثر مشتری های شما پلیفترم نسل هشتمی یه ps4 دارن واقعا عادلانه نیست که نود درصد زیر نویس های سایت شما واسه pc هستش کاش زیر نویس این بازیو واسه ps4 هم عرضه میکردی!!!!
dante h3 –
سلام و درود بر شما. متاسفانه به دلایلی برای فعلا مجبور شدیم برنامه هامون رو برای بازی های پلی 4 تغییر بدیم و به تعویق بندازیم. اما فکر میکنم بتونیم پاییز و زمستون اینو جبران کنیم.
gGladiatorg –
سلام سوال داشتم که برای نسخه ps4 نمی تونید یا نمی خواید در سایت قرار بدید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. نسخه پلی 4 بررسی نشده و نمیدونم اما فعلا برنامه هامون طوری نیست که فارسی ساز این بازی رو برای پلی 4 قرار بدیم.
حمید –
سلام
از نظر فنی امکان فارسی legend of zelda وجود داره با توجه به این که با شبیه ساز اجرا میشه ؟
و اگر آره چقدر احتمال داره در آینده ترجمش کنید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. تا بازی ای رو دقیق بررسی نکنیم هیچوقت نمیشه نظر درستی داد. فعلا legend of zelda توی برنامه های بعدیمون نیست.
keyvan_ff (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید من این زیرنویس بازی خریدم نسخه فارسی سازی رو هم داخل بازی نصب کردم اما در اجرای بازی هیچ اتفاقی نمی افته لطفا کمک کنید .
aloneman (خریدار محصول) –
سلام وقت بخیر.احتمال فارسی کردن بازی bioshock 1,2 remaster هست بعد از ده تا بازی که رای اوردن؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. احتمال این کمه.
مهدیار –
سلام. من حدود ۱ ماهه هوی رین رو نصب کردم رو ps4 ولی شروع نکردم که زیرنویس منتشر بشه. امیدوارم این یکی رو دیگه منتشر کنید.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فکر نمیکنم بتونیم برای پلی 4 کار رو قرار بدیم صرف نظر از برنامه هامون کار خیلی از نظر فنی پیچیده هستش حتی برای نسخه کامپیوتر.
amir73 –
سلام دانته جان. واقعا ممنون بابت این زیرنویسهای عالی ترجمهشون واقعا عالیه. الان دارم اویل ۳ رو بازی میکنم و امیدوارم همینطور با قدرت ادامه بدید
فقط من یه انتقاد دارم که از اولین زیرنویسها این مشکل وجود داره. اونم اینه که فحش در بازیها رو خیلی پاستوریزه میکنید.
مثلا فاک یور فیس،معنیش با هر متر و معیاری حساب کنی، بگیر که اومد *** نمیشه. .آره بعضی از فحشای عادی و نه چندان رکیک رو میشه هزار معنی متفاوت ازش درآورد. ولی نه اینکه فحشای رکیک رو بکنید یه فحش زیره دوازده سال. مخصوصا وقتی طرف با یه حرص خاصی میگش، قطعا بدترین معنی ممکن رو میده. این ملایم کردن فحشها در حد صدا و سیما، باعث شده بعضی زیرنویسها، حس اون لحظه دیالوگ رو بگیره.
اگه مشکل بخاطر اینه که همه قشری بازی میکنن، خوب الان همه ی بازیهای شما بالای هیجده ساله و اون نوجوون اصلا نباید بازی مثل ویچر یا جی تی ای رو بازی کنه. و وقتی هم بازی میکنه، قاعدتا اول صحنههای تو این بازیها روش تاثیر میزاره تا فحش
.خواهشا فحشا رو اینقدر مراعات به ادبشون نکید که آدم حس کنه داره فیلم زیر ده سال میبینه. نمیگم مثل بعضی مترجما یه فحشای حال به هم زن از توشون دربیارید، ولی اینقدر پاستوریزه هم خوب نیست.
بازم مممنون دانته جان بابت زحماتتون و اصلا با این پیام قصد ناراحت کردنتون رو ندارم. فقط یه پیشنهاد بود. ولی اگه ناراحت شدی، معذرت میخوام
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ناراحت که نشدم ولی اون چیزی که شما گفتید هم خداییش فحش زیره دوازده ساله نیست! 😂 حداقل دوره ما همچین چیزی میگفتیم یه جایی پوستمون رو میکندن چه برسه میگید صدا سیماییه، این حتی سینمایی و ماهواره ای هم نیست!
والا بحث اینکه توی ایران هر مخاطبی با هر سنی هر بازی ای رو میره بذاریم کنار، بازم توی کشور خیلی “قانونمندی” زندگی میکنیم! معلوم نیست یک ماه یا یک سال دیگه، باید به کی بابت ترجمه هامون پاسخگو باشیم. برای همین شرط عقله اگه صدا سیما 1 باشه و اصل متن 100 ما روی 50 بالاخره ترجمه کنیم تا هم مخاطب راضی باشه هم ما کارمون ادامه پیدا کنه.
Iman –
سلام
فارسی ساز heavy rain کی منتشر میشه و تا کجا پیش رفته ؟
ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ترجمه تموم شده یه سری ویرایش نیاز داره با یه سری کارهای فنیش باید تموم بشه.
عماد نیوشا –
درود. یکسری پشنهادات نسبتا سازنده برای وب سایتتون دارم 1. لطفا سیستم مورد نیاز بازی هارو درج کنید 2. یک کلیپو اسکرین شات از اجرای زیرنویس محصولات هم بزارید. 3.همچنین یک آتوران اختصاصی با کیفیت برای فرایند نصب زیر نویس ها طراحی کنید 4. اگر لینک دانلود بازی های زیرنویس شده به همراه اخرین اپدیت dlc و غیره شون رو هم بزارید فک میکنم با قبول این 4 مورد سایتتون به بلوغ برسه البته امیدوارم این پیشنهادات رو در قالب جدید سایتتون بگنجونید قالب فعلی که اسکرول کردن درش برقی و کند انجام میشه
omidp –
سلام لطفا برا ps4 هم قرار بدین .
