فارسی ساز کامل Baldur’s Gate 3
120,000 تومان
با استفاده از این برنامه میتوانید بازی Baldur’s Gate 3 را به فارسی ترجمه کرده و آن را با زیرنویس فارسی تجربه کنید.
توضیحات
با خرید فارسی ساز کامل میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی Baldur’s Gate 3 را به صورت فارسی تجربه کنید.
در حال حاضر این فارسی ساز در حالت بتا قرار دارد و محصول نهایی هنوز آماده نشده است. به دوستانی قصد دارند بهترین تجربه ممکن را داشته باشند توصیه میشود تا آپدیت های بعدی منتظر بمانند.
دوستانی که محصول را قبلا خریداری کرده اند برای دریافت آپدیت های بعدی نیازی به پرداخت هزینه ندارند.
راهنمای نصب فارسی ساز Baldur’s Gate 3:
قبل از شروع نصب فارسی ساز از نصب بودن برنامه Visual C++، قرار گرفتن پوشه بازی در لیست سفید آنتی ویروس و وصل بودن به اینترنت مطمئن شوید.
برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.
بازی را اجرا کرده و شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال شده است را وارد کنید.
وارد بازی شده و از تنظیمات زیرنویس را روشن کنید.
از بازی لذت ببرید.
نسخه ی هماهنگ کامپیوتر:
هماهنگ با تمامی نسخه های جدیدتر از 4.1.1.4061076.
تست شده با ElAmigos ورژن 4.1.1.4061076.
توصیه ها و راهنمای حل مشکلات فارسی ساز Baldur’s Gate 3:
همیشه آخرین نسخه فارسی ساز را از قسمت “دانلودها” در پنل کاربری خود در سایت دانلود کنید چرا که بسیاری از مشکلات یافت شده با هر آپدیت برطرف میشود.
احتمال حذف خودکار فایل های فارسی ساز توسط سیستم امنیتی ویندوز یا آنتی ویروس ها وجود دارد. به همین خاطر بهتر است پوشه بازی را به لیست سفید این قبیل نرم افزارها اضافه کنید و سپس اقدام به نصب فارسی ساز کنید. اگر با نحوه انجام اینکار آشنا نیستید، میتوانید از یکی از این سه آموزش تصویری کمک بگیرید: ویندوز دیفندر – نود 32 – کسپرسکی
نصب ماد روی بازی، پتچ و استفاده از نرم افزارهایی ثانوی مانند ترینر و MSI Afterburner ممکن است باعث درست عمل نکردن فارسی ساز شود. توصیه میشود قبل از استفاده از فارسی ساز تمام نرم افزارهای اضافه روی کامپیوتر بسته باشد و هیچ چیز اضافه ای روی بازی نصب نشده باشد.
در صورتی که پس از وارد کردن شماره سریال ارور عدم ارتباط با سرور را مشاهده میکنید، از وصل بودن اینترنت، خاموش بودن وی پی ان و فایروال اطمینان پیدا کنید.
اگر این توضیحات به شما کمکی در حل مشکل نکرد، میتوانید از طریق ربات تلگرام گیم ساب Gamesub_Support_Bot به شکل دقیق تری به بررسی مشکل و راه حل های آن بپردازید و در صورتی که به نتیجه نرسید، با مسئول پشتیبانی ارتباط برقرار کنید.
نکاتی درباره شماره سریال:
برای فعال سازی فارسی ساز با استفاده از شماره سریال، در دفعه اول نیاز به اینترنت دارید اما بعد از اتمام فعال سازی میتوانید برای همیشه از فارسی ساز به صورت آفلاین استفاده کنید.
شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال میشود تنها روی ۲ کامپیوتر متفاوت قابل استفاده است. نصب فارسی ساز روی این دو کامپیوتر میتواند به دفعات نامحدودی صورت گیرد و حذف بازی یا تغییر ویندوز مشکلی در اینباره به وجود نمیاورد.
شماره سریال باید به همراه خط فاصله ها و بدون هیچ اسپیس یا کاراکتر اضافه ی دیگری وارد شود. همچنین محض اطمینان بهتر از به صورت دستی شماره سریال را تایپ کنید تا کاراکتر ناخواسته اضافه ای حین کپی کردن وارد نشود.
اگر پس از نصب فارسی ساز بازی هربار از شما شماره سریال را میپرسد، یکبار از محل نصب و به حالت run as administrator بازی را اجرا کنید تا این مشکل حل شود.
برای دریافت شماره سریال خود پس از خرید محصول همیشه میتوانید به قسمت “شماره سریال ها” در پنل کاربری خودتان در سایت مراجعه کنید.
سجاد اعظمی (خریدار محصول) –
درود من میخام نسخه بتا رو بریزم اگه نسخه اصلی فارسی ساز بیاد میتونم جدا دیلیت کنمفارسی سازویا باید کل گبمو دیلیت کنم
dante h3 –
سلام سال نو مبارک.
میتونید بدون مشکل فارسی ساز رو حذف و نصب کنید و نیازی نیست هربار بازی از ابتدا نصب بشه.
mobarez (خریدار محصول) –
بی صبرانه منتظرم که زیر نوسیش بیاد 🙁
علی –
سلام اگر میشه بازی DEAD ISLAND 2 رو زیرنویس فارسی کنید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. اواخر کارشه.
hpisol (خریدار محصول) –
کاش برای پروژه بعدیتون Disco Elysium هم بزارید برا پیشفروش
و البته امیدوارم این بازیم به حد نصاب برسه
احسان –
سلام
بخش نظر سنجی اضافه نمیکنین؟منظورم از نظر سنجی این نیست که اسم چندتا بازی بدین که رای گیری بشه یه نظر سنجی داخل سایت انجام بدین که کاربران اسم بازی رو ارسال کنن و مثلا شما هفت،هشت بازی از اون نظر سنجی که اسماشون بیشتر برده شده رو انتخاب کنین و در کنار بازی های جدید فارسی کنید؟اینطوری بازی های یکم قدیمیتر و محبوبم شانس زیرنویس شدنو دارن
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای فعلا فکر نمیکنم انجام بشه البته سیستمی که گفتید مثل نظرسنجی های سابق ما بوده و اگه برگذار بشه نظرسنجی طور دیگه ای نیست.
