Shop

فارسی ساز کامل Skyrim

(دیدگاه 327 کاربر)

85,000 تومان

با خرید فارسی ساز کامل میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Elder Scrolls V: Skyrim را به صورت فارسی تجربه کنید.

دسته: ,
توضیحات
حامیان مالی
سازندگان
لیست تغییرات
نظرات (327)

توضیحات

با خرید فارسی ساز کامل میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Elder Scrolls V: Skyrim را به صورت فارسی تجربه کنید.

این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و تمام تلاش خودمان را کردیم تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.

 

راهنمای نصب فارسی ساز Skyrim:

قبل از شروع نصب فارسی ساز از نصب بودن برنامه Visual C++، قرار گرفتن پوشه بازی در لیست سفید آنتی ویروس و وصل بودن به اینترنت مطمئن شوید.

برنامه نصب فارسی ساز را اجرا کرده و محل نصب بازی را انتخاب کنید.

بازی را اجرا کرده و شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال شده است را وارد کنید.

وارد بازی شده و از تنظیمات زیرنویس را روشن کنید.

از بازی لذت ببرید.

توجه: فارسی ساز برای نسخه های Anniversary Edition و Special Edition روی ویندوز 7 به درستی عمل نمیکند. لطفا قبل از خرید به این موضوع توجه داشته باشید.

 

نسخه ی هماهنگ کامپیوتر:

هماهنگ با تمامی نسخه های Legendary Edition – Special Edition – Anniversary Edition.

 

توصیه ها و راهنمای حل مشکلات فارسی ساز Skyrim:

همیشه آخرین نسخه فارسی ساز را از قسمت “دانلودها” در پنل کاربری خود در سایت دانلود کنید چرا که بسیاری از مشکلات یافت شده با هر آپدیت برطرف میشود.

احتمال حذف خودکار فایل های فارسی ساز توسط سیستم امنیتی ویندوز یا آنتی ویروس ها وجود دارد. به همین خاطر بهتر است پوشه بازی را به لیست سفید این قبیل نرم افزارها اضافه کنید و سپس اقدام به نصب فارسی ساز کنید. اگر با نحوه انجام اینکار آشنا نیستید، میتوانید از یکی از این سه آموزش تصویری کمک بگیرید: ویندوز دیفندرنود 32کسپرسکی

نصب ماد روی بازی، پتچ و استفاده از نرم افزارهایی ثانوی مانند ترینر و MSI Afterburner ممکن است باعث درست عمل نکردن فارسی ساز شود. توصیه میشود قبل از استفاده از فارسی ساز تمام نرم افزارهای اضافه روی کامپیوتر بسته باشد.

احتمال عمل نکردن فارسی ساز برای نسخه های Anniversary Edition و Special Edition روی ویندوز 7 وجود دارد. پس در صورتی که سیستم عامل کامپیوتر شما ویندوز 7 هست، توصیه میشود برای استفاده از فارسی ساز ویندوز 10 را نصب کنید یا از نسخه Legendary Edition بازی استفاده کنید.

اگر این توضیحات به شما کمکی در حل مشکل نکرد، میتوانید از طریق ربات تلگرام گیم ساب Gamesub_Support_Bot به شکل دقیق تری به بررسی مشکل و راه حل های آن بپردازید و در صورتی که به نتیجه نرسید، با مسئول پشتیبانی ارتباط برقرار کنید.

 

نکاتی درباره شماره سریال:

برای فعال سازی فارسی ساز با استفاده از شماره سریال، در دفعه اول نیاز به اینترنت دارید اما بعد از اتمام فعال سازی میتوانید برای همیشه از فارسی ساز به صورت آفلاین استفاده کنید.

شماره سریالی که پس از خرید برای شما ارسال میشود تنها روی ۲ کامپیوتر متفاوت قابل استفاده است. نصب فارسی ساز روی این دو کامپیوتر میتواند به دفعات نامحدودی صورت گیرد و حذف بازی یا تغییر ویندوز مشکلی در اینباره به وجود نمیاورد.

شماره سریال باید به همراه خط فاصله ها و بدون هیچ اسپیس یا کاراکتر اضافه ی دیگری وارد شود. همچنین محض اطمینان بهتر از به صورت دستی شماره سریال را تایپ کنید تا کاراکتر ناخواسته اضافه ای حین کپی کردن وارد نشود.

اگر پس از نصب فارسی ساز بازی هربار از شما شماره سریال را میپرسد، یکبار از محل نصب و به حالت run as administrator بازی را اجرا کنید تا این مشکل حل شود.

برای دریافت شماره سریال خود پس از خرید محصول همیشه میتوانید به قسمت “شماره سریال ها” در پنل کاربری خودتان در سایت مراجعه کنید.

حامیان مالی

 

ادريس بايزيدي

حسين کريمي

 

از اين دوستان و تمام کاربراني که با پيش‌خريد محصول، به ما در ترجمه این بازی کمک کردند؛ صميمانه قدرداني ميکنيم.

اميدواريم که توانسته باشيم محصولي لايق شما عزيزان توليد کنيم.

سازندگان

ترجمه متن های زیرنویس و دیالوگ های انتخابی:
مرتضی جزینی
علیرضا رحیم زاده
راستین ملکی
نیما حیدری
محمدعلی رضایی

 

ترجمه متن های غیر زیرنویس:

مهدی نیکبخت

مرتضی جزینی

محمد علی رضایی

راستین ملکی

نیما حیدری

عرفان فتوحی

حامد صالحی

ژینا غلامی

مهدی رحیمی

علیرضا رحیم زاده

نگار تورانی

علی صفایی فرد

 

مدیر پروژه:
Dante H3

تست و تنظیم:
Dante H3

لیست تغییرات

نسخه های آینده:

  • رفع سایر مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.17:

  • رفع مشکل کوچک شدن متن حین نمایش دیالوگ انتخابی پس از آپدیت 1.6.1130.

 

فارسی ساز نسخه 1.16:

  • رفع برخی از مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.13:

  • حل مشکل کرش هنگام باز کردن منوی جادوها.
  • حل مشکل نمایش برخی حروف در منوی فریادها.
  • حل مشکل فارسی نشدن برخی از گزینه ها در منوی جادوها و آیتم ها.

 

فارسی ساز نسخه 1.12:

  • اضافه شدن قابلیت حذف فارسی ساز.
  • اضافه شدن قابلیت فارسی سازی تنها زیرنویس ها.

 

فارسی ساز نسخه 1.11:

  • ترجمه تمام متن های باقی مانده.
  • حل مشکل بهم ریختگی متن در توضیح برخی از آیتم ها.
  • حل مشکل کرش بازی هنگام استفاده از میز افسونگری در نسخه Legendary Edition.
  • حل مشکل صحیح نمایش ندادن برخی از اعداد و حروف.
  • حل سایر مشکلات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.10:

  • ترجمه بیش از 95% از کتاب ها و نامه های بازی.
  • ترجمه نام و توضیحات تمامی آیتم های، سلاح ها، زره ها، معجون ها، جادوها، مهارت ها و…
  • ترجمه تمامی آموزش ها، منوها و راهنماها.

 

فارسی ساز نسخه 1.02:

  • رفع مشکل نمایش ندادن نام برخی از آیتم ها.
  • رفع برخی از مشکلات ترجمه در دیالوگ های انتخابی.
  • رفع مشکل فارسی نشدن برخی از متن های گروه Companions.