M47 –
سلام از سایبر چه خبر ؟چند درصد جلو رفتین؟
لطفا بازی death stranding و Detriod human را در نظر داشته باشید…. ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بیشتر از هفتاد درصد ترجمه سایبرپانک انجام شده.
mansour shakerian (خریدار محصول) –
زیرنویس خوبی بود بسی لذت بردیم ، فقط یه سوال اینکه لطفا یه تاریخ حدودی برای زیرنویس هورایزون بدین
dante h3 –
سلام و درود بر شما. یک تا دو ماه آینده تقریبا.
pedramgh (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشید
من فارسی ساز رو خریداری کردم اما وقتی نصب میکنم بازی که میاد اجرا شه میزنه please reinstall persian patch ولی وقتی پاک میکنمشون بازی داخل میره
ممنون میشم راهنمایی کنید.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به آی دی زیر در تلگرام پیام بدید تا بررسی کنم.
https://t.me/GameSub_Support
کانامه –
سلام زودتر برنامتون برای ps4 دارها بگید با تشکر
محمدرضا (خریدار محصول) –
مثل همیشه عالی و کامل. ترجمه بسیار خوب با اشتباهات جزئی و البته قیمت مناسب محصول.
تمام قسمت های بازی از جمله مراحل اصلی و فرعی ترجمه شده بودند.
منتظر زیرنویس های جدید گیم ساب هستیم.
با تشکر از تیم خوبتون
aryan00701 (خریدار محصول) –
ابن بازی با چه نسخهای همانگه؟نسخه ۱.۰۶ هماهنگ هست باهاش؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. با تمام نسخه ها هماهنگه. صد البته اگه مشکلی هم بود برای حلش در خدمتم.
Vergil –
سلام وقتتون بخیر ببخشید زیرنویس جدید رو هم برایps4 ارائه میدید؟چون با هک جدید بازی های زیادی منتشر شدن برایps4 ممنون میشم days goneرو هم برای ps4 منتشر کنید ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به خاطر تغییراتی که توی برنامه های سایت صورت گرفته برای این بازی متاسفانه فعلا نمیتونیم نسخه پلی 4 رو قرار بدیم.
night_shervin (خریدار محصول) –
گیم فوق العاده, زیرنویس هم فوق العاده
fernas –
سلام و وقت بخیر.می خواوستم بدونم در این زیرنویس هم دیالوگ ها یکم زمانشون پس و پیش میشه؟یعنی مثلا حرف زده شده اما با یکی دو ثانیه تاخیر میاد زیرنویس؟چون میگن بخاطر اینکه متن ترجمه یک جمله نسبت به انگلیسیش زیاد میشه این ناهماهنگی ایجاد میشه خواستم بدونم در نسخه ی زیرنویس شمام این مشکل گاهی هست؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
ببینید برای فارسی سازی بازی های کامپیوتری ما هیچوقت زمان بندی نمایش زیرنویس رو تغییر نمیدیم و در اکثر مواقع اصلا نمیتونیم اینکارو کنیم.
زمان بندی دقیقا طوری هستش که از ابتدا خود سازنده های بازی تنظیم کردند و به همون شکل نمایش داده میشه. طولانی یا کوتاه بودن میزان متن هم اثری در این مورد نداره.
برای این بازی هم همینطوره و ما هیچ تغییری ایجاد نکردیم که باعث این موضوع بشه.
Blank0A (خریدار محصول) –
زیر نویس مثل همیشه عالی بود، واقعا نشون دادین ارزش صبر کردن داره. واقعا زیرنویس سایت دیگه زیاد چیز جالبی نبود بود یعنی کلی لگ و fps drop،
Fps که داشتم 40 بود با زیرنویس تو حالت high ولی الان با این زیرنویس سایت شما 70 60 و روی یه نسخه نصب کردم هر دو زیرنویس رو . خلاصه که خسته نباشید میگم به سایت گیم ساب
reza8796 –
سلام و وقت بخیر شما که زحمت ترجمه روکشیدید چرا برای ps4 قرارندادید
محمد آ (خریدار محصول) –
سلام.ببخشید من بازی را به آپدیت 1.06 آپدیت کردم. الان که زیرنویس را خریدم و نصب کردم. هیچ اتفاقی نمی افته و اصلا گزینه ای به نام فارسی در قسمت لنگوییج وجود نداره! چکار کنم ؟!
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به آی دی زیر در تلگرام پیام بدید تا من بررسی کنم علت اینو.
https://t.me/GameSub_Support
میثم –
این برنامه رایگانه و من دانلود کردم و خیلی راحت بازی فارسی شد. تو گوگل سرچ کنید میاد کلا15مگ حجمشه
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
برای سو تفاهمی پیش نیاد لازمه اشاره کنم تیم دیگه ای هم همزمان با تیم ما این بازی رو جداگانه ترجمه کرده و به صورت رایگان قرار داده. اما اینطور نیست که نسخه سایت گیم ساب با اون سایت یکی باشه.
محمد آ –
سلام.ببخشید منظورم از پیام قبلی همون بازی Mafia: Definitive Edition بود که به اشتباه Mafia II: Definitive Edition نوشتم.
sina_dox –
ممنون از گیم ساب برای ترجمه های با کیفیتش یک چند تا از این کامنت هارو خوندم یک عده انگار پرتن از دنیا یکی میگه قفل نزار انگار خبردنداره چقدر ملت مفت میرن میگیرن اینارو اون یکی میگه سایبر رو از روی … زدی که دلیلش واقعا مشخصه و منطقیه حتی پیش خرید همین بازی رو که گیم ساب گذاشت 10روز بعد اونام گذاشتن
یکم فکر کنین برای چیزایی که توی کامنتا میاین میگین
محمد آ –
سلام.در جواب دوست گرامی آقای majidh باید بگم که بازی Mafia II: Definitive Edition مدتی هست که جاهای دیگه ترجمه شده و به نظرم کیفیتش هم خوبه ،پس لزومی به کار تکرای نیست. ضمنا در جواب دوست دگه که گفته بود کیفیت برام مهم نیست باید بگم ، نه اینطور نیست ،بلکه منظورم اضافه کردن مترجم ها و کاربیشتر برای انجام کار تو مدت کوتاهتره که هم به نفع خود سایته و هم به نفع ما گیمرها. بازم بابت زحماتتون ممنون.