محمد (خریدار محصول) –
آقا یه آگهی چیزی بزارید تو یه سایتی مثل زومجی یا گیمفا دیگه تموم شد زمانش/:
سهیل –
با این وضع فکر نمیکنم ترجمه شه دیگه
امیر پیرعباسی –
سلام اگه میشه بقیه سری های فالوت هم ساب کنید
Dark_Phoenix (خریدار محصول) –
سلام خسته نباشی خیلی وقت بود از سایت تون استفاده نمی کردم چند سال تقریبا حتی اکانت قبلی هم یادم نبود امیدوارم این پروژه را کامل کنید🙏🌷 خودم دست و پا شکسته بازی تقریبا تموم کردم اما برای حمایت خرید میکنم سایر دوستان هم حمایت کنند یکی از بهترین تجربه های بازی این چند سال بود
رضا –
متاسفانه الان نمیتونم پولش رو پرداخت کنم. اما کاش شما به احترام این جماعت بی نظیری که این مقدار پول رو دادند ترجمه کار رو شروع کنید و مطمئن باشید وقتی اماده بشه فروش بیشتری هم میکنه و خرجش درمیاد. فقط به احترام این جماعت عاشق گیم. امثال من هم وقتی کار اماده فروش بشه بلاخره میخریمش
v.cyberpunk6677 –
سلام امیدوارم حالتون خوب باشه یه سوال احیانا اگر هدف به 20 میلیون تومن رسید میتونید ترجمه این بازی رو شروع کنید؟ چون Baldur’s Gate 3 از اون بازیهاست که باید زبان انگلیسیت فول باشه و خب واقعا حیفه که یه همچین پروژه خفنی قبل از شروع شدن کنسل بشه اونم فقط بخاطر اینکه به بودجه مورد نیاز نرسید البته باید به این موضوع اشاره کرد شما عملا هیچ تبلیغ خاصی هم روی این پروژه نکردید مثلا میتونستید با یوتوبرهای گیمر یا سایت های معروف گیمینگ ایرانی همکاری کنید برای تبلیغ این زیرنویس ولی خب با توجه به اینکه هیچ تبلیغات خاصی روی این پروژه نکردید تقریبا تا الان 46 درصد بودجه خودشو جور کرده که این یعنی اگر زیرنویس این بازی منتشر بشه قطعا به سوددهی میرسه برای همین واقعا امیدوارم این پروژه کنسل نشه در ضمن طبق آماری که از سایت دانلود ها نشون داده شده تا الان بیشتر از 100 هزار نفر از اون سایت Baldur’s Gate 3 رو دانلود کردن که این آمار فقط برای یک سایت ایرانیه و برای سایت های ایرانی دیگه هم ممکنه این آمار و ارقام باشه پس نشون میده این بازی تو ایران هم تونسته حرف خیلی زیادی برای گفتن داشته باشه و به قول معروف آدم وقتی یه کاری رو شروع میکنه باید تا تهش بره بنابراین وقتی شما تصمیم گرفتین یه همچین پروژه بزرگی رو استارت بزنید واقعا حیفه که بخواین فقط بخاطر اینکه به بودجه مورد نظر توی پیش خرید نرسید کنسلش کنید چون این بازی اگر زیرنویس بشه قطعا به سوددهی میرسه
dante h3 –
سلام و درود بر شما. در رابطه با این محصول امروز یه پستی میذارم و توضیحاتی میدم.
mammad2213 (خریدار محصول) –
فک نکنم با این وضع زیر نویس قرار باشه گلد بشه
Bc (خریدار محصول) –
اطلاع رسانی ضعیفه
matin m –
ومنی که همچنان منتظر ترجمه بازی disco elysium هستم واقعا حیفه این شاهکار بازی نمیشه کرد گرچه بازی بزرگی اما واقعا بعد از ترجمه میتونیم بگیم بهترین کار ترجمه انجام شده
zx2398zx دانشور –
سلام لطفا این بازی رو ترجمه نکنید مخاطب زیاد نداره وقت و پولتون سر بازی های مهم و پر طرفدار خرج کنید
Amin –
سلام ببخشید
امکان این هست که در برنامه های ایندتون برای Mount and blade 2 فارسی ساز بدید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. با شلوغی پروژه های فعلی فکر نمیکنم توی کوتاه مدت باشه. برای دراز مدت در نظر گرفته میشه.
ادریس (خریدار محصول) –
سلام دوستان اگه میشه این ی درخواست دوستانه است که از شما میکنم اگر بشه دوباره بخرید تا این مبلغ جمع آوری بشه من دارم این بازی انجام میدم روی پلی استیشن پنج نمیدونید چه بازی محرکه ای هستش فوق العاده ست من برای بار دوم بنام ادریس بایزیدی خرید زدم و اگه برام مقدور باشه تا زمان باقی مانده پیش خرید بازم میخرم اینو بخدا راست میگم من سیستم نداررررررم فقط پلی استیشن پنج دارن ، بخاطر شماها دارم که این بازی با زیرنویس تجربه کنید خود دانید
leon kennedy (خریدار محصول) –
سلام. لطفا تبلیغات کنید واسه بالدورز گیت الان اوایل ماه هست خیلیا حقوق گرفتن زمان مناسبیه، واقعا حیفه مبلغ موردنیاز جمع آوری نشه
آری –
تبلیغات بیشتر کنین واقعا خیلیا نمیدونن تا پول خیلی سریع تر جمع بشه فقط 25 روز دیگه مونده
DANIK30FPS (خریدار محصول) –
هر روز میامو سایتو چک میکنم
وقتی میبینم به مبلغ اضافه نمیشه و ملت بجای روحیه دادن به تیم فقط گیر میدن و گلایه میکنن واقعا قلبم درد میگیره،
کاشکی یکمی قذرشناس بودن واقعا
امیدوارم زودتر پول جمع شه و ترجمه رو شروع کنید
Nana –
سلام وقت بخیر خسته نباشید
میخواستم بپرسم بنظر شما این مبلغ ممکنه
جمع بشه؟ چون فقط ۲۵ روز باقی موند
koorosh (خریدار محصول) –
چرا تبلیغات انجام نمیدید ؟! با این وضعیت پیش فروش این شاهکار تکمیل نمیشه بعد از وقفه تون خیلیا خبر ندارن برگشتید
iransonic20 –
اولا اینکه دمتون گرم یه بارم که شده به جا اینکه سراغ اساسین و بازی های چرت و پرتی برین که تو ایران معروفه و کل دنیا هیتش سراغ یه بازی مستقل با کیفیت رفتین. همین الان من گریم در اومده که چرا مردم میخوان استارفیلد ترجمه بشه ولی یه بازی شاهکاری مثل outer wild به خاطر نداشتن زیرنویس من نمیتونم تجربش کنم اصلا.
امیدوارم واقعا بازم از این کارا بکنید و سراغ بازی های کیفیت بالا برید نه محبوبیت بالا هرکسی میگه این بازی تو ایران محبوبیت نداره کاملا درست میگه ولی کسی بیاد بگه این بازی بدرد نمیخوره یا مثلا استوری یا آر پی جی بدی داره جز هیتر هیچی نمیتونه باشه چون واقعا اصلا اینطور نیست از همه لحاظ شاهکاره
من خودم این بازی سبکم نیست و قرار نیست این بازی رو بکنم ولی پیش خریدش میکنم و حمایت از شما که کارتون حرف نداره میکنم و میگم میتونید در اینده یه بازی های ایندی هم که کسی ترجمه نکرده برید توروخدا. بازی های تریپل ای حتی تو یوتیوب هم بری کلی فارسی ویدو داستان بازی رو ساختن کلی جا زیرنویس کات سین هاشو ساختن اصلا سایت های دیگه هرچند خیلی داغون ولی ترجمه کردن بالاخره.
یکی دیگه اینکه من کامنت هارو میخونم یکم ناراحت میشم همه دنبال سرعت عملن و من دارم میبینم که مثل یوبی سافت قدیم بودید و مثل یوبی سافت جدید دارید میشید. افراد بیشتری وارد تیم شده سرعت کار ها خیلی بالاتر رفته و همه دنبال سرعت حتی به مراتب بیشتری ولی کیفیت کارتون واقعا پایین اومده. یاد حرف بانجی تو دستینی 2 میفتم که میگه سرعت عمل از کیفیت بهتره. امیداورم یخورده بیشتر خودت به شخصه حداقل نظارت کنی هم غلط املایی زیاد میبینی و قرار نیست اینا تصحیح بشن یعنی شما یه زیرنویس بد میدین مثل فال اوت 4 نمیرین درستش کنین ول میکنید میرید میگید هزینه و وقت رو میزاریم زیرنویس های دیگرو سعی میکنیم بهتر بدیم و خوب بعدی هارو میبینیم د لست آف آس یه جا اصلا دیالوگی که گفته میشه با متنی که اون دیالوگ داره ازش خونده میشه یکی نیست! و خیلی جاها بازم میگم خیلی جاها اصلا منظور طرف یچیز دیگه است و اصلا یچیز دیگه ترجمه شده که اتفاقا توی داستان اصلی هست و توی نامه نیست که بگی اشکالی نداره جزعیاته بلکه خود اصلیه. خلاصه بگم توروخدا زیرنویس هاتونو مثل یه سایتی نکنید که من همون چیزی که به انگلیسی متوجه میشم رو ترجیح میدم تا بخوام از ترجمه ی اونجا استفاده کنم و اصلا خیلی مواقع اشتباه جمله ترجمه میشه.