 

فارسی ساز نسخه 1.01:

  • ترجمه دیالوگ های انتخابی.

 

فارسی ساز نسخه 1.00:

  • فارسی سازی تمام زیرنویس های بازی اصلی و دی ال سی ها.

327 دیدگاه برای فارسی ساز کامل Skyrim

  1. jk68

    آپدیت نصل دهمشم بیاد یک ریمستر ساده واسه این بازی کافی نیست گرافیک این بازی 10 سال پیشم خیلی پایین بود باید بطور کامل نور پردازی بشه و قیافه شخصیت ها و محیط بازی از نو ساخته بشه یک ریمستر بالاتر از سه گانه ی مس افکت می خواد که بعید میدونم همچین حرکتی زده باشه بتسدا

  2. Game-Master (خریدار محصول)

    برا اسکایریم شدیدا لازمه همین الان سفارش دادم
    خیلی ممنون از گیم ساب و دوستان عزیز حمایت کنین.

  3. امیر (خریدار محصول)

    بی نهایت سپاسگزاریم دانته عزیز
    ترجمه این بازی در میان آرشیو بازی های عظیم و بزرگی که ترجمه کردید, در کنار ویچر و جی تی ای و سایپر پانک …. خواهد درخشید.

  4. امیر (خریدار محصول)

    پیام تلگرامی مدیر محترم و نازنین گیم ساب:
    با اینکه متاسفانه پیش‌فروش فارسی ساز بازی اسکایریم به هدف اول یعنی 15 میلیون تومان نرسید، اما با توجه به خبر انتشار نسخه نسل نهمی این بازی در تاریخ 20 آبان و رسیدن به دو سوم مبلغ هدف اول پیش فروش یعنی 10 میلیون تومان، تصمیم گرفتیم ترجمه این بازی را طبق برنامه قبلی از ابتدای شهریور‌ماه شروع کنیم.

    همچنین زمان پیش‌فروش فارسی‌ساز این بازی تمدید شده و دوستانی که قصد پیش‌خرید دارند میتونند تا پایان 15 شهریور‌ماه همچنان این محصول را پیش‌خرید کنند.

  5. jo

    خب خداروشکر اینم نرسید ب ده تا و کنسل میشه

  6. mahdi alamdar (خریدار محصول)

    دوستان همین الان اعلام شد نسخه ی جدید اسکایریم که با مودای کاربران گرافیکشو عالی کردن رو بتسدا قراره تا یکی دو ماه دیگه عرضه کنه اینم برای کسایی که میگن بازی مرده و گرافیکش پایینه اسم نسخشم anniversary edition هست.

  7. A92Ta

    نسخه نسل نهمی این بازی هم معرفی شد و قراره سه ماه دیگه منتشر بشه. به نظر من کنسلش نکنید.

  8. mohsen373 (خریدار محصول)

    ظاهرا قراره نسخه ی نسل نهمیش هم بیاد
    درسته الان مبلغ به حد نساب نرسیده ولی اومدن نسخه ی نسل نهمیش می تونه تو فروشش شما تاثیر داشته باشه

  9. Amin.1236

    عزیزان لطفا به‌خاطر اینکه فکر میکنید به ۱۵ تومن نمیرسه از خریدتون منصرف نشید . ممکنه با ۱۰ تومن هم استارت بزنن . حیفه از دست بره

  10. حمید

    سلام
    بازی برای نسل 9 هم معرفی شد و قراره بهبود پیدا کنه
    مهلت نظرسنجیو بیشتر کنید شاید با توجه به این قضیه دوستان بیشتر علاقه مند بشن

  11. مسعود میرزاپور (خریدار محصول)

    دوستان حمایت کنید حیفه این بازی فارسی سازی نشه قراره 20 ابان هم اپدیت نسل جدیده این بازی بیاد

  12. ‪Erfan

    سلام . اگه تا آخر زمان پیش خرید هدف پر نشه چی میشه کلا اسکاریمو دیگه ترجمه نمیکنید یا میزارید بعدا و تو زمان بیشتر ترجمه میکنید ؟ به شخصا فن اسکاریمم و خیلی خوشحال شدم وقتی فهمیدم میخواین بازی رو ترجمه کنید ولی الان که میبینم بنظر نمیرسه هدف پر شه خیلی ناراحت شدم و دوستارم بدونم چی میشه ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. خوشبختانه با همین مبلغ جمع شده استارت پروژه زده میشه.

  13. Arthur Morgan H8 (خریدار محصول)

    سلام و خسته نباشید
    میخواستم بگم که درسته پروژه این فارسی ساز به اون بودجه مورد نظری که براش گزاشتید نرسید و بعید میدونم تو این سه روز هم اتفاقی بیفته مگر این که اون کسایی که آخر ماه یجورایی پول به دستشون میرسه و دنبال خرید این محصول هستند حمایت کنن که بازم بعید میدونم به بودجه ای که براش تایین کردید برسه اما به نظر من می تونید به جای لغو کردن پروژه و برگرداندن پول
    پروژه تون رو به عقب بندازید منظورم اینه که شما زدید اگه به هدف اول رسید کار رو شروع می کنید و 6 تا 4 ماه دیگه منتشر میشه اما حالا که نرسیده با توجه به اون بودجه ای که تا الان جمع شده کار رو به عقب بندازید مثلا 8 ماه یا 1 سال دیگه اما پروژه رو لغو نکنید
    درسته که توی پیش خرید نوشتید اگه نرسه بر میگردونید مبلغ رو وتعهد دادید و دوست ندارید اعتبارتون پیش کاربر ها کم بشه اما شاید قطعا این افرادی که این مبلغ رو حمایت کردن دلشون نمیخواد که پروژه لغو بشه و حتی شاید حاظرن صبر کنن برای این فارسی ساز
    البته که مسئله سود و ضرر شما هم مهم هست قطعاً برای خودتون و باید اون مسئله هم در نظر بگیرید
    من فقط نظرم رو گفتم
    گفتم شاید این بتونه یه راه حل باشه البته که من توی این کار نیستم و با سختی های کار شما هم آشنا نیستم
    و شاید فقط به حرف هایی که من زدم آسون باشه
    شایدم یه راه حل باشه
    موفق و پیروز باشید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. خوشبختانه مبلغ شروع کار رو تونستیم پایین بیاریم و استارت رو بزنیم اما به طور کلی برای اینکار یا کارهای بعدی، نمیتونیم بعد از شروع پیش خرید تعهدات خودمون رو تغییر بدیم چون در قبال کسانی که قبلا پیش خرید کردند و با این شرایط موافقت کردند مسئولیم.

  14. xThemohsen2415 (خریدار محصول)

    سلام و خسته نباشید به تیم گیم ساب.
    یه سوال داشتم از اینکه اگر کامل نشه مبلغ پروژه عملی نمیشه؟ یا زمان بیشتری میذارید برای ترجمه و زیر نویس؟

  15. محمدرضا میرزایی

    سلام خدمت دوستان زحمت کش گیم ساب لطفاً بازی gta iv به همراه dlcهاش رو زیرنویس کنید چون جای خالی این بازی بین بازی های شما کاملا احساس میشه اگه امکان داره یه برنامه براش داشته باشید.