ممد –
اینکه رایگانش هست ایا فرقی دارن؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. اونو تیم دیگه ای ترجمه کرده و اینی که توی گیم ساب به فروش میرسه ترجمه خود ماست.
بی نشان –
تا کی باید منتظر نسخه ps4 باشیم؟
لعنت به کسایی که کپی می کنن ما ps4 بازا رو از تجربه مون با زیرنویس محروم می کنن لعنت…):
ولی مطمئن باشید هنوز یک راهی برای ps4 هست که بدون کپی رایت زیرنویس رو انتشار داد فقط با ساخت یک هاست.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. متاسفانه به این راحتی نیست عملا باید یه هک جدید برای دستگاه درست کنیم که نه تنها سیستم امنیتی خود پلی 4 رو دور میزنه، بلکه یه سیستم امنیتی دیگه رو هم جایگزین کنه فقط برای حفاظت از فایل های ترجمه! همچین چیزی اگه غیر ممکن نباشه به قدری مشکل و هزینه بره که از توان تیم ما خارجه. با این حال همونطور که گفتم برای پلی 4 برنامه های دیگه ای داریم که تا حدودی هم که شده بتونیم برای کاربران پلی 4 کمبود کارهای اخیر رو جبران کنیم.
ali –
سلام خسته نباشید … ممنون از زحمتی که شما می کشید برای زیرنویس بازی ها … اولین سایتی که این کار رو شروع کرد شما بودین …. شما بنیانگذار این کار بودین … اما متاسفانه رقیبان شما کار رو خیلی ضعیف منتشر میکنن اما رایگان . متاسفانه ماها عادت داریم مفت خور باشیم …. حاضریم کار رایگان باشه حتی بدون کیفیت … خیلی ها حاضرن واسه کارهای شما بیشتر پول بدن . هم حمایت هم کیفیت … حرف من راجب اون اشخاصی که همش ناله میکنن . ناراحتی برو سایت همسایه رایگان دانلود کن …. اینجا همه دنبال کیفتن …. مفت خوری نداریم …. این سایت کار میکنه باید درآمد داشته باشه . زحمت میکشه باید پولشو بگیره …. دمت گرم دانته جان و همینجوری پیش برو که ما گیمرا پشتتیم ….
saeed –
سلام دانته جان اگه میشه سریع جواب بدید لطفا. یه نسخه بازی هست به نام fltایا این فارسی ساز شما روی اسن نسخه اجرا میشه یا نه؟؟؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. با تمام نسخه ها از جمله نسخه ای که گفتید هماهنگه.
String –
سلام ببخشید یه نقدی از سایت دارم
ببخشيد تو پیک کاری میگم ولی واقعا ظاهر سایت قدیمی شده چرا عوضش نمیکنید یعنی منظورم اینه که قصد عوض کردن ظاهر سایت رو دارید یا کلا نه بعدش اینکه خیلی ترجمه هاتون گرون قیمت هستم بنده اصلا توان خرید ندارم و سوم اینکه چرا کد تخفیفی چیزی نمی ارید خدایی حیفه واینکه فارسی ساز ردد رو قفل آنلاین رو بردارید و آفلاین بزارید که من از چند نفر پرسیدم میگن که خیلی رو مخه. حالا انتظار ندارم تو این یکی دو روز این پیشنهادات و انتقاداتم انجام بشه ولی دیگ قولشو بدید بعد آبان ظاهر سایت اینی که هست نباشه و یه چیزی هم هست دیدم یکی از دوستان گفته بودن بازی های تکراری رو ترجمه نکنید اول اینکه اگر از زیر نویس سایبر راضی نبودید پیش فروشش کامل نمیشد پس ینی این کار درستی بوده و در مورد اسکایریم باید بگم برو متاکریتک ببین نمره دیت رویت چقده به گرد پای اسکایریم هم نمیرسه اینکه اول و دوم اینکه اگر اسکایریم مثل فالوت هست دقیقا دیترویت با آل ای نویر چه فرقی داره!؟ والا😁
dante h3 –
سلام و درود بر شما. قفل رد دد 2 آنلاین میشه تا یکی دو هفته آینده. کد تخفیف تابستانی هم الان هست و اگه عضو شبکه های اجتماعی باشید میتونید از کد استفاده کنید. ظاهر سایت هم عوض میشه حالا زمانشو بازم ترجیح میدم نگم ولی بعد از ده بازی برتر نظرسنجی اولویت اول اینه.
majidh –
ببخشید لطفا پاسخ بدید که بازی Mafia II: Definitive Edition توی لیست کارهاتون امکان قرار گرفتن داره یا خیر. چون من مشتاقانه به دنبال فارسی ساز این بازی هستم و قیمتش هر مبلغی باشه ازش دریغ نمی کنم.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فعلا برنامه ای برای این بازی نداریم.
majidh –
سلام و خسته نباشید. خواهشا اگر مقدور است ترجمه بازی Mafia II: Definitive Edition قرار بدید فکر نکنم زیاد وقتتون هم بگیره ترجمه این بازی به جای Mafia: Definitive Edition فکر کنم بهتر باشه چون هیچ سایتی هنوز ترجمش نکرده و می تونید توی مدت کمی اون. ترجمه کنید . من که به شخصه داستان بازی فهمیدم اما دوست دارم یبارم شده با فارسی ساز اونو تجربه کتم واقعا ممنون میشم اگه تو برنامه هاتون لحاظش کنید با تشکر.