منت نمیزارم که هزینه میکنم پس کیفیت میخوام ولی من کیفیت کار شمارو دیدم و دیدم قادر به انجام چه ترجمه هایی هستید بخصوص وقتی تیم کوچیک تر بود و دلی تر کار میکردین تا مارکتینگ. مثلا بخوام بگم بایوشاک اینفینیت اگه الان میدادینش عمرا حاظرم شرط ببندم به کیفیت ترجمه ای نمیشد که خودتون دادین. و آپدیت نمیدین پس لطفا حداقل وقتی دارین رو ترجمه کار میکنید یکم بیشتر وقت بزارید باورکنید کیفیت مهمتر از سرعته. نمیگم اصلا هیچ سرعتی به کارتون ندین ولی میگم الان ترجمه مس افکت اونی نخواهد بود که ترجمه بایوشاک بود. من خودم بازی رو نصب کردم و منتظرم تا شما بدین و من بخرم و تازه بازیش کنم اما بازم ترجیح میدم دیرتر بازی کنم تا اینکه بخاطر کامنت دوستان که میگن مدرسه تا مدرسه باز نشده بده یه ترجمه کیفیت متوسط فقط بدم بره و برم رو پروژه دیگه کار کنم که اونم همین بشه.
و اینکه فقط بگو آلن ویک 2 توی برنامه اتون هست یا نه؟ چون آلن ویک توی تست های ترجمتون بود و اینکه تا حالا از رمدی چیزی ترجمه نکردین و رمدی هم شرکتیه که بازی هاش به عنوان داستان قوی شناخته میشن. اگه برنامه ای کلا براش ندارین بگین که من بازی رو برم اگه دارین بگین که من صبر کنم چون من ترجمه شمارو میخوام مگه نه انگلیسی خودم بلدم برم بهتر متوجه میشم تا بخوام ترجمه بی کیفیت برمش.
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
درباره مواردی که گفتید من خودم ترجیحم اینه بازی هایی رو ترجمه کنیم که تمرکز اصلیشون روی داستان هستش تا اینکه بیشتر روی بازی های اکشن تمرکز داشته باشیم یا گرافیکی. ولی متاسفانه برای اینکه سایت بچرخه و کارها پیش بره مجبوریم روی بازی هایی کار کنیم که بازیکن هاشون بیشتره. در این بین البته سعی میشه بازی هایی مثل بالدورز گیت هم انتخاب کنیم و تلاش کنیم بودجه اش رو به روش های مختلفی تامین کنیم ولی متاسفانه هر بازی این شرایط رو نداره. البته مواردی مثل ویچر رو هم داریم که از لحاظ های مختلف عالی کار شده بازی.
مسئله بعدی کیفیت ترجمه ها هستش. سعی من اینه که یه بالاس معقولی بین سرعت و کیفیت ترجمه ایجاد کنیم و تمام تلاشم رو میکنم که اگه کار واقعا آماده انتشار نبود اونو روی سایت قرار ندم. همینم باعث شده که بیشتر اوقات انتشار محصول توی تاریخی که مشخص کردم انجام نشه و الان فکر میکنم بین کاربران به بدقول بودن شناخته شده باشم. ولی چیزی که باید توجه داشته باشید اینه که ترجمه بازی با ترجمه متن معمولی یا فیلم و سریال فرق میکنه و کیفیت ترجمه شدیدا به بازی ای که روش کار میکنیم بستگی داره. اگه ترجمه یک فیلم معمولی رو به همون مترجم ها بدیم به قدری کارها بهتر پیش میره که به نتیجه اون نمیتونید ذره ای ایراد بگیرید، چون ایراد کاملا از تیم سازنده نیست.
لست به خاطر محدودیت هایی که داشتیم، سخت ترین کاری بود که توی دو سه سال گذشته فکر میکنم ترجمه کرده باشیم اگه صحبت درباره حجم متن ها نباشه. تمام متن های زیرنویس اصلی بازی رو خودم شخصا بررسی کردم تا ایرادی نداشته باشه ولی بازم چون بازی هستش، ممکنه یه جایی از بازی شما روی کاپوت یه ماشین بالا و پایین بپرید و همراه شما به خاطر همون حرکت یه حرفی بهتون بزنه! یا توی یه محیطی پنج دقیقه بیشتر از من حضور داشته باشید و همین باعث شروع یه سری دیالوگ دیگه بشه. این مواردی که به رفتار بازیکن مربوط میشه میتونه توی تست ها از قلم بیفته و اگه شرایط فنی اون بازی به خصوص سخت تر از حالت عادی باشه، وضعیت رو بدتر میکنه. با این حال اگه مشکل بهم گزارش بشه و متوجهش بشم سعی میکنم همیشه حلش کنم.
اما صادقانه بگم بعیده بتونیم به کیفیت بایوشاک برگردیم! مگر اینکه یه تحول اساسی و خاصی توی ابزارها، شیوه انجام کار و درآمد سایت پیش بیاد که شرایطش رو فراهم کنه. بایوشاک رو خود من و یک مترجم خوب دیگه ای به تنهایی ترجمه کردیم و دو تا سه ماه وقت صرف این بازی به تنهایی شد و واقعا نمیدونم چند دفعه متن هارو ویرایش کردم و چند دفعه بازی رو از اول تا آخر رفتم تا اون کار حاضر شد. به نسبت به کارهای فعلی میشه گفت پنج تا ده برابر بیشتر وقت صرف این بازی شده و تمام جزئیات بازی از فیلتر خودم رد شده بود. اینطور نیست که علاقه و اشیاقم به این کارها طی این سال ها کم شده باشه ولی دوره ای که بایوشاک در اون ترجمه شد من جوون تر بودم، تقریبا میشه گفت تنهایی کار میکردم و مشغله مالی و شخصی به مراتب کمتری داشتم. الان این مقدار زمان رو برای یه پروژه به تنهایی نمیشه توجیح کرد و با فروش فعلی سایت نمیتونیم درآمد اعضای تیمش رو فراهم کنیم.
و مورد آخر هم بازی آلن ویک هستش. باید بعد از انتشار از نظر فنی بررسی کنیم ولی احتمالش زیاده روی ترجمه اش کار کنیم.
pras –
آقا این بازی خیلی خفنه لطفا زیر نویس کنین ما ام کمک می کنیم
KURD WARRIOR –
سلام و درود به دانته عزیز/امکانش هست mafia 2 remastered یا mafia 3 remastered رو در برنامه بزارین؟بازی های محبوبی هستن و قطعا استقبال خیلی خوبی خواهد شد/بله در جریان هستم این بازی سال 2020 اومده اما خیلی از تایم انتشارش نگذشته/حیفه یه همچین بازی خفنی زیرنویس جذاب گیم ساب رو از نداشته باشه/خواهشمندم حتما بهش فکر کنین و اگر نظرسنجی راجبش بزارین هم خوبه .
Amin –
سلام خسته نباشید اولن خیلی خوشحالم که دوباره برگشتید وچندتا خبر خب تو کامنت ها خوندم واقعا بازی batman enemy within توی مهر قرار میگره؟ وبازی the dark pictures حتما اگه میشه کار کنین مطمعنا اونم خیلی طرفدار داره وبازم ممنون
hosein –
با عرض سلام و خسته نباشید
دانته عزیز می شه برای ما هایی که می خوایم بریم مدرسه یک کد تخفیف کوچیک بزارین تا درد مدرسه ها رو ببره لطفا 🥲🥲
dante h3 –
سلام و درود بر شما. درد مدرسه ها خیلی بزرگتر از اونه که یه تخفیف ساده مرهمی براش باشه! 😄
ولی شوخی به کنار ما تا اوایل شهریور یه تخفیف دو هفته ای فکر کنم داشتیم. فکر نکنم کوتاه مدت بتونیم دوباره تخفیفی بذاریم. البته از طرف مثبت تخفیف بعدی شامل کارهای جدیدترمون ممکنه باشه.