  16. امیررضا

    واقعا حیفه این بازی زیرنویس نشه بهترین بازی نقش افرینی بعد ویچر 3 هستش شایدم بهتر من باهاش زندگی کردم این اثر فوق العادس

  17. ق (خریدار محصول)

    بنده هم کمک ناچیزی انجام دادم هر چند که به ندرت دیگه فرصتی برای بازی کردم پیدا میکنم و امیدوارم که در این مدت کوتاه به حداقل پیش نیاز برسه.
    لطفا نیم نگاهی هم به بازیهای استراتژیک برای طرفداران این سبک داشته باشید، شاید یکی از عناوین توتال وار یا دیگر عناوین مهم این سبک

  18. Carillon (خریدار محصول)

    لطفا کنار نذارید این بازی رو؛من همه ی زیرنویس هاتون رو به غیر از آخری(که اونم مطمئنا میخرم) ازتون خریده ام برای حمایت؛لطفا زمانش رو بیشتر کنید تا پول کامل جمع بشه؛مطمئنم خیلی از کسایی که مثل من پیش خرید کردن هم نظر من هستن و نمیخوان پولشون رو پس بدید؛شاید هیچوقت بازیش نکنم ولی حیفه واقعا که همچین اثری زیرنویس نشه!

  19. smjsoft

    امکان تمدید زمان هست ؟
    لطفا در انیستاگرام هم بیشتر در مورد زیرنویس اسکایریم تبلیغ کنید

  20. کورش (خریدار محصول)

    سلام الان وضعیت چیه پول ها رو برگشت میدید 5 روز دیگه؟ یا ارفاق میکنید استارت بزنین؟(با فرض اینکه هدف تکمیل نشه)

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. الان که ترجمه قطعی شده و با کاهش هدف اول کار رو استارت میزنیم. ولی به فرض کنسل شدن یک پیش فروش، مبلغ در تاریخ اعلام شده به مشتری ها برمیگرده. برای اینکار 20 شهریور ماه بود.

  21. BroshDJ

    با عرض سلام و خسته نباشید اگه میشه زیرنویس بازی هایی مثل Resident Evil 2 Remake , GTA V و یا Witcher 3 که هنوز بخشی از متن های بازی زیرنویس نشده رو تکمیل کنید . در ضمن در مورد بازی سایبرپانک تو صفحه اینستاگرام سایت نوشته بودید که 70 درصد از ترجمه بازی تموم شده اگه میشه برای افرادی که زیرنویسش رو پیش خرید کردن به همون صورت قرار بدید و بعد وقتی 100 درصد بازی رو ترجمه کردید به صورت کامل توی سایت قرار بدید . با تشکر

  22. vx

    کسایی که بخواطر قدیمی بودن سمت این اثر نمیرن حتی روحشونم خبر نداره چی رو دارن از دست میدن 🙂

  23. Kingdeed (خریدار محصول)

    ترو خدا ترجمش کنید با ۱۰میلیون می شه ترجمه کنید☹️☹️☹️☹️☹️

  24. reza farajzadeh

    Hamidhhm
    شما در اشتباهی لطفا از طرف دیگران صحبت نکن ترجمه از همون اول باید به صورت کامل انجام بشه نه اینکه بعدا اگه بودجه بیشتر شد کتابها و یادداشت ها ترجمه بشه

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      در این مورد لازمه توضیح بدم. چه برای این بازی چه سایر کارها هیچوقت نمیتونیم از تعهداتی که دادیم خارج بشیم. پس وقتی توی توضیح پیش فروش قول کامل کردن صد در صد محصول در یک بازه زمانی رو دادیم، باید تا اون موقع کار رو به همون شکل انجام بدیم و اجازه نداریم اینو بعدا دستکاری کنیم.
      اما در رابطه با ترتیب تکمیل شدن کار تعهد خاصی ندادیم و ممکنه اول زیرنویس هارو تکمیل کنیم و نسخه اولیه فارسی ساز رو بذاریم و بعد تا پایان همون زمانی که وعده شده سایر متن هارو هم ترجمه کنیم و کار تکمیل بشه. اینکار به اینکه بودجه صرف شده برای محصول زودتر بهمون برگرده هم کمک میکنه.

  25. مهدی

    سلام.امیدوارم فقط بازی darksiders1 رو ترجمه کنید .فکر کنم ارزش ترجمه داشته باشه .قدیمیه ولی قشنگه.

  26. Hamidhhm

    اینکه میگید اگه آسون بود تا الان “یک” نفر ترجمه میکرد یه بحث جداس مگه بتمن فارکرای که آسون ترن ترجمه شدن این هم مثل اونا دلایل دیگه ای داره

    این تعداد کلمه که میگید مربوط به کل ترجمه بازی شما اگه فقط دیالوگ هارو ترجمه کنید همون 60 هزار خط بیشتر نیست اینم که ممکنه بعضی کاربرا راضی نباشن ، مطمئنم همونا هم ترجیح میدن حداقل داستان بازی ترجمه بشه تا اینکه اصلا ترجمه نشه
    میشه اول به همین شکل ترجمه کرد بعد اگر فروش مناسب بود بعد برید سراغ کتاب ها و متن های دیگه و کاملش کنید
    به عنوان یه پیشنهاد به نظرم برای انتشار برای کنسول ها هم یه فکری بکنید خیلی روی فروشتون تاثیر داره مخصوصا اینکه نسل 9 تعداد pc پلیر ها شدیدا میاد پایین

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. در واقع صحبتم این بود که این بازی به خاطر حجم زیاد متن هاشه که تا الان ترجمه نشده و به هر صورت یه تیم باید روش کار میکرد. پیشنهاد شما و سایر دوستان رو هم در این مورد میشه در نظر گرفت اما لازمه به هدف اول یه مقدار نزدیک تر بشیم.

  27. Taha

    لطفا دت استرندینگ و لست اف اس ۲ رو ترجمه کنید

  28. بردیا

    یک درخواست از دوستان زحمت کش گیم ساب دارم لطفاً بازی gta iv به همراه dlcهاش رو زیرنویس بکنید چون جای خالی این بازی بین بازی های شما کاملا احساس میشه و واقعا حیف هستش که gta iv به همراه dlcهاش رو زیرنویس نکنید

  29. LIREZ

    افرادی که میگن قدیمیه فلان بیسار فقط نیاز یه بار بازی کنن تا بفهمن چه چیزی

  30. Hamidhhm

    پیش فروش به نظرم معیار درستی نیست بره اینکه ببینید چند نفر قراره ترجمه رو بخرن
    شما هدف اولو زدی 6 ماه دیگه که خیلی زیاده تعداد خطوط این بازی 60 هزار تاس ینی یک نهم رد دد ینی گروه شما روزی 300 خط فقط میخواد ترجمه کنه ؟ باور کنید یه نفر هم کارو ترجمه کنه زود تر تموم میشه !
    تا اون موقع معلوم نیست چی بشه اصلا اینترنتی باشه نباشه اومدیدم یه گروه دیگه ترجمه کرد سر همین چیزا خیلیا الان پیش خرید نمیکنن که خودم یکی از همونام ولی کسایی که ترجمه رو میخرن مطمئن باشید خیلی خیلی بیشتر از این حرفاس
    غیر دو بازی اول که خیلی رای آورد بقیه بازیا هم با همین skirim سه چهار درصد اخلاف دارن پس اونا هم کمو بیش همین مقدار پیش فروش میشن
    اگه بخاطر پیش فروش اینو ترجمه نکنید مجبور میشید قید همه رو بزنید