محمد –
با سلام و عرض خسته نباشید خدمت تیم گیم ساب
برای بازی اساسین کرید والهالا نمیخواین پیش فروش بذارین. رتبه دوم نظر سنجی هم شده. بهتر نبود اول برای اساسین پیش فروش میداشتید بعد برای اسکایریم که بازی با اینکه بعد از نسخه اصلی ریمستر شده بازم قدیمیه ولی اساسین والهالا جدیدتره و حدود 2 ساله که اومده .درسته سایت دیگه ترجمش رو انجام داده ولی به کیفیت ترجمه کارهای شما نمیرسه.
ممنون میشم برنامتون نسبت به بازی اساسین رو بگین یا حداقل اگه ترجمه نمکنین ما هم در جریانش باشیم
با تشکر
dante h3 –
سلام و درود بر شما. والا ترجمه این بازی یه مقدار شرایط پیچیده ای داره به خصوص با موضوعی که اشاره کردید. همین الانم چند کامنت قبل تر رو چک کنید دوستانی هستند از ترجمه بازی سایبرپانک ایراد گرفتند. به هر صورت فعلا نمیتونم با قطعیت بگم روی این بازی کار میکنیم یا نه باید یه مقدار بعد تر این مشخص بشه.
Cartaphilus (خریدار محصول) –
من این زیرنویس رو برای نسخه استیم استفاده کردم و مشکلی نداشت، حدود 30 ساعت بازی کردم و توی اون 30 ساعت متوجه شدم کیفیت زیرنویس مثل همیشه نیست. برخی کلمات ( تعداد خیلی کم ولی بعضا تاثیر گذار ) درست ترجمه نشدن یا میتونستن بهتر ترجمه بشن.
با اینحال ترجمه شما یک سرو گردن از همه بالاتره و دلیل اینکه همیشه هم منتظر کارهای شما میشم همینه، سپاس
Ali (خریدار محصول) –
درود
بعد تجربه تلخ رد دد ! بازم ازتون حمایت کردم و خریدم! (رد دد رو هم سریعتر درست کنید خواهشا !) لطفا سعی کنید با قفل و اینجور چیزا بروی تجربه بازی تاثیر نذارید
موفق باشید!
ابوالفضل (خریدار محصول) –
در جواب یکی از کاربرها اقا محمد که گلایه از تکراری و زود منتشر نکردن بازی رو داشت بگم
اول اینکه همانطور که ادمین گیم ساب گفت این سایت هیچوقت در مورد اینکه یک بازی دو بار ترجمه میشه ضربه نخورده در حالی ضربه خورده که کارهای با کیفیت گیم ساب رو بصورت رایگان منتشر میکردند و کلاه برداری بزرگی صورت میگرفت و همین موضوع گیم ساب ضربه بزرگی مالی خورد وگرنه این کلاه برداری انجام نمیشد کاربران شاهد کیفیت بالای گیم ساب بودن و فروش خودش رو میکرد
دوم شما در مطالبتون فقط تاکید بر زود منتشر کردن و یا تکراری نبودن پروژه دارید پس کیفیت کار چی میشه ، شما اصلا ترجمه والهالا یا اویل 8 اون سایت رفتی ببینی ،باید بگم با یک ترجمه بی کیفیت روبرو هستیم موندم چطوری لذت ببرم از بازی گذاشتمش کنار تا در آینده از کیفیت گیم ساب لذت ببرم ، شما همین دیزگان رو مقایسه کن تا ببینی چقدر کیفیت ترجمه گیم ساب بالاست حالا شما تاکید داری که زودتر منتشر بشه و یا کاری تکراری منتشر نکنید این دو موضوعیت داره اگر دوست داری زود منتشر بشه پس برات فرقی نمیکنه ترجمه گوگلی باشه و اگر میگی تکراری نباشه پس چطوری میشه با یک کار بی کیفیت مثل والهالا یا اویل 8 بازی رو انجام بدیم بعد بگیم گیم ساب منتشر نکنه در اینصورت چطوری میخوایم از بازی لذت ببریم یعنی فقط همین که بازی ترجمه بشه کافیه یعنی کیفیت کیلو چند، حالا از هر سایت دیگری باشه فرقی نمیکنه و کیفیت مهم نیست و مهم این هست که تکراری نباشه و زود منتشر بشه
یه خورده سنجیده فکر کنید و اگر هدفتون لذت بازی کردن پس کیفیت ترجمه رو در الویتتون قرار بدید تا از بازی لذت ببرید نه اینکه با دیدن چند تا حروف فارسی در بازی ذوق مرگ بشیم
محمد آ –
با سلام و عرض ادب. در مورد پیام قبلی و جوابی که دادید باید بگم که :
اولا من قصد جسارت یا ناراحت کردن شما را نداشتم و ندارم و کارهای شما برای من محترمه ، ولی احساس کردم یه ضد و نقیضی بین حرفای گذشته و الان پیدا شده بود که به نفع هیچکس نبود ،لذا خواستم هم تذکر بدم و هم درخواستم را بگم.
لذا اول اگه بد حرف زدم یا لحنم بد بوده از شما معذرت خواهی می کنم ، امیدوارم من را ببخشید ،
بله همنطور که خودتون هم گفتید نظر امثال من زیاد برای شما مهم نیست ،چون رای با اکثریته و طبیعی هم هست که شما باید سود خودتون را در نظر بگیرید ، من اعتراضی نسبت به اینکار ندارم ،
ولی بازم می گم با تکراری شدن پروژه ها مخالفم ، مطمئنا از نظر سود دهی هم به ضرر شما خواهد شد ،
البته با بعضی کارهای اون سایت هم مخالفم و قبلا هم بهشون بارها گفتم ، اینکه برای خاطر سوددهی خودت چند تا پروژه ی مهم را اعلام کنی که سایت دیگه ندونه چکار کنه ، اینکار نامردیه ، چه برسه به اینکه کارهای دیگران را به نام خودت بزنی !