Maryam –
سلام خسته نباشید لطفا میشه روی مجموعه dark pictures هم کارکنید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. باید در آینده ببینیم چقدر طرفدار داره تا روش کار کنیم یا نه.
Shinobihunter –
پاسخ شما به نظر بنده:سلام و درود بر شما.
درسته این اواخر کم کار بودیم ولی شما توان تیم رو یه مقدار دست کم گرفتید….
سلام مجدد دانته جان خسته نباشین
با توجه به پاسخی که شما دادید ظاهرا برنامه ریزی ای که شما برای کارای آینده کردید خیلی خوبه و واقعا اگر بتونین بازی های جدیدی که به زودی منتشر میشن رو ترجمه کنین و قفل بازی هایی که ترجمه شدن هم آماده کنین و قرار بدین و از طرفی هم وقتی این کار هارو کردید و سرتون خلوت شد و بالدرگیت هم هزینه هاش جور شد برین سراغش عالی میشه وقتی من اون پیام رو دادم چند وقت بود که مبلغ افزایش خاصی نداشت ولی الان خداروشکر مبلغ به دست اومده بیشتر شده و انتظار میره که مبلغ کامل بشه فقط سوالی هم داشتم اینه که آیا برای دی ال سی بازی رزیدنت اویل ۴ برنامه ای دارین؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بله دی ال سی اویل 4 جزو برنامه ها هست.
مرضیه –
سلام ببخشید میشه زیرنویس batman enemy within قبل مهر منتشر کنید تو کامنت ها خوندم گفتید امادس تا مدرسه ها شروع نشده لطفا منتشر کنید😅
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فعلا مسئول فنی کارمون درگیر مس افکت و یکی دوتا بازی دیگه هستش. متاسفانه زودتر از مهر امکان قرار گیری کار وجود نداره.
محسن فیروزه –
سلام، اگه ترجمه بشه زیرنویس نسخه Steam هم قرار داده میشه؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. بله با نسخه های اورجینال از جمله استیم هم هماهنگ میشه.
Yas –
سلام خسته نباشی امکانش هست روی بقیه نسخه های fallout کارکنین همشون از نظر داستان عالین
سحر –
سلام پس بازی batman enemy within، که خیلی وقته قولش دادین چی میشه؟🫤
dante h3 –
سلام و درود. ترجمه اون تموم شده ولی باید قفلش حاضر بشه بعد قرار بدیم.
Maryam –
سلام خسته نباشید به غیر از این بازی روی چه بازی های دیگ کار میکنید ؟ ومیشه لطفا دیگ زیرنویسbatman enemy withinمنتشر کنید، خیلی منتظرشیم یا حداقل زمان انتشارش مشخص کنید؟
dante h3 –
سلام و درود. زمان انتشارش رو نمیتونم بگم ولی سعی میکنم مهر ماه قرار بگیره.
Shinobihunter –
سلام دانته عزیز خسته نباشی
دانته جان حقیقتش خودتون هم میدونید خیلی بعیده که این بازی مبلغ مورد نیازش جمع بشه و بنظرم اگر هم جمع بشه ارزش فارسی شدن ندارن چرا که مبلغ مورد نیاز برای فارسی سازی این محصول ۲۰۰ میلیون و خیلی قراره که از وقت و بودجتون بگیره و شما اگر فارسی سازی این محصول رو استارت بزنین ممکنه برای ۶ یا ۷ ماه دیگه آماده بشه که تا اون زمان بازی های پرطرفدار و بهتر دیگه این مثل اساسین کرید و الن ویک ۲ و بازی های بهتر دیگه ای قراره منتشر بشه که اگر شما بخواین درگیر این بازی بشید نمیتونین اون هارو ترجمه کنین و همون طور که گفتم اگر استارت این بازی رو بزنید چون دیر آماده میشه دیگه اون موقع کسی مشتاق بازی کردنش نیست مخصوصا اینکه این نوع بازی ها تو ایران بشدت کم طرفدارن مثلا شما اگر طرفدار های ایرانی این بازی رو با اساسین کرید جدید مقایسه کنین کاملا متوجه منظورم میشین بنظرم فارسی سازی این محصول رو بیخیال شین و اون پولی هم که بدست اومده رو برای محصولات دیگه ای خرج کنین(اگرم کسی پولشو خواست پولشو پس بدید) اگر به جای این بازی برید و ۳تا از بازی های خوب و جدید رو ترجمه کنید خیلی بهتر میشه
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
درسته این اواخر کم کار بودیم ولی شما توان تیم رو یه مقدار دست کم گرفتید. برای بازی هایی که قراره تا پایان پاییز منتشر بشن تیم ما هیچ مشکلی نداره از نظر تعداد مترجم و میتونیم همزمان ترجمه بازی های پاییزی رو پیش ببریم و عین حال از زمان تخمین زده شده برای ترجمه این بازی هم خارج نشیم. تابستون به همین خاطر تعداد مترجم هامون رو افزایش دادیم. از طرف دیگه کارهای دیگه ای هم هست که ترجمه کردیم و توی یکی دو ماه آینده قرار میگیره. همین باعث میشه جمعا وقفه کمتری توی کارمون برای ترجمه این بازی حس بشه لیست بازی های درخواستی دیگه کوچکتر بشه.
در کل فکر میکنم این بازی ارزش ترجمه زیادی داره و هنوزم شانس خوبی هست که به 75 تا 100 درصد از 40 میلیون مبلغ مورد نیاز برسیم. اما امیدوارم طرفدارهای این بازی یا کلا دوستانی که به سبک آر پی جی علاقه دارند بیشتر از کار حمایت کنند تا بعدا که به عنوان بهترین بازی سال انتخاب شد، طوری نباشه که گروهی از دوستان تازه بهش علاقه نشون بدن و درخواست ترجمه اونو داشته باشن.
amir22476 –
سلام دانته وقتت به خیر . داداش علت تاخیر تو انتشار مس ایفکت چیه.؟ نزدیک 2 ماه شده الان
dante h3 –
سلام و درود بر شما. تازه یه ماهش تموم شده کجا دو ماه! 😄
قراره فارسی ساز سه تا بازی یک جا و با ترجمه کامل منتشر بشه و برای همین آماده سازیش یه مقدار طول کشیده. اتفاق غیر منتظره ای نیفته یکی دو هفته آینده باید کار حاضر باشه.
aria900 (خریدار محصول) –
سلام امید وارم زیر نویس جمع بشه بازی از نظر داستان و گیم پلی واقعا توی سبک خودش یک انقلاب محسوب میشه
ali alim (خریدار محصول) –
سلام و درود و خداقوت.دانته جان عذرخواهم اینجا میپرسم ممنون میشم بفرمایید زیر نویس نسخه نسل نهمی بازی witcher 3 با آپدیت آخر یعنی v4.04 هماهنگه یا نه؟
dante h3 –
سلام و درود. هماهنگه فقط کاتسین های کارتونیش که حدود نیم ساعت از تایم بازی میشن فارسی نیست برای نسخه نسل نهم باید بعدا با آپدیت حل بشه.
مهدی –
ببخشید چ مبلغ کمکی حامیان خ کم تر از هزینه ی جمع شدس همشونو نوشتید یعنی…. و اینکه فقط افرادی که یک م بیشتر کمک کنن فقط اسمشون تو بازی درج میشه بقیه نه…
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
تب “حامیان” در صفحه محصول ده مبلغ آخری که برای این بازی واریز شده رو نمایش میده. برای واریزهای انجام شده شفاف باشه و همه مطمئن باشن که مبلغ جمع آوری شده درست محاسبه میشه، ما این بخش رو قرار دادیم.