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      اگه درست خاطرم باشه این بازی حدودا 1400000 کلمه متن داره و اتفاقا خیلی به میزان متن رد دد 2 نزدیکه. از طرف دیگه سنگینی متن ها هم یه بحث دیگه ـست توی اسکایریم کتاب های جور وا جوری هست و تم قدیمی بازی هم کمکی نمیکنه ترجمه ساده تر بشه.
      اگه انقدر که شما میگید ترجمه یه بازی مثل اسکایریم راحت بود، حتی اگه تیم خودمون هم نبود بالاخره “یک” نفر دیگه ای اینو توی چند سال گذشته تا الان ترجمه کرده بود.
      صد البته همیشه میشه با افزایش میزان دستمزد مترجم ها یا تعدادشون سرعت ترجمه هر کاری رو بالا آورد و دقیقا علت بالا رفتن سرعت ترجمه توی هدف های دوم و سوم هم همینه.
      از طرف دیگه همه بازی های نظرسنجی نیازی به پیش فروش ندارند و تا الان برای بیشترشون لازم نبود اینکارو کنیم. چون شاید بیشترشون یک چهارم اسکایریم هم متن ندارند و بودجه مورد نیازشون طوری بود که بتونیم خودمون هزینه هاش رو تامین کنیم.

  31. Amin 74

    سلام لطفا یک دو سه روزی تمدید کنین مهلت باقی مانده ی برای پیش خرید رو.خیلیا مثه من تازه از سرماه پول دستشون میرسه و میتونن خرید کنن.نهایتا امکانش نیست دوسه روز تمدید کنین پس حداقل روز اول شهریور رو تمدید کنین.ممنون

  32. حسن دژدان

    سلام خدمت دوستان دیروز به دایرکت اینستا سایت پیام دادم پرسیدم اگه به حد نصاب نرسه چیکار میکنید و گفتن اگه نزدیک هدف هم برسه ما کار رو شروع میکنیم که این نشون میده خود عوامل سایت هم یه این پرژه علاقه دارن و اما اگه نه پرژه لغو میشه ‌.
    خب بازی که تو نظر سنجی رتبه ۶ اورده که نباید لغو بشه باید در بدترین شرایت بره آخر صف
    توی یکی از جواب های نظرات دیدم که گفتن برای این که کاربران فارسی ساز رو سر وقت میخوان نمیشه مدت پیشفروش یا مدت تکمیل پرژه رو افزایش بدن
    کسایی که فارسی ساز بازی ده سال پیش رو پیشخرید میکنن صددرصد این بازی رو تجربه کردن و با شوق منتظرن نسخه فارسی رو بازی کنن براشون مهم نیست که سر وقت بیاد مهم اینه که حتما فارسی ساز بیاد
    اگه ذره ای با حرف های من موافق بودین لطفا خواهشا به دایرکت اینسای سایت برین و بگید لغو نکنه مخصوصا اونایی که پیش خرید کردن خواهش میکنم اگه ذره ای بازی رو دوست دارید این کار بکنید

  33. jo

    لازم نیس از کسی درخاست کمک بکنین اگه مردم دوسداشته باشن اینو میگیرنش باید به همه نظرا احترام گذاش من وختی یخورده گیم پلی اینو دیدم یاد بچگیام افتادم ک با سگا شورش در شهر بازی میکردم ب بنظر من و خیلیا دیگه این بازی خوب ک نیس چندش آورم هس ولی خب باز میگم نظر هرکی واس خودش محترم و اگه واقا ارزش داشته باشه میرسه ب حداقل هرچن من امیدوارم واقعا نرسه و وخت این گروهو نگیره

  34. mahdi alamdar (خریدار محصول)

    با سلام خسته نباشید بنده یه گله دارم از سایت گیم ساب چرا بازی سایبرپانک که رتبه ی اول لیست بود و دیالوگهای زیادی داشت پیش نیاز ده میلیون بود ولی اسکایریم که رتبه ی شیشم سایت بود پونزده ملیون مورد نیازه و این هم باید در نظر بگیرید که اسکایریم هیترهایی مثل ویچر فنا رو داره و این دو بازی همیشه مقابل هم و رقیب هم بودن و خیلیا اگه پولشو داشتن همین پونزده میلیونو یکجا میدادن و یک صحبت هم با دوست عزیزی که میگفت بازیهای جدیدو هی زیرنویس کنید اینکه ایرانیا اکثرا سیستم قوی ندارن و هم اینکه بازیهای جدید اکثرا بقیه ی سایتها هم زیرنویس میکنن و خیلی از گیمرای ایرانی هستن که دوست دارن اسکایریم و اسسینز بلک فلگ یا مس افکت زیرنویس شه براشون خیلی از ما هم خیلی بازیها رو دوست نداشتیم ولی برای حمایت از زیرنویس شدن اون محصول رو خریداری کردیم لطفا حمایت کنین و یه مورد دیگه اینکه اسکایریم با مودهای گرافیکی یه بازی نسل نهم میشه ببخشید طولانی شد

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      مهمترین دلیلش اینه که میزان متن این بازی و سطح سختی کار از سایبرپانک بیشتره و به همین خاطر هزینه ترجمه اینکار بالای 60 میلیون در اومده. طبیعیه به خاطر این شرایط مبلغ هدف اول رو افزایش بدیم. سایبرپانک به خاطر اینکه هنوز دی ال سی هاش منتشر نشده هزینه کار کمتر از 50 میلیون در اومده و از طرف دیگه با توجه به اینکه رتبه اول نظرسنجی رو داشته و بیشتر از 21% از کاربرها اونو درخواست کرده بودند، احتمالش بیشتره بعدا از فروش مبلغ مورد نیازش سریع تر بهمون برگرده.

  35. حسین (خریدار محصول)

    خب دوستان اینجوری ک بوش میاد بودجه جمع نمیشه و متاسفانه فعلا باید قید زیرنویس فارسیشو بزنیم. ولی امیدوارم یروزی دوباره تیم گیم ساب به فکر زیرنویس بیفته و در آخر بتونیم بازیو با زیرنویس بازی کنیم

  36. Carillon (خریدار محصول)

    لطفا هم زمانش رو بیشتر کنید و هم اگه میشه تبلیغ کنید؛10 روز مونده و تقریبا نصف مونده؛حیفه این اثر فوق العاده زیرنویس نشه🤦🏻‍♂️

  37. kooresh (خریدار محصول)

    ممنون از پاسخ گوییتون
    در جواب شما باید بگم شما باید یکم روی بیشتر کردن تعداد افرادتون مانور بدین و یکم تو سایت پر رنگش کنین این موضوع رو من خودم کامنت های سایت های رقیب رو میخوندم بعضی از مترجم ها حتی کامنت گذاشته بودن که ما حاضریم مجانی هم ترجمه کنیم فقط شما ما رو قبول کنید
    (به نظر من بهتره یه پاپ اپ مثل همین پیش فروش برای جذب مترجم بزارید که سرعتتون بیشتر شه تازه همش هم نیاز نیست مترجم بگیرید میتونید یکی دو نفر هم ناظر کیفیت استخدام کنید که مو به مو دقیق کار کنه )
    اینم بگم تمام کسایی که بیان سمت شما برای کار افرادی هستن ک صمیمانه وقت میزارن چون مخاطب های این سایت خاصن

  38. سینا (خریدار محصول)

    سلام متاسفانه با ابن وضع پیش خرید یعنی بازی دیگه هیچ وقت ترجمه نمیشه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. هنوز زمانش به پایان نرسیده و باید دید چی پیش میاد.