به هر حال به نظرم باید طوری عمل کرد که هم سوددهی شما تضمین بشه و هم باعث تکراری شدن پروژه ها نشه ، اینکه مدت زمان ارائه ی یک پروژه زود جواب بدهد ،مسلما تو سوددهی سایتی که زود عمل کرده خیلی موثره و باعث کنار کشیدن سایت مقابل میشه ،چون کار را زودتر ارائه می دهد و افراد بیشتری را می تونه جذب کنه، بنابراین شما با سرعت بخشیدن به کارهاتون ، در کنار معرفی رسمی و زودتر و اعلام زمان تقریبی می تونید این مشکل را حل کنید و به سود مورد نظرتون برسید.
بازم بابت زحمات شما ممنونم. امیدوارم بتونید با تصمیمات درست ،کارهای بعدیتون را بهتر پیش ببرید و به سود مورد نظرتون هم برسید. با تشکر
محمد آ –
سلام.ببخشید من همیشه دنبال ترجمه ی بازیهاتون بودم. ولی به نظرم الان یه کار اشتباهی را دنبال کردید که هم باعث ضربه زدن به خودتون شده و هم به ما گیمرها !
اول اینکه الان دیدم که قبلا ، پیش فروش بازی Cyberpunk 2077 را قرار دارید و به نظر ترجمه ی این بازی را هم شروع کردید. حرف من اینه :
مگه شما کسی نبودید که به سایت همکارتون انتقاد می کردید که چرا کارهای مشابه انجام میدهد، وقتی اینهمه بازی بدون ترجمه هست ؟! خوب وقتی بازی بازی Cyberpunk 2077 را سایت همکارتون به طور کامل ترجمه کرده و برای فروش گذاشته ،چه لزومی داره که شما اینکار را دوباره انجام می دید ؟!!! در حالی که بسیاری از بازیها بدون ترجمه باقی مونده !
اگه می گید اینکار را قبلا انجام دادید ،خوب مگه خبر نداشتید که سایت همکارتون زودتر یا نهایتا همزمان با کار شما ترجمه بازی Cyberpunk 2077 را شروع کرده ؟! چرا وقت و هزینتون را بی خودی هدر می دید ؟!!!
انتقاد دومم اینه که پیش فروش بازی Skyrim را تو سایت گذاشتید ،در حالی که این بازی مال 10 سال پیشه ! و ترجمش هزینه و زمان زیادی می بره و شما را از بسیاری از بازیها باز می داره ، مثلا بسیار از دوستان و خود من به کرار گفتیم که چرا ترجمه ی بازی Detroit – Become Human را انجام نمی دید، با اینکه این بازی جزء ده بازی انتخاب شده هست و جزء بهترین بازیهاست ، ولی شما اول رفتید سراغ بازی Skyrim که مال 10 سال پیشه !
خوب بود اول پیش فروش بازی Detroit را می گذاشتید که جدیدتره !
حتما می گید مشکل فنی داریم ،خوب مگه نگفتید ما باید دو هفته روی مشکل فنیش کار کنیم ببینیم حل میشه یا نه، خوب چرا اینکار را تو این همه مدت یکی دو سال انجام ندادید ؟! چرا الان انجام نمی دید ؟!
به نظرم ترجمه ی بازی Skyrim شبیه بازی Fallout 4 هست که ضرر هم براش دادید ! البته شاید این بار ضرر ندید ولی به نظرم از راه درست هم فاصله گرفتید !
نمی دونم چقدر به حرفای امثال من اهمیت می دید ،ولی بازم میگم این راهی که پیش گرفتید به نظرم راه چندان درستی نیست !!!
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
بیشتر از اینکه انتقادی درباره نحوه کارمون داشته باشید، لحن شما مثل بازپرسی میمونه که یه مجرمی رو بازجویی میکنه. از سمت دیگه با اینکه به خوبی از خیلی از مسائل سایت با خبر هستید و بارها نظرات شما رو کامل پاسخ دادم اما بازم میگید به نظر امثال شما اهمیت نمیدم و اون چیزهایی میدونید هم طوری نادیده گرفتید که انگار تاثیری توی کارهای ما نداره.
نظر شما محترمه اما اینکه انتظار داشته باشید دقیقا طوری که شما صلاح میدونید برنامه ریزی کنیم و کارهای بعدیمون رو مشخص کنیم شدنی نیست. جهت کلی کارهای ما در مرحله اول با نظرسنجی ها انجام میشه و در مرحله دوم هم به تصمیم گروه خودمون براساس نفع سایت در کوتاه مدت یا دراز مدت.
اما در پاسخ به مسائلی که اشاره کردید باید بگم اوایل اردیبهشت ماه همونطور که خودتون هم با خبر هستید، ما یک نظرسنجی جدید برگذار کردیم تا با اون کارهای بعدی سایتمون رو مشخص کنیم. توی این نظرسنجی بازی سایبرپانک رتبه اول رو داشت و بازی اسکایریم هم رتبه ششم. از اون موقع تا الان تقریبا بیشتر پروژه های بعدیمون رو براساس همین نظرسنجی استارت زدیم. حالا برسیم به اینکه میگید چرا پروژه سایبرپانک رو تکراری انجام دادیم. من مخالف تکراری شدن پروژه ها نیستم، ولی ترجیح میدم اینکار انجام نشه. چیزی که باهاش مخالف هستم اینه که به عمد فقط برای کم ارزش نشون دادن و ضرر زدن به سایت مقابل اینکار انجام بشه. توی بازه زمانی ای که ترجمه سایبرپانک استارت خورد این سایتی که به عنوان “سایت همکار” بهش اشاره کردید قول پروژه های زیادی رو داده بود ولی هیچکدوم رو منتشر نکرده بود و مدت زیادی هم از معرفی پروژه سایبرپانک توسط این تیم نگذشته بود. الانم حداقل دو یا سه پروژه باید باشه که از یک سال پیش قول انجامش رو داده ولی هنوز کاری منتشر نکرده. تیم ما میتونست به امید اینکه این تیم بخواد یا بتونه کار ترجمه سایبرپانک رو در کوتاه مدت انجام بده از کار کنار بکشه ولی با توجه به اینکه این بازی گزینه اول نظرسنجی هم بود و سایت ما تازه از یک بحران مالی عبور کرده بود، منطقی نبود بهترین بازی برای ترجمه رو چه از نظر درخواست ها چه از نظر تجاری کنار بذاریم. مطمئنم اگر ما کنار میکشیدیم ولی اینکار انجام نمیشد خود شما میومدی بابت همین مسئله گلایه میکردید. از طرف دیگه تعداد پروژه های تکراری این گروه که برای مقابله با سایت ما منتشر کرده بیشتر از ده مورد میشه و گروه ما هیچ مسئولیتی حداقل از بابت تکراری شدن پروژه ها با این تیم حس نمیکنه چون کفه ترازو خیلی بیشتر به سمت دیگه سنگینی میکنه. مسائل دیگه ای هم هست که من قبلا توی شبکه های اجتماعی دربارشون توضیح دادم و خودتون هم میدونید، ولی نادیده گرفتید.