بعد از انتشار بازی اسم دوستانی که در مبلغ یک میلیون یا بیشتر از کار حمایت کردند به عنوان حامی مالی در صفحه محصول، داخل برنامه نصب فارسی ساز و داخل بازی (در صورت امکان) قرار میگیره. این یه امتیاز ناچیزیه در قبال حمایتی که در مبلغ های بالاتر صورت میگیره.
Ho3in64 –
دانته عزیز من چند ده باز کامنت گذاشتم تو صفحه خودش ولی دریغ از جواب دادن ب من و دیدگاهم همینجور در انتظار. زیاد جالب نیست ک فقط کامنت های این محصول و یکی جدیدتون ک گذاشتید جواب بدید.من مشتری قدیمی سایتتون هستم و بازی های زیادیم خریدم و این مدت هم تند تند ب سایتتون سر میزدم ب امید راه افتادن دوباره. ازتون توقع دارم .بازی سایپر پانک77 20 با اپدیت اخر هماهنگ نمیکنید؟متاسفانه شما چون خیلی وقت خبری ازتون نشد و بدقولی همیشگی ک دوباره رفتید من رفتم از سایت فارسی ساز گرفتم ک فقط ب لعنت خدا بود.فقط دوروغ بلدن بگن.تو صفحه یا پست بازی ( سایپرپانک 2077 ) نوشتن هماهنگ با ورژن ۱٫۶۳H1 ولی فقط دوروغ گفتن.ب هیچ وجه با اپدیت های اخر هماهنگ نکردن.ب دوروغ میگن تیکت بفرستید و عکس و قسمتایی ک ترجمه نشده بررسی بشه ک اصلا قسمت تیکت سایتشون کار نمیکنه. بازم من از طریق جیمیل کلی عکس و متن ترجمه فرستادم ولی دریغ از جواب دادن.فقط تعریف ک میکنی کامنت نمایش میدن. کلی متن و نوشته تو اپدیت اضافه شده ک اصلا ترجمه نکردن.ب دوروغ ک هماهنگه .اینو گفتم ب هیچ عنوان از اون سایت خرید نکنید.محصولاتشون با گوگل ترنسیت ترجمه شده و اپدیت و غیره ک بیاد برای بازی هاشون اصلا هماهنگ نمیکنن باهاش.متاسفانه اگه شما فعال بودید و با اپدیت اخر هماهنگ میکردید من از خود شما میگرفتم.میشه جواب بدید ایا هماهنگ میکنید؟باور کنید هماهنگ کنید من خودم ازتون میخرم علارقم اینکه این محصول ( سایپرپانک 2077 ) خریدم از اون سایت بی سباط و دوروغگو. هیچ پشتیبانی ندارن.کامنت هم جواب عرض کردم نمیدن مگه تعریف تمجید باشه.میتونید برید ببنید خودتون.حالا امکانش هست هماهنگ کنید؟ بماند من مدرک و عکس و مدارک جمع کردم و از طریق مراجع قضایی ازشون شکایت میکنم یکم سرم خلوت بشه از نظر کاری عرض میکنم ک دیگه اینطور محصولات ندن و بابت محصولات بی کیفیتشون خداتومن پول نگیرن از کاربراشون بدون پشتیبانی.حتی کامنت های منو ک اخطار بهشون دادم هم نشون نمیدن و فکر میکنن شوخی میکنم.من بایت محصول بی کیفیتشون کلی هزینه کردم ولی اینکه جواب ندن حتی و بقول معروف ب تمسخر بگیرن واقعا سوز داره.باید یا جوابگو باشن و خدمات بدن ( منظور اپدیت هماهنگ با اخرین بازی ها حالا تموم محصولاتشون.من حرفم حالا همین سایپرپانک 2077 هست ) یا جمع کنن سایتشون. عرض دومم خواهشا قالب سایتتون عوض کنید.چند سال همینجوره.نکه بد باشه ولی تکراری شده.ممنون میشم دانته جان جواب بدید.پیشنهادم اینکه تعدادی از گروهتون مامور هماهنگ کردن همین بازیایی ک تو سایتتون هست با نسخه های جدید کنن مخصوصا ک سایتتون خیلی وقت نزدیک ب ی سال بیشتر نبوده.لطفا هماهنگ کنید با اپدیت های جدید.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. درباره سایت همسایه من در جریان کارشون نیستم و دوست ندارم درباره چیزی که نمیدونم نظر بدم. ولی امیدوارم یک راه ارتباطی خوبی برای حل این قبیل مشکلات یا حداقل بازگشت هزینه بذارن تا از مشکلات بعدی جلوگیری بشه.
اما درباره کار خودمون یه مقدار گیر کردیم برای تقسیم وقت و بودجه سایت بین مسائل مختلف. فعلا بیشتر اولویتمون رو روی خود محصولات سایت گذاشتیم تا سایت به یه ثبات بهتری برسه و بعدا به سایر موارد رسیدگی بشه.
با این حساب متاسفانه فعلا شرایط تغییر قالب سایت رو نداریم. درباره خود محصولات هم آپدیتشون اگه حس بشه فوریه مثلا کلی مرحله جدید اضافه شده باشه یا بازی بعد از آپدیت اجرا نشه اصلا، سعی میکنیم حل اینو اولویت بدیم. ولی اگه حجم تغییرات جزئی تر باشه و فارسی ساز روی نسخه جدید به هر حال کار کنه، حاضر کردن محصولات جدید اولویت پیدا میکنه چون نیاز داریم درآمد سایت رو برای آینده نزدیک افزایش بدیم.
بازی سایبرپانک که مثال زدید به خودی خود فارسی ساز روی نسخه های جدیدتر بازی کار میکنه و هیچ گزارش مشکلی در این مورد نداشتیم. اما یه مقدار کمی ممکنه متن جدید اضافه شده باشه که هنوز ترجمه اش اضافه نشده. در مقایسه با تایم کلی بازی فکر نمیکنم خیلی باشه ولی اونو هم ترجمه میکنیم و اضافه میشه. یطوری بشه که با دی ال سی phantom liberty یک جا انجام بشه.
بهترین راه ارتباطی سایت ما پشتیبانی تلگرام هستش و هر مشکلی داشته باشید من از اون طریق در خدمتم. نظرات سایت و اینستا رو هم سعی میکنم جواب بدم ولی متاسفانه ممکنه همیشه نتونم از این بخش ها پاسخگو باشم و پشتیبانی تلگرام بهترین گزینه هستش.
علی –
این بازی ارزش دانلود نداره حالا اینقد هزینه ک میخواین بدین برا یه زیرنویس رو کجا دلم بزارم
ebra –
درود. امیدوارم پروژه به هدف مالیش برسه هرچند با این هدف گذاری بعیده
fallout new vegas رو قرار نیست ترجمه کنید؟ گیمیه که تقریبا همه ی فالوت پلیرا بهترین میدوننش در سِری
dante h3 –
سلام و درود بر شما. فکر میکنم هدف گذاری با توجه به هزینه ای که برای ترجمه کل کار نیاز هست منطقیه. برای بازی نیو وگاس هم فعلا برنامه ای نداریم.
hossien7696 (خریدار محصول) –
ببخشید کی اطلاعات جدیدی درمورد تیم ترجمه کننده، روند ترجمه یا هر اطلاعات جدیدی درمورد زیرنویس پخش میشه، انگار خودتونم امیدی بهش ندارین همه چیز رو گذاشتین واسه بعد جمع شدن ۴۰میلیون، یه پیش فروش گذاشتن بعدش دیگه خبری نشد نه اینستا نه تلگرام نه سایت
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
برعکس متوجه شدید. تیم ما الان داره برای انتشار چندتا کار جدید آماده میشه. اینطوری نبوده که انتظار نداشته باشیم به 40 میلیون برسه، بلکه انتظار میرفت از شروع مهر ماه به بعد به مبلغ نهایی برسیم. برای همین تمام تمرکزمون رو گذاشتیم روی تموم کردن پروژه های نیمه تموم تا پایان شهریور که بعدا واسه ترجمه این بازی مانعی سره راهمون نباشه.