  39. batmanac9

    سلام خسته نباشید
    یه سوالی برام پیش اومده که الان شما گفتین برا ترجمه این بازی 60 میلیون بودجه نیاز دارین. خب با فرض این که تا اخر ماه 15 میلیون هم تکمیل بشه که بعیده، بعد عرضه زیرنویس باید حداقل 45 میلیون فروش داشته باشه که سرمایه ای مصرف کردین برگرده تازه سودم هیچی. الان با این شرایط ترجمه بازی براتون صرفه اقتصادی داره؟ بهتر نیست اهداف پیش فروش رو یکم بالا تر ببرین؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      برای ترجمه تمام کارهایی که روش کار میکنیم همیشه این ریسک وجود داره و هرچقدر بازی بزرگتر یا قدیمی تر باشه این ریسک بیشتر افزایش پیدا میکنه. علت اینکه برای کارهای بزرگی مثل اسکایریم و سایبرپانک پیش فروش برگذار میشه هم همینه که حداقل تا یه مبلغی رو بتونیم قبل از شروع ترجمه جمع آوری کنیم که یه مقدار برای ادامه کار خیالمون راحت تر باشه. اما بالا بردن پیش از حد مبلغ اهداف مثل این میمونه که خودمون با دست خودمون پروژه رو از همون ابتدا کنسل کنیم و حداکثر 20-30 درصد از بودجه کل رو میشه برای هدف اول انتخاب کرد.

  40. mind (خریدار محصول)

    بازی اسکایریم بازی هست که انقلابی در نوع خودش بوده و بعد از گذشت کلی سال،بازم طرفداراش بیشتر از قبل میشن،و چیزی رو کپی نکرده و صفر تا صدش مال خودشه،خیلی از بازی های الان،میتونم بگم نزدیک به 99 درصدشون،به پای اسکایریم نمیرسن

  41. Pachinco (خریدار محصول)

    امیدوارم ترجمه این بازی انجام بشه که هم بتونیم لذت بیشتری از بازی کردنش ببریم هم کالکشن سه بازی برتر نقش آفرینی گیم ساب کامل بشه در کنار ویچر و فال‌اوت.
    امیدوارم کاربران بیشتری حمایت کنن و ممنونم از کسانی که حمایت رقم بالا کردن.
    اگه اعلام میشد که برای ps4 هم منتشر میشه مطمئنا کاربران بیشتری حمایت می‌کردن.
    کسانی که این بازی رو بازی نکردن بازی خوبی رو از دست دادن،ترجمه شدن این بازی یعنی میتونید از ابتدا لذت کافی رو از بازی و داستان های ریز و درشتش ببرید.اگه هم با گرافیک بازی مشکل دارید یه سر به یوتیوب بزنید که ببینید با نصب ماد های گرافیکی،گرافیک این بازی از خیلی از بازی های جدید هم بهتر شده و حتی میتونید ری‌تریسیگ هم فعال کنید

  42. رضا حدادیان (خریدار محصول)

    سلام
    فکر میکنم متاسفانه حداقل مبلغ موردنیاز جمع نشه
    اگه مثلا 10 میلیون جمع شد اگر شما ضرری نمیکنید به نظرم یه نظرسنجی بزارید بین خریدارها که اگر همشون موافق بودن تقریبا توی همون مدت حداقل ترجمه بخش اصلی بازی انجام بدید و dlc هاش و باقی چیزاش هم طی چندماه بعدش تکمیل کنید.
    خود من نزدیک یک سال و نیمه منتظرم این بازی ترجمه بشه احتمالا باقی خریدارها هم موافق باشن با این نظر ما که این همه صبر کردیم چندماه دیگه هم روش

  43. mrmehdi64

    خو این بازی که قطعا به حداقل نمیرسه لذا بیخیالش بشین و برین سراغ یکی دو بازی ساده تر و کوچکتر
    پیشنهاد من سیمز4 و بتلفیلد 5 هست.

  44. raminvcity

    واقعا دمتون گرم

  45. jk68

    ریمسترش اصلا چنگی به دل نمیزنه فقط با ماد میشه گرافیکشو برد بالا اونم هر مادی به هر ورژنی نمیخوره باید ترکیبی از ماد های مختلفو بریزی که کلی باید کار کنی تا ماد های مناسبو پیدا کنی اگه یکی با این بازی زندگی کرده لطفا یه راهنمایی کنه ما هم بتونیم ماد های مناسبو پیدا کنیم

  46. The end

    گیمر های اصیل میدونن چی بازیه و جزو قدیمی ترین بازی های تاریخه و یکی از بازیهایه که سبک تعریف کرده اونم سبک ارپجی مثل ماریو که سبک پلتفرمر خلق کرد این بازی بیش اندازه جذابه اگه گرافیک کیفیت ایراد میگرد دلیلش اینکه تجربش نکردید با تو یوتیوب چیزی دیدن درست نمیشه دوست عزیز گفت فینال فانتزی خوبه این بد کل سری فینال فانتزی اندازه همین نسخه الدراسکولز فروش نداره و همینطور متا و جالبه اینکه بدونین مورد انتظارترین بازی های در جهان در نسل بعدی همین الدراسکولز بعدی هستش و اینکه حالا این عنوان رو ترجمه نشد بخاطر نظر غیر کارشناسی بعضی دوستان منصرف شدنشون سال بعد میتونید بشین گیم پلی های ساخته شده از بازی بعدی این شرکت یعنی استارفیلد ببنید. اگه میشه زیر نویس برای همه کنسول ها لانچ کنین الان دیگه مثل سابق مخصوصا نسل بعدی سمت سونی نیستن

  47. جواد

    قطعا شکست میخوره واقعا دوست داشتم زیر نویسش ساخته بشه ولی با این وضعیت قطع به یقین شکست خواهد خورد البته بعدش شما ول نکنید خواهشاً با همون مبلغ جمع شده تا هر جایی رو که میشه ترجمه کنید چون من سیستم نمی‌کشه برام مهم نیست زیر نویس شدن این بازی حالا اگ نسخه احمدزی رو زیر نویس میگردید یه چیزی یه 20 فریم می‌گرفتم ولی اسپیشال رو واقعا نمی‌دونم چی بگم

  48. سینا ارض پیما (خریدار محصول)

    یعنی اگر بشه چی میشه، دنیائیه این بازی، من که بی صبرانه منتظرم ولی ایکاش تبلیغات میشد.

  49. jk68

    میگم ماد های این بازیرو معرفی کنین تا هم ما بفهمیم چجوری این بازیرو گرافیکشو اینقدر میبرن بالا هم مشتری بیشتر جلب بشه صد درصد اگه بدونن با ماد چقدر گرافیک این بازی میره بالا فروشتون بیشتر میشه.