درباره اسکایریم هم بازم مسئله روشنه. این بازی توی نظرسنجی فعلی رتبه ششم رو داشت. توی نظرسنجی قبل از اون که دو سال پیش هم انجام شد بازم اگه اشتباه نکنم رتبه ششم رو داشت. اینم در حالیه که هر دو بار 8 تا 10 سال از زمان انتشار خود بازی میگذره. اینجور وقت ها یا باید قید نظرسنجی رو به کل بزنیم و با یه اطلاعیه به کاربرها بگیم: نظر “امثال” شما برای ما مهم نیست! یا باید ترجمه کاری که دوبار درخواست شده رو انجام بدیم. با وجود تمام سختی هایی که ترجمه اسکایریم داره تیم ما ترجیح داد دومی رو انجام بده.
بازی فالوت 4 هم باعث مشکلات مالی سایت ما نشده. علت مشکلات مالی سایت ما توی اطلاعیه ای هستش که بعد از ترجمه رد دد 2 داخل شبکه های اجتماعی منتشر کردم و خودتون هم در جریانش هستید. من فقط قبل تر گفتم فالوت 4 تا اون لحظه کمتر از انتظار فروخته. اما اینطور نبود که باعث مشکل مالی چشم گیری شده باشه.
بازی دیتروید هم که مشخصه انتخاب اول شماست، توی همین نظرسنجی رای آورده و تمام تلاشمون رو میکنیم روش کار کنیم ولی مسائل فنیش هنوز حل نشده و خیلی هم وقت گذاشتیم برای این مسئله اما کمکی نکرد. ما نمیتونیم تمام پروژه ها و کارهای تیممون رو تعطیل کنیم و چند ماه فقط روی یک بازی خاص زمان بذاریم. وظیفه تیم ما ترجمه تمام بازی هاست نه فقط یک بازی خاص. در طول مدتی که روی ترجمه سایر بازی ها مثل اسکایریم و سایبرپانک کار میکنیم، فرصتی ایجاد میشه که بازم روی مسائل فنی دیتروید کار کنیم و اگه حل شد برای پروژه های بعدی اونو استارت بزنیم. اما بی کار بودن تیم ترجمه در حالی که بخش فنی داره برای حل مشکلات یه بازی خاص سر و کله میزنه، فقط باعث ضرر ما میشه.
boxepic –
Days Gone :)دمتون گرم
sali64 –
دیگه زیرنویسی برای ps4 نمیدید مسیرتون زیرنویس فقط برای pc هستش اوایل سایت بر عکس بود ناراحت کنندست واسه ما که از اولین مشتریهای سایت بودیم
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برنامه های ما برای کارهای پلی 4 تغییر کرده اما همچنان برای این کنسول کارهای جدیدی منتشر میکنیم و توی دراز مدت این مسائل فعلی جبران میشه.
Ronin –
سلام این قابلیت که تنها یکبار نیاز اتصال به اینترنت هست و در دفعات بعد افلاین میشه استفاده کرد، چه وقت برای بازی Red dead 2 هم اجرایی میشه؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. کار بعدی که این حرکت براش انجام میشه رد دد 2 هستش ولی زمانشو درست نمیدونم.
mosaissei –
با سلام شرمنده فارسی ساز رد دد هم فعال سازیش رو به همین حالت میکنید یعنی فقط یک بار نیاز به اینترنت داشته باشه و برای دفعه های بعد به صورت آفلاین بالا بیاد؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. کار بعدی که این حرکت براش انجام میشه رد دد 2 هستش.
sepehr (خریدار محصول) –
عالی بود دمتون گرم لطفا نصف پولی که درمیارید رو خرج تبلیغات کنید چون هنوز خیلیا هستن که اصلا نمیدونن زیرنویس فارسی بازی ها هم وجود داره
Reza –
سلام واقعا خسته نباشید
یه سوالی داشتم چرا آنقدر طول کشید ….
بعد این که چطوری یکدفعه یه سایتی که اصلا تو کار زیرنویس نیست زیرنویس این بازی رو یه هفته قبل از شما منتشر میکنه خلاصه انگار ضرر کردین یا نمیدونم …
ولی امیدوارم حداقل زیرنویس های دیگه سریع تر منتشر کنین یا اینکه یه تبلیغ خوب از سایتتون داشته باشین هیچ تبلیغی تا الان از سایت شما ندیدم و واقعا هم حیفه
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای حاضر کردن قفل افلاین یه مقدار مشکل داشتیم و کار چند هفته تاخیر خورد.
Ali-Amiri –
سلام. ببخشید ولی یعنی چی برا ps4 برنامه ای نداریم؟! آخه این بازی توسط سونی ساخته شده و پلتفرم اصلیش پلی استیشن ۴ هست و ۲ سال هم انحصاری بود. این همه منتظر موندیم آخرم که میگید برنامه ای نداریم. حالا این بازی برا من زیاد مهم نیست ولی بازی Heavy Rain رو حتما حتما برای ps4 منتشر کنید چون اصلا قابل بازی کردن نیست بدون فارسی ساز. من الان هوی رین رو نصب کردم ولی شروع نکردم و منتظر زیرنویس هستم. بازیای قدیمیتون مثل Walking Dead و DMC و Batman Telltale رو هم میتونید راحت پورت کنید برا ps4. قیمتشون هم اصلا مهم نیست چون کیفیت کاراتون اثبات شدس.