به نظرم نسبت به اینکه هفت روز گذشته و به سی درصد مبلغ رسیدیم فروش خوب بوده و شانس رسیدن به مبلغ نهایی هم زیاده. فکر کنم از اواسط تا اواخر هفته آینده هم روش بیشتر مانور بدیم توی شبکه های اجتماعی و شاید یه سری تبلیغات هم براش داشتیم. ممکنه یه فارسی ساز آزمایشی هم براش ساخته بشه قبل از رسیدن به مبلغ نهایی اگه تیم ترجمه سرش یه مقدار خلوت بشه.
تیم ترجمه کننده رو هم ما عادت نداریم قبل از شروع کار معرفی کنیم. ولی مطمئن باشید کار دست مترجم های کاربلدی هست و مشکلی توی کیفیت کار نداریم.
Ho3in64 –
سلام.میشه بفرماید قیمت کلی چقد خواهد بود ؟ یجور قیمت لحاظ کنید ک منصفانه باشه.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. قیمت نهایی محصول 99 هزار تومن هستش همونطور که توی توضیحات اومده.
amir22476 –
سلام وقت به خیر دانته عزیز . مس ابفکت حداکثر تا 20 شهریور میاد داداش یا نه؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. احتمالا نه ولی یک یا دو کار معرفی نشده دیگه شاید قرار بگیره تا اون موقع.
leon kennedy (خریدار محصول) –
واقعا حیفه اگه به مبلغ مورد نظر برای شروع ترجمه نرسه 🙁
dante h3 –
سلام و درود. به نظرم میرسه یا خیلی بهش نزدیک میشیم توی این بازه زمانی به نظرم فروش خوب بوده.
KURD WARRIOR –
پس مس افکت که گفته در شهریور میاد چی شد؟15 شهریور هم رد شد هنوز خبری ازش نیست.منتظریم.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. برای مس افکت داریم تلاشمون رو میکنیم توی شهریور قرار بگیره. قبل از شروع بالدور باید قاعدتا کار اونم تموم شده بشاه.
AHMADREZAEIDI1380 (خریدار محصول) –
امیدوارم هرچه زودتر هزینش جمع بشه من که پیش خرید کردم محصول رو😍😀
احسان رحیمی خانی (خریدار محصول) –
به نظرم بهتره دوباره تو فضای مجازی یادآوری کنید تا کسانی که حواسشون نبوده مبلغ حمایتی رو پرداخت کنن و قبل از پایان مهر ماه به حد نصاب برسه
dante h3 –
کارهایی مثل این و احتمالا تبلیغات بزودی براش انجام میشه.
HEXAGON –
سلام خسته نباشید لطفا یه تاریخ مشخصی هم برای انتشار فارسی ساز mass effect بدین
dante h3 –
سلام و درود بر شما. داریم تلاشمون رو میکنیم تا پایان شهریور مس افکت قرار بگیره.
سیاوش –
سلام اگر یک میلیون تومان بدم کار قطعا انجام می شه ؟ و اگر یک میلیون تومان بدم حتی اگر 40 میلیون تومان نرسید بالاخره بازم پروژه ادامه میدین ؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. توی توضیحات با جزئیات اشاره شده. خیلی بهتره قبل از پیش خرید مطالعه کنید.
اما خلاصه بگم، اگه به هدف اصلی یعنی چهل میلیون تومن برسه ترجمه شروع میشه. اگه در مبلغ بالا یعنی بیش از یک میلیون تومن هزینه پرداخت کنید نام شما در لیست حامیان طرح قرار میگیره.
اگه تا پایان مهر ماه به 40 میلیون تومن نرسیم ترجمه کنسل میشه و صرف نظر از اینکه چقدر هزینه پرداخت کردید، هزینه شما تا 15 آبان ماه به حسابتون برمیگرده.
با توجه به اینکه شش روز از زمان پیش فروش میگذره و به تقریبا سی درصد رسیدیم، و هنوز هیچ تبلیغات و مانور زیادی نداشتیم روی محصول فکر میکنم شانس خوبی باشه به هدف برسیم.
سید پرهام قیامی میرحسینی (خریدار محصول) –
خوشحالم که بالاخره یک گروه برای ترجمه این بازی اعلام حضور کرده. واقعا حیف بود این بازی هم مثل Disco Elysium ترجمه نشه.
hamed619 (خریدار محصول) –
سلام زیرنویس mass effect کی منتشر میشه
dante h3 –
سلام و درود بر شما. داریم تلاشمون رو میکنیم تا آخر شهریور کار قرار بگیره.
kingp –
میگویند در زمان حمله آلمان به شوروی در نبرد معروف و طاقت فرسا کورسک (kursk) بیش از ۲ میلیون مین در جلوی راه آلمانی ها کار گذاشته شد . که بسا خنثی کردنش به اتمام نرسید .
حالا ابر بازی مثل بالدر گیت ۳ با بیش از ۲ میلیون کلمه من رو قیاس با اون نبرد انداخت . اکنون ببینیم آیا تاریخ تکرار میشود یا با سربلندی گیم ساب میتواند زیرنویس بزرگترین بازی لغوی تاریخ را به اتمام برساند .
بنده حمایت مالی میکنم و به دوستان هم پیشنهاد میکنم.
Js (خریدار محصول) –
چیزی که برام عجیبه اینه که این محصول تو قسمت فروشگاه نیست و تنها تو صفحه اول سایت وقتی خیلی صفحه رو پایین بکشی مشخصه و خیلی ها این قسمت رو چک نمیکنن بهتره تو قسمت فروشگاه هم بزارید که افراد بیشتری ببینن
علی رضا –
برنامه ای برای استارفیلد دارید؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. امکان همزمان بیش بردن دو پروژه به این بزرگی رو نداریم و تا ماه های آینده باید روی بازی بالدور تمرکز کنیم.
کورش –
سخته انتظار داشته باشید بعد این همه غایب بودن و کامنت تایید نکردن برگردین پیش فروش بزارین و فک کنین مشتری ها هستن مثل زمان سایبر پانک که خیلی فعال بودید سریع پر کنن
من خودم واقعا نخریدم چون دیگه اعتمادی ندارم به روند کاریتون یهو میرید تا ی سال خبری ازتون نیست بعد دو سه تا سایت دیگه محصول رو سریع تر تحویل میدن یه تغییر اساسی تو خبر رسوندن و سایت بدید تا یکم اعتماد ما هم برگرده به روند کاریتون
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
با وجود مشکلاتی که طی پاییز و زمستون سال گذشته بوده قابل درکه دیدتون منفی باشه به مسئله. البته توجه داشته باشید که وضعیت ایران توی اون بازه زمانی به خصوص برای کسب و کارهای اینترنتی وضعیت جالبی نبوده و صرف نظر از مسئله فعال نبودن سایت، حتی در اون دوره هم اگه کاربری خریدی انجام داده یا اونکار رو دریافت کرده یا اگه مشکلی بوده بعدا هزینه برگشت داده شده. به هر حال امیدوارم تا پایان زمان پیش فروش بتونیم با کارهای جدیدتر اعتماد کاربران برگردونیم.
nhhonhho –
سلام و درود
اگه قفلتون آماده هست میشه batman enemy within رو منتشر کنید حداقل این روز های پایانی تابستون رو با یکی از کارهای شما تمام کنیم حقیقتش انتظار داشتم بازی های بیشتری رو بتونیم در سه ماه تابستون با زیرنویس فارسی بازی کنیم چون داخل کامنتهای اینستاگرام گفته بودید چندتا بازی ترجمه شده و معرفی نشده دارید برا انتشار ولی خب فقط یکدونه the last of us رو درطی تابستون منتشر کردید )-:
حتی داخل تلگرامم که اواسط مردادماه سوال پرسیده بودم پاسخ دادید حداقل تا آخر مرداد یه کاری قرار میگیره که بازم قرار نگرفت،حداقل این بتمن رو لطفاً منتشرکنید اگه قفل و همه چیزش آماده است
dante h3 –
سلام و درود بر شما. همون بازی بتمن بود که منصرف شدیم از قرار دادنش. قفل بتمن حاضر نیست ولی کارهای دیگه رو داریم جلو میندازیم.
hossien7696 (خریدار محصول) –
چرا واسه هایپ کردن پیش فروش بیشتر از بازیش پست و استوری نمیزارید یا یه گروه چت تلگرام واسه حامیای بازی معرفی کنید اگه بچه ها یه جا جمع بشن به معرفی بازی بیشتر کمک میکنه
dante h3 –
سلام و درود بر شما. یه سری کارهای تبلیغاتی شروع میشه به زودی. البته مسئله گروه چت رو فکر نمیکنم انجام بدیم.