  50. amir_amd (خریدار محصول)

    دوستانی که از قدیمی بودن بازی ایراد میگیرند توجه داشته باشند که این بازی چند بار باز نشر شده. توی نسل هشتم ریمستر شد. برای نینتندو سوییچ عرضه شد. گرافیک مسل نهمی هم خیلی خوب شده اگر باز هم راضی نشدید ماد نصب کنید و گرافیک را بالاتر ببرید.
    این بازی آخرین RPG ساخت بتسدا هست و قرار هم نیست تا سال آینده بازی جدیدی بده. همینطور بهترین elder scrol عرضه شده هست. کمک کنید این بازی ترجمه بشه مطمئنا از بازی لذت میبرید.

  51. Ho3ein (خریدار محصول)

    سلام خدمت دانته عزیز (ممنون میشم کامنت رو تایید کنی)
    من یکی از طرفداران این بازی هستم و پیش خرید انجام‌دادم. یه صحبتی با دوستان داشتم..
    متاسفانه همیشه سر بازی های پرطرفدار مثل این بازی بین طرفدارها و بقیه بحث هستش یه سری میگن بازی خوبیه و یه سری میگن اونقدم خوب نیست و متاسفانه تعداد زیادی از دوستان سر همین لج و لجبازی از پیش خرید امتناع میکنن که مثلا لج طرفدار های این بازی رو در بیارن و یکی از افراد هم بجای گفتن فکت درست و منطقی از جملاتی مثل “بازی قرون وسطایی” استفاده کرد که یکی از دوستان تو کامنت قبلی خوب جوابشون داد. اینکه یکی این بازی رو دوست نداره و نمیخواد پیش خرید کنه هیچ موردی نداره اما دور از انصافه بیاد اینجا کامنتی بزاره که نظر بقیه افراد رو عوض کنه که من مطمعنم بقیه دوستان قطعا بیشتر از من راجب این بازی اطلاع دارن و تحت تاثیر حرف های بی اساس یک نفر قرار نمیگیرن.
    من به دوستان پیشنهاد میکنم بیاین جای لج و لجبازی و کل کل با همدیگه به هم کمک کنیم تا بازی های بیشتری ترجمه بشه حتما ما طرفداران این بازی هم در پیش فروش های بازی های مورد علاقه شما شرکت میکنیم.
    مطمعن باشید وقتی همه از پیش فروش ها حمایت کنیم همه بازی های که در نظر سنجی رای آوردن ترجمه میشن.
    من از دوستانی که سایبرپانک رو پیش خرید کردن هم خواهش میکنم از پیش فروش اسکایریم حمایت کنن من بهشون اطمینان میدم وقتی اسکایریم رو بازی کنن بیشتر از سایبرپانک لذت ببرن
    ممنون….

  52. رضا

    این پیش خرید ثابت کرد که با طناب کاربرها توی چاه رفتن عاقبت نداره . یه عده می آیند و یه کامنتی میدند که اقا اسکاریم رو زیرنویس کن اقا دیترویت رو زیرنویس کن اگه قرار باشه با حرف این چند نفر معدود پیش فروش برقرار بشه میشه همین که ملاحظه میکنید. بله یه عده نوستالژی باز هستند که خیلی به زیرنویس این بازی علاقه دارند اماقرار نیست بقیه هم علاقه داشته باشند این بازی متای ۹۶ رو داره اما اگه به ارزش و متا باشه یکی هم میاد میگه بازی اوکارنینای زمان رو که ۱۶ بیتیه زیرنویس کنید چون متاش ۹۹ است. این وقت و انرژی و معطل شدن رو کی جوابگو خواهد بود. به نظرم زیرنویس بازیهایی که حتی یک سال از انتشارشون یا بهتره بگم از کرکشون میگذره دیگه باید با دقت و دوراندیشی انجام بشه

  53. علی

    دمتون گرم من این بازی رو خیلی وقته منتظرم فارسی شه

  54. kooresh (خریدار محصول)

    از حسین کریمی و ادریس بایزیدی صمیمانه تشکر میکنم که اینقد خوب حمایت کردن واقعا دمتون گرم

  55. امیر (خریدار محصول)

    البته این بازی “قرون وسطایی” یکی از محبوب ترین و پرفروشترین بازی های RPGدنیاست(مقام اول فروش در کنار دیابلو) که تاریخ مصرف نداره و فقط گیمرهای اصیل و کمی بزرگسال درکش میکنن..کسایی که با سریال بازی تاج و تخت زندگی کردند و در این دنیای بی انتهای فانتزی پر از اژدها و جادو دنبال هیجان و ماجراجویی هستند….شاهکار استودیوی بتسدا
    فقط 200 نفر دیگه باید پیش خرید کنند تا تا تکمیل بشه و برام حیرت انگیزه که هنوز خیلی از دوستان گیمر, ساب این بازی شاهکار رو پیش خرید نکردن…

  56. saeed

    ماشالا دونیت ۱ میلیون تومنی. بابا باریکلا😁

  57. محسن

    متاسفانه انگار این یکی قرار نیست ترجمه بشه با این وضع

  58. حسن دژدان

    چرا تبلیغات راه نمیندازین
    من فقط یه استریمر دیدم که از شما و کارتون پست بزاره

  59. کانامه

    با فاینال ۱۵ مس افکت به شدت موافقم
    یه پیشنهادم دارم برای ps4 بازی های خوب و که تعداد دیالوگ کمی برای زیرنویس دارن مثل alien یا حتی دراگون کوئست بویلدر میتونید درست کنید با قیمت مناسب بزارید برای پلی استیشن دارا

  60. Amir_Fury

    یه پیام دارم برا جواد عزیز؛ کیی گفته این بازی قرون وسطایی هستش اگه علم یه چیزی رو نداری لطفا چرتو پرت نگو الان من از فاینال فانتزی متنفرم دلیل نمیشه بیام بگم فاینال فانتزی رو ترجمه نکنید

  61. kooresh (خریدار محصول)

    دانته جان
    سایت رقیب دیر تر از شما شروع کرد به پیش فروش سایبر پانک و زود تر از شما نسخه کامل رو منتشر کرد من از شما پیش خرید کردم که سریع تر از همه بتونم بازی کنم ولی اونا علاوه بر اینکه پیش فروش دیر تر گذاشتن نسخه اصلی هم سریع اومد

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      خب ببینید ما دو سایت متفاوت هستیم. کیفیت ترجمه ها، سرعت و ترتیب انجام پروژه ها و خیلی مسائل دیگه متفاوته. یه جایی ممکنه ما زودتر یه کاری رو منتشر کنیم و یه جایی برعکس بشه.
      درسته درک میکنم که دوست دارید بازی ای که پیش خرید کردید رو زودتر به زبان فارسی برید ولی از همون ابتدای کار طوری برنامه ریزی کردیم که برای شهریور ماه فارسی ساز حاضر بشه و توی توضیحات پیش خرید هم همین رو گفتیم. اگه بخوایم بدون برنامه ریزی درست سرعت ترجمه رو بالا ببریم کیفیت ترجمه توی خطر میفته.