و یک سوال: کار بعدیتون هوی رین هست؟ برای ps4 هم منتشر میشه دیگه؟ اصلا کار دیگه ای برا ps4 برنامه دارین؟
با تشکر از زحمات شما🙏🌷
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
شاید لحنم بد بود یه جایی ولی نه اینطوری نیست که دیگه برای کارهای پلی 4 هیچ برنامه ای نداشته باشیم فقط مثل سابق نیست و یه سری تغییرات داریم که بعدا به اطلاع کاربرها میرسونیم. برای هوی رین هم هنوز نمیدونم چون سطح سختی کار از نظر فنی واقعا بالا بود و به زحمت تونستیم نسخه کامپیوتر هم فارسی کنیم.
علی –
درود
تا وقتی که این سیستم مسخره قفلو دارید من یکی که اصلا حمایت نمیکنم! بازی که زیرنویس رایگانشم هست شما قفل میذارید!!!
اشتباه کردم رد ددو خریدم، دیگه چنین اشتباهی نمیکنم!
dante h3 –
سلام و درود بر شما. دوست عزیز قفل این بازی تنها یکبار نیاز به اینترنت داره و در دفعات بعدی کاملا میتونید آفلاین استفاده کنید. برای رد دد 2 هم بزودی به همین شکل در میاد. با این حال اگه از خرید محصولی راضی نیستید همیشه میتونید با ای دی زیر در ارتباط باشید و درخواست بازگشت هزینه کنید:
https://t.me/GameSub_Support
جواد –
چه فرقی با نسخه رایگانش داره ارزش داره بخریمش
dante h3 –
سلام و درود بر شما. درباره کیفیت ترجمه باید خود کاربرها نظر بدن ولی در هر دو نسخه تمام بازی به صورت کامل ترجمه شده و از این نظر فرقی نداره.
Mohammad –
با سلام و خسته نباشید لطفاً نسخهps4 رو هم قرار بدید
رضا محمدی –
دیگه اینو باید رایگان میدادید در جریانید که رایگانش هست دیگه البته من دانلود نکردم به امید اینکه شما زیرنویس تون بیاد اما واقعا الان موندم
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ببینید اینکه تیم دیگه ای زحمت کشیده و اینکار رو به صورت رایگان منتشر کرده جای خوشحالی داره ولی این مسئله باعث نمیشه که تیم ما زمان و هزینه ای که برای این محصول صرف کرده رو بتونه با انتشار رایگانش برگردونه.
saeed –
سلام. بالاخره با تاخیر زیاد منتشر شد. 🥳
بشخصه چون کیفیت ترجمه برام همیشه از بالاترین اولویت برخوردار بوده این زیرنویس رو هم مثل تمام زیرنویسهایی که قبلا انجام دادید میخرم. فقط یکی از کارهای خوبی که در صفحه محصولاتتون در گذشته انجام میدادید قرار دادن عکسهای محیط بازی در حالت فارسی و فیلمی چند دقیقهای از گیم در حالت فارسی بود. چرا اون رو دیگه در محصولات جدید قرار نمیدید؟ فک نمیکنم انجامش زحمتی داشته باشه یا وقتگیر باشه. توی بازاریابی و فروشتون قطعا تاثیر مثبت داره پس حتما برای این محصول و محصولات آینده قرارش بدید.
رضا توکل پور (خریدار محصول) –
خسته نباشید.ببخشید منظورتون از وارد کردن کد در بازی دقیقا کدام قسمت هست؟زیرنویس رو نصب کردم در محل بازی
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بازی رو اجرا میکنید اگه نصب زیرنویس درست انجام شده باشه، قبل از شروع بازی ازتون شماره سریال میخواد.
Cartaphilus –
سلام، رو نسخه استیم هم کار میکنه؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. تست نشده ولی نباید هیچ مشکلی داشته باشه.
boxepic –
بازی قشنگ و زیبایی بود تمومش کردم
دمتون گرم 🙂
milad36 (خریدار محصول) –
سلام.ممنون از تیم خوبتون
احتراما پس از نصب فارسی ساز بازی خطا میدهد و کرش میکند
dante h3 –
سلام و درود بر شما. به آی دی زیر در تلگرام پیام بدید تا من علت مسئله رو بررسی کنم:
https://t.me/GameSub_Support
farhad (خریدار محصول) –
سلام-اینکه میشه فقط زیرنویس رو فارسی کرد و منو هارو حق انتخاب داریم خیلی کار درستیه نسبت ب بازی های گذشته-اگه ممکنه از این ب بعد همین کار رو روی بازی هایی ک قصد فارسی سازی دارید انجام بدید-ممنون.
مرتضی –
متاسفانه مثل همیشه فقط برای pc
چرا برای ps4 منتشر نمیکنید؟!
IXMEHDI –
سلام خسته نباشید، با اینکه سایت دیگه ای هم منتشرش کرده ولی من از سایت شما میگیرم چون سایتتون بهترین کیفیت ترجمه رو داره
mehran shahbazi –
سلام خریدم ممنون از زحمات شما هم با اخری سازگار بود هم هی نیاز به نت نبود عالی عالی مشکلی نداشتم مرسی و به امید باقیه بازی ها اسکایریم و دد استرند و هوریزون و چیزای دیگه
کورش –
خیلی دیر منتشر میکنید
سایبرپانک چند درصد جلو رفته؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بیشتر از پنجاه درصد پیش رفته و طبق برنامه قبلی توی شهریور ماه فارسی ساز صد در صد تکمیل میشه.