Amir _haji –
بسیار کار فرهنگی و مثبتی انجام میدید
بعدا قراره متوجه این حرکت بزرگتون بشیم
فقط امیدوارم تیمی که ویچر 3 رو ترجمه کرده رو این کار کنه چون بشدت راضی بودم ازون ترجمه، قشنگ معلوم بود با عشق ترجمه اش کردن
مرسی ازتون
hosein –
با عرض سلام و خسته نباشید
می خواستم بدون بازی در زمان پخش با چه قیمتی قرار می گیره تا یکی دوتا کنم ببینم الان بخرم یا بعد با کد تخفیف 25 یا 30 درصدی
dante h3 –
سلام و درود بر شما. با قیمت 99 هزار تومن قرار میگیره.
ALIIIIIIII.79 –
دوستای عزیزی که میگید وااااااااااااااااااااای ۸۰ تومن چه خبره مگه
من بهتون پیشنهاد میکنم برید فقط داستان دیابلو سه یا چهار رو بخونید داستان اون هرچقدر شاهکار باشع این گیم داستانش به مراتب از اونم قشنگ تره
خودم دیابلو سه رو پلی دادم اینم پلی دادم مقداری و میتونم بگم واقعا این گیم داستانی که داره از دیابلو سه هم جذاب تره
Mohammad azim –
سلام اول یک تشکر بکنم از برو بچه های سایت گیم ساب .و خوشحالم که دوباره برگشتید .دانته جان امید وارم از تجربه ی بازی اسکایریم استفاده کنید تا دیگه اتفاقاتی که تو اون گیم افتاد برای این گیم نیوفته .اول که مهم نیست چه قدر زمان میبره خواهشاً خواهشاً بازی رو کامل بدید بیرون و قرار نباشه به عنوان مثال مثل بازی اسکایریم دیالوگ ها ترجمه شده باشند اما کتاب ها و متن ها تو آپدیت بعد بیان به شخصه سر بازی اسکایریم خیلی این موضوع برام ناامید کننده بود اگه قرار به تجربه یک گیم باشه همه دوست دارن اون تجربه کامل باشه اون دسته از دوستانی که میخوان نزدیک ۷ ماهصبر کنند تا این گیم رو فارسی تجربه کنند حتما یک ماه اضافه و یا تحمل بیشتری میکنند تا بازیرو کاملا فارسی تجربه کنند دوم باگ های زیادی بود که بازی اسکایریم داشت زمان عرضه البته با آپدیت حل شد ولی روح و روان مارو نابود کرد ) سوم لطفاً فونت خوانایی رو برای گیم در نظر بگیرید .همه ی اینها قطعا زمان میخواد و بودجه اما ما همه جوره پشتتون هستیم . من خودم ۹۰ درصد بازی های این سایت رو خریدم و صادقانه میگم معنی لذت بردن از بازی رو با سایت شما تجربه کردم امید وارم که بودجه ی این گیم هم جمع آوری بشه خسته نباشید .
داوود عرفانی (خریدار محصول) –
سلام.
اگه امکانش هست خواهشا فصل میشون بازی واکینگ دد رو هم ترجمه کنید که پروندش بسته شه، حیفه خدایی.
حسین (خریدار محصول) –
یه نکته ای نظرم رو جلب کرد این گیمرای خانم کجان؟ ما هرچی اسم حامی دیدیم همش اقا بودن
mahdi9zt (خریدار محصول) –
کاش یکم زودتر اعلام میکردین تقریبا 70درصد بازیو رفتم با اینحال ترجیح میدم از صفر شروع کنم به لطف فارسی سازتون حداقل بهتر داستانشو میفهمم و بازم ممنون
aloneman –
سلام خسته نباشید احتمالش هست برای بازی armored core vi فارسی ساز بدید؟چون بازی متن طولانی نداره.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. نقطه قوت این بازی داستانش نیست و بیشتر گیم پلی هستش. نمیگم احتمال ترجمه شدنش وجود نداره ولی فکر نکنم خیلی افراد زیادی نیاز به فارسی سازش داشته باشن.
nhhonhho –
سلام و درود وسپاس بابت ترجمه batman enemy within، لطفاً درخصوص قفل جدید توضیحاتی رو ارائه بدید که قراره قفل جدید مثل قفل های اخیر فقط بار اول نیاز به اتصال به اینترنت داشته باشه یا مثل قفل اولیه ردد دو هستش که هر بار برای اجرا کردن گیم با لانچر زیرنویس باید حتماً به اینترنت متصل میشد؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. عملکرد قفل های جدید فرقی نداره با آخرین چیزی که داشتیم. نیازی نیست هربار اینترنت وصل باشه.
sephiroth (خریدار محصول) –
فقط روزی 7 نفر خرید زده بشه تا روز آخر حتما به 40 میلیون میرسه ،
این بازی احتمالا گوتی میشه ولی متاسفانه بعضی ها خام هستن در حالی که گیمرهای خارج از کشور قدر این بازی رو میدونن و صبح تا شب در موردش بحث و چالش راه میندازن، یادمه برای سبک ویچر همین اتفاقها افتاد که گیمرهای ایرانی قدر ویچر رو نمیدونستن . مطمئنم بعد یه مدتی گیمرهای ایرانی قدر این بازی رو میدونن و میان التماس این اون میکنید که این بازی رو ترجمه کنید ، نباید فرصت سوزی کنیم ، این بازی یک شاهکار داستان و موسیقی و سبک بازیه. لطفا حمایت کنید که بازی رو با ترجمه انجامش بدیم
فقط کافیه روزی 7 نفر خرید بزنن ،به دوستانتون خبر بدید ، به هر کسی که میشناسید
عارف –
البته منظورم شرکت گیم ساب هستش 😂از بس کم کار بودید کلا قاطی کردم . دانته جان از قدیم گفتن از دل برفت هر آن که از دیده برفت ولی شما و سایت گیم ساب فراموش نشدنی خسته نباشید
عارف –
دوستان خودتون رو گول نزنید .۸۰ تومان پول سه تا چیپس هستش الان واقعا اگه گیم ساب زیرنویس این بازی رو رو ۲۰۰تومان هم میزد بازم ارزش کاری که دارن میکنند رو نمی رسوند . همیشه گیمر های ایرانی غر میزدن که اره ما تحریم هستیم و اگه نبودم بازی رو اورجینال می خریدیم و ای کاش زبان فارسی رو فلان شرکت بازی سازی بزرگ اضافه میکرد . بفرماید دوستان این گوی و این میدان کاری که فارسی ساز داره میکنه کمتر از یک باری ارجینال نیست بسم الله من که ۸۰تومان رو دارم ولی دارم صبر میکنم اگه خدا خواست بتونم بیشتر حمایت کنم
MHS20003 –
این بازی فوق العاده بزرگه و فارسی ساز کردنش واقعا زمان بره، قیمت 80هزارتومن واقعا مناسبه، البته درک میکنم که با شرایط فعلی شاید خیلیها نتونن 80 تومن رو خرج بازی کنن، اما اگه تواناییش رو دارین، این قیمت برای همچین بازی بزرگی واقعا مناسبه.