  62. محمد عطایی

    سلام…خواهشا زیرنویس سری mass effect هم به فکرش باشید

  63. جواد

    سلام میگم اگه این بازی قرون وستایی به حد نصاب نرسید لطفا برین سراغ یکی از مهبوبترین فرانچایز های تاریخ فاینل فانتزی 15 یا مس افکت آندرومدا این دو عنوان واقعا خوبن بعدم من میگم همه بازیای باقیموندرو پیش فروش بزارین هرکدوم بودجش جور شد برین برای ترجمه بودجروبالاتر بگیرین که بتونین کمک هم بگیرین و چندتا بازیرو همزمان ترجمه کنین

  64. kooresh (خریدار محصول)

    اگر کسی حمایت رقم بالا نکنه صد در صد 15 میلیون تکمیل نمیشه مطمئنم

  65. LIREZ

    تایم دونیت رو بیشتر کنید صد در صد مبلغ پر میشه

  66. mosaissei (خریدار محصول)

    شرمنده میخواستم بپرسم اگه به مبلغ مورد نیاز نرسید امکان داره تا اونجا که مبلغ جور شده حداقل بازی رو فارسی کنین
    داستان اصلی رو هم فارسی کنین فکر کنم کافی باشه، احتمالا زمانی که برای فروش بزارین بازی یه عده میخرن و میتونین کم کم روی فارسی سازی این بازی کار کنین
    واقعا خیلی حیفه این بازی رو فارسی نتونیم بازی کنیم

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      در واقع ما طبق یه شرایطی پیش فروش رو شروع کردیم و اگه این شرایط رو بعدا تغییر بدیم نه تنها تعهدات خودمون رو زیر پا میذایرم، بلکه شاید خیلی از کاربرها با تغییر صورت گرفته موافق نباشند.
      مثلا شاید کاربری بخواد این بازی رو به صورت کامل فارسی بازی کنه و فقط به همین خاطر پیش خرید کرده باشه. در صورت ناقص انجام شدنش از پیش خرید پیشمون بشه و بخواد هزینه خودش رو پس بگیره.

  67. حمیدرضا

    سلام امکانش هست برایsims 4 فارسی ساز درست بشه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. خیلی بعید میدونم روی این بازی کار کنیم.

  68. Taha

    کی پیش فروش دت استرندینگ و هیتمن رو میزارید درضمن دت استرندینگ از اسکایروم بیشتر رای اورده بود

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. به ترتیب خاصی از نظرسنجی حتما پیش نمیریم و فقط برای بازی هایی که بودجه بیشتری نیاز داره پیش فروش انجام میشه.

  69. حسن دژدان

    سلام
    من نسخه اسپیشال skyrim رو از سایت ها که دانلود کردم خودش به طور خودکار چند تا مود که سازنده اش خود بتستا هست داشت و نمیشد مود هارو حذف کرد نسخه ای که شما ترجمه میکیند همراه با این مود هاست ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      فارسی ساز رو با نسخه های نسل هفتم و هشتم هماهنگ میکنیم. دقیقا مطمئن نیستم نسخه ای که شما دارید شامل چه مودهایی میشه ولی اگه یه نسخه شناخته شده و اصلی باشه فارسی ساز به هر حال باهاش هماهنگ میشه.
      البته خود مودها ترجمه نمیشه و اگه منظورتون اینه مثلا مود داستانی یا… نصب شده روی بازی، خیر ترجمه اون مودها انجام نمیشه.

  70. حسین

    سلام دانته جان. مرسی که بالاخره برا این بازی میخوای زیرنویس بزاری. دمتون گرم
    فقط از زیرنویس سایبر پانک چخبر؟ زمان تقریبی انتشارشو نمیتونی بگی؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. طبق برنامه قبلی توی شهریور ماه کار قرار میگیره و به صورت صد در صد تکمیل میشه.

  71. mohamad

    الان که هنوز کار ‍پیش خرید قبلی به اتمام نرسیده و اینکه پروژ هاتون مدت زیادی طول میکشه که انجام بشند و انتخاب این بازی قدیمی در این شرایط که گفتم فکر مکینم بتونه هدفش رو بزنه یکم به نظرم دارید اشتباه پیش میرید. ولی ما همیشه حماست میکنیم از کارتون

  72. بنده خدا

    ما ps4 بازا هم که کلا فراموش شدیم.

  73. you chan

    درود بر سایت عالی گیم ساب یه سوال ایا این نسخه که دارید ترجمه می کنید همون The Elder Scrolls V: Skyrim هستش؟؟ ایا میشه این گیم رو رم 4 هم اجرا کرد ؟؟؟ یعنی این نسخه رو دارید ترجمه می کنید ؟؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بله همین بازی هست و با نسخه های نسل هفت و هشت فارسی ساز رو هماهنگ میکنیم. اگه اشتباه نکنم با رم 4 هم نسخه نسل هفتم نباید مشکلی داشته باشه.

  74. محمد

    جناب منظورتون اینه که بعد از اینکه پیش فروش به فرض فقط به 15 میلیون رسید ،تازه 6 ماه بعدش زیرنویس آماده میشه ؟من حقیقتا علاقه به خرید دارم اما خیلی 6 ماه دیره

    • dante h3

      سلام و درود بر شما.
      حجم متن های این بازی خیلی زیاده و برای ترجمه صد در صد لازمه زمان زیادی صرف بشه. اما اگه میزان فروش از 20 میلیون رد بشه و بودجه بیشتری در اختیار داشته باشیم همزمان مترجم های بیشتری رو برای اینکار مسئول میکنیم تا روند کار سرعت پیدا کنه.
      البته حتی اگرم به 20 میلیون نرسه بازم احتمالش هست که بتونیم 3 – 4 ماهه ترجمه متن های زیرنویس رو به تنهایی منتشر کنیم و بعدا با آپدیت ترجمه بقیه موارد رو اضافه کنیم.

  75. reza farajzadeh

    درود بر شما میخواستم بدونم ایا احتمالش هست که سراغ بازیهایی بروید که تو نظر سنجی نبود؟مثل mass effect legendary edition

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بله به صورت پراکنده کارهایی هم خارج از نظرسنجی ترجمه میشه اگه میزان متنش مناسب باشه. البته این بازی به خصوص رو نمیدونم.

  76. Ronin (خریدار محصول)

    سلام 45 تومن این بازی عالی رو پیش خرید کردم. لطفا هرطور شده براش قفل افلاین بزارید که فقط یکبار برای همیشه نیاز به اتصال داشته باشه.ممنون

  77. سیدحسین

    سلام و درود، حالا که تصمیم گرفتید بازی های این مدلی واین سبکی نسل هفتمی رو ترجمه کنید آیا احتمالش هست در آینده برای ویچر دو هم همین برنامه رو در نظر بگیرید و پیش فروشش رو بزارید تا اگه بودجه اش تأمین شد ترجمش کنید؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. برای ویچر 2 فعلا نمیتونم حرفی بزنم این بازی چون نظرسنجی ما جزو ده مورد اول بود کارش سرعت پیدا کرد.

  78. جواد

    سلام من این بازی رو تقریبا زیر نویس کردم البته فقط فینگلیش نوشتم چون اون فونت بخصوص که میدونید اسمشو نمی‌برم رو طول می‌کشید و درست نکردم اما واقعا بخش داستانش خیلی زیاده مطمئنید که می‌رسید چون این بازی واقعا سنگینه.بعد یه سوال دیگه تیم شما چند نفره هست چون واقعا تو سه ماه که امکان ندارد با پنج شش نفر اینو فارسی سازی کرد

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. مطمئن باشید فقط پنج شش نفر نیستیم اما سه ماه یا کمتر برای حالتیه که بتونیم بیشتر از نصف بودجه کار رو در همین یک ماه تامین کنیم. در اون صورت با صرف هزینه بیشتر به کار سرعت میدیم.