محسن –
با خسته نباشید خدمت تیم قوی گیم ساب
جسارتا درست نیست بخاطر اینکه هنوز چون دانش و قابلیت گذاشتن قفل برای ps4 روی زیرنویس رو ندارید همه ما کنسول دارا رو محروم کنین از این بازی ها
این بازی انحصاری ps4 بود ولی ما نمیتونیم داشته باشبم
قبلا هم بدون قفل فروش خودتون رو داشتین
بیشتر فروشتون روی pc هست که اونم قفل دارید
حداقل بعد یه مدت کوتاه برای ps4 هم بزارید ممنون میشیم
ما بازی هایی که رای دادیم تو نظرسنجی اکثرشون برای ps4 هم بودن حتی انحصاری
الان امیدوارم دیترویت و دث استرندینگ که شدیدا بازی داستان محور هستن رو زودتر فارسی سازی کنین هرچند میدونم اونم همین داستان رو برایps4 داره😞
dante h3 –
سلام و درود بر شما. قرار دادن قفل روی نسخه پلی 4 اگه غیر ممکن نباشه، به اندازه ساخت یه هک جدید برای کنسول مشکله. برای همین نمیتونیم اینکارو انجام بدیم و برای جلوگیری از کپی ترجمه و به خصوص جلوگیری از اینکه تیم هایی که اسم نمیبرم کار رو به اسم خودشون کپی نکنند، مجبوریم یه مقدار برای انتشار کارهای پلی 4 با برنامه ریزی متفاوتی عمل کنیم. اما اینطور نیست که دیگه کاری برای پلی 4 در آینده منتشر نشه و برنامه های دیگه ای داریم که به موقع اعلام میشه.
bahman12 –
سلام خسته نباشید خدا قوت.الان این زیرنویس مثل زیرنویس های دیگه باید هروقت ک داخل بازی میریم ب اینترنت وصل باشیم؟یا فقط برای اولین بار نیاز هست ک وصل بشیم ب اینترنت؟؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فقط اولین بار نیاز به اینترنت داره.
EL shadow –
سلام.بنظرم واقعا جای بازی Control تولیست تون خالیه. چون بازی دارای مفاهیم سنگینیه برا همین نیازمند یه فارسی ساز خوبه. باتشکر فراوان
mehran shahbazi –
سلام میخاستم ببینم که هر بار اجرا نت که لازم نی چون رد دد رو مخ بود واقعا و اینکه نسخه من اخری هست 1.0.5 مشکلی نداره با تشکر ؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. نسخه بازی مشکلی ایجاد نمیکنه و با همه نسخه ها هماهنگه. برای نصب و استفاده از فارسی ساز هم فقط در دفعه اول به اینترنت نیازه و بعد از فعال سازی برای همیشه میتونید به صورت آفلاین استفاده کنید.
مجتبی (خریدار محصول) –
سلام به بقیه هم پیشنهاد میکنم این زیرنویس رو بخرن من اون یکی زیرنویس رایگان رو دانلود کردم ولی خیلی مشکل داشت مثلا توی منوی مهارت ها اصلا واضح نیست چی گفته یا زیرنویس ها عقب یا جلو هست تا اینجا که تست کردم زیرنویس گیم ساب عالیه خیلی ممنون از زحمات شما .
منتظر زیرنویس بازی سایبرپانک هستیم .
مهدی کریمی –
سلام روزتون بخیر روی نسخه استیم نصب کنیم برای اکانتمون مشکل ک پیش نمیاد یا فقط برای نسخه کرکی قابل استفاده اس
dante h3 –
سلام و درود بر شما. خیر با نسخه استیم مشکلی نداره و چون بازی بخش آنلاین نداره از این نظر هم مسئله ای نداره.
Yaghob –
سرعت کار خیلی پایینه،الان که بحث رقابت بین سایتای زیرنویس کننده بالا گرفته فقط سرعت عمل و کیفیت کار هست که برنده رو تعیین میکنه که شما از نظر کیفیت برترین هستید اما سرعت کار عقب افتادید و این تاثیر خیلی بدی روی فروش میزاره
امید رضا مشایخ –
سلام کامله
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بله فارسی ساز شامل ترجمه تمام متن های بازی میشه.
yechimigam –
اول از همه دمتون گرم بخاطر زحماتی که میکشید .واقعا بهترین کیفیت رو بین تمام فارسی ساز ها دارین بدون شک . ولی چرا وضع زیرنویس این شکلی شده مثلا این زیرنویس رو یه سایت دیگه رایگان گذشته و الان شما گذاشتید رزیدنت اویل رو رایگان گذاشتید یک فارسی ساز دیگه هم گذاشت یکی دیگه هم دیروز گذاشت . فارسی ساز هوریزون زیرو داون رو هم شما شروع کردید هم یک فارسی ساز دیگر . اگه اینجوری پیش بره که هر بازی رو دو یا سه تا فارسی ساز واسه خودشون رو منتشر کنن با توجه به هزینه ای که میکنند سود کمتری میکنند چون کسانی که میخاستن بخرن تقسیم بر سه یا دو میشود و کلی بازی هست که ما منتظریم زیرنویسش انجام بشه در اینکه گیم ساب بهترین زیرنویس رو میزنه شکی نیست ولی کاش هماهنگ باشید که هم خودتون سود کنید هم ما گیمرها در این باره نظرتون چیه ؟؟و اینکه کاش میشد همه سایتایه فارسی ساز یکی میشدن حالا یکیشون کوتاه میومد و یه سایت مشخص رو به عنوان سایت اصلی مشخص میکرد اینجوری یه تیم خیلی قوی میشد . البته این نظر منه و در اخر دمتون گرمه .
alirooy –
با سلام تشکر از حسن سلیقه در انتشار زیرنویس ، الان هر خرید این زیرنویس برروی چند سیستم قابل نصبه و اینکه در زمان اتصال به اینترنت احتمال آسیب به کرک وجود نداره؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. زیرنویس روی دو سیستم قابل نصب هست و اینو به توضیحات الان اضافه میکنم. زمان اتصال به اینترنت هم آسیبی به کرک بازی وارد نمیشه.
Alireza_sra –
سلام خسته نباشید برا ps4 زیرنویس نمی کنید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای نسخه پلی 4 فعلا برنامه ای نداریم.
Mamadesuba (خریدار محصول) –
مرسی ،دمتون گرم