خودمم حتما پیش خرید میکنم.
رضا –
راستش این بازی علی رغم کیفیت هایپ شده به جا و موفقیت در حد هایپ و متای ۹۶ و دنیای پویا و متنوع اما سبک خاص و اولد اسکول بازی نقش افرینی نوبتی؟؟؟ دوربین ایزومتریک از بالا و داستان گویی متنی باعث میشه حداقل گیمرهای وطنی باهاش ارتباط نگیرن تو استیم که غوغا کرده چون فن بیس خاص و عظیمی داره اما ما جنس خودمون رو میشناسیم طرف با توقع دیدن یه اورشولدر مثل ویچر ۳ دیدن شمشیر زنی و جادو حداقل مثل الدن رینگ میره سراغش و وقتی با گیم پلی تاکتیکی نوبتی پیچیده و رابط کاربری عظیم بازی مواجه میشه یهو پس میزنه. کلا اینها رو گفتم که بگم رسیدن به بودجه این زیر نویس کار ساده ای نیست هر چند امیدوارم موفق بشید اما نباید خیلی هم خوش بین بود
dante h3 –
سلام و درود بر شما.
من شخصا شرایط این بازی رو مثل شرایط بازی Disco Elysium میبینم. سبکی نداره که همه رو در نگاه اول جذب کنه ولی داستانش واقعا غنیه و بازی از نظر نمرات پر افتخاره.
بازی Disco Elysium با اینکه بارها درخواست شده ولی شرایطی نداشت که واقعا بتونیم ترجمه کنیم و از بازگشت بودجه هم مطمئن بشیم. انتظار نمیره اگه پیش فروش هم بذاریم خیلی شرایطش فرقی کنه.
این بازی ولی هم زرق و برق بیشتری داره و هم به خاطر اینکه تازه منتشر شده شانس اینو داره که توی جمع شدن بودجه و فروش موفق باشه. چیزی که اگه یه سال دیگه بگذره دیگه درباره اش صادق نیست. برای همین بهتر دیدم یه فرصتی بهش بدیم.
سجاد –
سلام چرا این قدر کند و غایب هستید همه مشتری هاتون رفتن سمت سایت های دیگه!! یکیش مثل خودم در نبود شما مجبور شدم برم از اونا خرید کنم☹️
dante h3 –
سلام و درود بر شما. یه سری مشکلات بود باید توی کارمون حل میشد قبل از اینکه جدی ادامه بدیم.
Amir (خریدار محصول) –
با عرض سلام و خسته نباشید . مس افکت و دد ایلند چه زمانی منتشر میشه تقریبا ؟ تا قبل تمام شدن تابستان حداقل یکیشون عرضه میشه ؟
dante h3 –
سلام و درود بر شما. دد ایلند رو مطمئن نیستم ولی داریم تلاشمون رو میکنیم مس افکت برای شهریور حاضر بشه.
امیر –
ضمن تشکر از دانته عزیز
چقدر خوب بود دوباره نظر سنجی انجام میشد .در لیست بازیهای عالی و بزرگی که زیرنویس کردید همیشه جای بازیهایی مثل Grand Theft Auto IV و یا فار کرای 3و 5 خالی هستش که قطعا مخاطبین بسیار زیادی دارند.کاش میشد اینها هم برای رقابت با این بازی پیش فروش میشد.
پاینده و سرافراز باشید
amirbey –
سلام و وقت بخیر خدمت مدیر عزیز گیم ساب
فارسی ساز batman enemy within رو کی منتشر میکنید؟
دو سالی میشه که قول ترجمه دادید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. ترجمه بازی تموم شده و من میخواستم مرداد بذارم ولی متاسفانه با وجود گروه هایی که محصولاتمون رو کپی میکنند من انتشار هرکاری که انجام شده رو تا زمان حاضر شدن قفلش عقب انداختم.
سالیوان –
بازیش پر متن و پر انتخاب ترین بازیه تاریخه اگه کل گیم ترجمه بشه ۸۰ تومن حلال زحمتتون
erfan –
بازی خیلی سختی برای ترجمه انتخاب کردین. امیدوارم توی انجامش موفق بشین
DARKSIREN (خریدار محصول) –
این صفحه پیش خرید بذار صفحه اول که همه ببیند.بدون استفاده از اون لینک تلگرام کسی بخواد صفحه اصلی باز کنه نمیبینه و این خیلی تاثیر داره اگر در صفحه اول پین بشه
معین (خریدار محصول) –
من حمایت مالی کردم ولی به نظرم استارفیلد مهمتر هست
nhhonhho –
سلام و درود
ممکنه که بگید آیا برنامه ای برای آلن ویک دو که اواخر مهر میاد دارید یا نه ؟
فکر نمیکنم آلن ویک دو اونقدر زیاد متن هاش باشه که خللی بخواد برای ترجمه ی این بازی ایجاد کنه و میشه در کنار این بازی ترجمه بشه
لطفاً پاسخ بدید
dante h3 –
سلام و درود بر شما. زمان انتشار بازی با توجه به شرایط اینا قطعی میشه فعلا نمیتونم بگم.
mohammad zendebodi –
اون که گفته 80.000 تومان 😱😱 *** بنظرم تو که از این بازی هیچی حالیت نمیشه😐
dante h3 –
سلام و درود بر شما. دوست ندارم توی نظر کسی دست ببرم ولی توهین نکنیم بهم بهتره. هزینه خود ترجمه کار منطقا با مبلغ کمتر جور نمیشه ولی شاید برای بعضی ها هشتاد هزار تومن زیاد باشه.
mahdibes –
امیدوارم موفق باشین تو این پروژه واقعا جز شما کسی به فکر گیمرای فارسی زبان نیست همین که این کار بزرگ گردن گرفتین خودش خیلیع
batmanac9 –
به نظرم حداقل مبلغو رو چهل تومن بذارین تعداد بیشتری حمایت میکنن و زود تر به هدف میرسه.
dante h3 –
سلام و درود بر شما. پیش از حد پایین گذاشتن قیمت محصول “ممکنه” توی تامین بودجه اولیه کار کمک کنه و به هدف برسه، اما باعث میشه مشتری های آیندمون رو از دست بدیم و بعدا توی برگردوندن اون 140 میلیون بودجه ای که قراره خودمون برای اینکار صرف کنیم به مشکل بخوریم.
naserasadi (خریدار محصول) –
حیف بیکارم وگرنه اون بخش یه میلیون رو میزدم واقعا.
naserasadi (خریدار محصول) –
ما که خرید کامل رو انجام دادیم. چون واقعا ارزش داره.
احسان رحیمی خانی (خریدار محصول) –
زحمتی که دارید میکشید بی نظیره❤
انشالله سریع ت هدف پر بشه بتونیم این بازی فوق العاده رو به صورت زیرنویس فارسی ترجمه کنیم
دمتون گرم
hosein –
برسی بازی زومجی
https://www.aparat.com/v/LHupa
مهدی –
ضمن حامی بودن از این پیش فروش میخواستم بپرسم که آیا برنامه ای برای استارفیلد هم دارید؟ممنون
dante h3 –
سلام و درود بر شما. همونطور که توی توضیحات اشاره کردم این پروژه از تمام کارهای انجام شده توسط تیم ما سنگین تره. برای استارفیلد اگه برنامه ای داشته باشیم حداقل باید بعد از اتمام کار این بازی باشه.
آریا –
من به شدت دوست دارم این بازی رو زیر نویس فارسی بازی کنم به شدت مطمعا خیلی دوست دارن حتما حمایت میکنم
MEHDIsh –
80,000 هزار تومان 😮😮