  79. niuimx (خریدار محصول)

    سلام. یه سوال داشتم

    امتیاز هایی که در مقابل خرید ها دریافت می کنیم چطور محاسبه میشه ؟
    یعنی مثلاً اگه یه محصول با قیمت 40 هزار تومن خریداری بشه، چند امتیاز به اکانت تعلق میگیره ؟

    ممنون از توجه شما

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. برای فعلا سیستم امتیاز دهی قبلی فعال نیست روی سایت و امتیازی به کاربران برای خرید تعلق نمیگیره. در آینده شاید اینو به شکل بهتری برگردوندیم.

  80. Hamidhhm

    سلام اول skyrim ترجمه میشه یا horizon ؟
    به نظرتون زود نیست برای پیش فروش
    اگه فرض بگیریم بازیایی مثل سوشیما یا گاد اف وار مثل دیزگانو آنچارتد (که اگه کاربرا میدونستن بره pc میاد حتما رای میاورد) برای pc تایید شه شاید باعث شه برنامتوتو تغییر بدید ماشالا همشون هم روز اول کرک میشن

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. خب در کنار اسکایریم یا هر بازی بزرگ دیگه ای که در حال ترجمه اون باشیم، یه فضا و تعداد مترجمی هم داریم که روی کارهای محبوبی که کوچکتره کار کنیم. پس به فرض اگه بازی هایی که اسم بردید هم منتشر بشه احتمالا یه بازی زمانی 2 ماه یا بیشتر تا انتشارشون فاصله هست که ما برنامه ریزی کنیم و در صورت امکان روشون کار کنیم.

  81. علیرضا

    سلام و خسته نباشید خدمت تیم عالی گیم ساب، آیا ممکن هست که در آینده نزدیک ویچر 2 رو هم ترجمه کنید؟ تا به حال بررسی شده برای ترجمه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. فعلا برای ویچر 2 هیچ قولی نمیدم و باید دید در آینده چی پیش میاد.

  82. محمد

    سلام ،ببخشید یادمه گروهتون به یه مشکلی خورده بود که گویا خدا رو شکر رفع شده ،آیا حضور بلند مدت تون در این عرصه تضمین شدست ؟چون شخصا اصلا دوست ندارم زیرنویس سازی بازی ها انحصاری شه

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. برای فعلا به لطف حمایت کاربرها مشکلات حل شده و امیدوارم بتونیم بدون مشکل جدیدی کارمون رو تا مدت بیشتری ادامه بدیم. به خصوص اگه طرح هایی مثل پیش فروش موفق عمل کنه.

  83. ir_geist

    با تشکر و اجازه از گیم ساب: دوستان ما داخل اینستاگرام تازه پیج زدیم و پیجمون هم راجب دنیای برنامه نویسیه و یک مسابقه برگزار کردیم اگه مایل بودین تشریف بیارین شرکت کنید. ممنون از همه. آی دی پیج soracode_ir

  84. mosaissei (خریدار محصول)

    سلام خدمت تیم گیم ساب
    شرمنده یه سوالی برام پیش اومده همون جوری که میدونین این بازی به شدت ماد های زیادی براش اومده میخواستم بپرسم آیا بعضی از این ماد ها مثل skyui هم شما ترجمه میکنین یا خیر ?
    یا ممکنه به صورت یه محصول دیگه برای بعضی ماد ها هم ترجمه بزارین?

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. ترجمه مادهایی که برای این بازی میاد واقعا از توان تیم ما خارجه و متاسفانه نمیتونیم برای اونا وقتی اختصاص بدیم.

  85. niuimx (خریدار محصول)

    ممنون از زحماتی که می کشید

    من یک بار یکی از کارهاتون رو که گمونم جزو بهترین اونها هم هست امتحان کردم و باید بگم بشدت هم از کارتون راضی بودم و هستم.
    بازی ویچر 3 که به بهترین نحو ترجمه شده بود و باید بگم که از لحاظ نگارش و ادبی عالی بود. تمامی جملات کاملاً شیوا و به صورت ادبی ترجمه شده بود.
    و امیدوارم که این دو زیرنویسی که پیشخرید کردم، همون کیفیت و یا حتی بهتر از اون باشند. ترجمه های سایت های دیگه رو هم دیدم و حتی توی نمونه هایی هم که خودشون ارائه کرده بودن، ایراد های نگارشی و ادبی کاملاً واضح و آشکار بود که نشون میداد اون کار ها ارزش هزینه ندارند.

    در ها حال ممنون که هستید

  86. امیر (خریدار محصول)

    ممنون از شما برای پیش فروش ترجمه این بازی فوق العاده و شاهکار

  87. Artemis1ar (خریدار محصول)

    وای باور م نمی شه بلاخره امدید سراغ این شاهکار واقعی من این بازی پیش خرید کردم امیدوارم مثل همیشه فارسی سازتون عالی باشه و حتما این بازی فارسی سازی کنید

  88. سعید

    زیر نویس برای نسخه ریمستره یا از نسخه اولی هم پشتیبانی میکنه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. هدف اصلیمون نسخه نسل هشتم بازیه اما در صورت نبود مشکل فنی برای نسخه نسل هفتم هم هماهنگ میشه فارسی ساز.

  89. most_finish7

    سلام . زیر نویس شما برای نسخه legendry هست یا special ? . برای لجندری میاد ؟ نسخه لجندری برای سیستم های نسل هفت هست و اسپشیال برای نسل هشت . یا ممکنه بگین هردو

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. هدف اصلیمون نسخه نسل هشتم بازیه اما در صورت نبود مشکل فنی برای نسخه نسل هفتم هم هماهنگ میشه فارسی ساز.

  90. جواد

    این بازی دیگه فسیل شده زمان خودشم گرافیکش پایین بود چه برسه به حالا این همه بازی جدید چرا نمیرین سراغ اونا

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. این بازی دفعه دومه که توی نظرسنجی رای آورده صد البته سایر بازی های نظرسنجی که جدیدتر هم هست توی اولویت ما برای ترجمه هستش.

  91. فائزه

    سلام اقا یاخانم دانته اونور دیدم به یه نفر جواب دادین که فارکرای 6 رو ترجمه میکنین و از اونجایی که اوایل مهر ماه میاد و اینکارم میخاین از شهریور شروع کنین امیدوارم رو ترجمه فارکرای 6 تاثیر نزاره و انجام بشه. یک دنیا ممنون از سایت عالیتون

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. آقای دانته! 😄
      برای فارکرای 6 هم نگفتم قطعا ترجمه میشه چون باید زمان عرضه بررسی کنیم و تصمیم گیری کنیم اما احتمالش زیاده. در صورتی که تصمیم به ترجمه گرفته بشه فکر نمیکنم تداخلی هم پیش بیاد.

  92. amiraliamjad (خریدار محصول)

    سلام عرض می کنم خدمتتون. سه تا سوال داشتم سوال ، اول اینکه آیا با نسخه استیم هماهنگ خواهد شد ؟ ، دو آیا نسخه ریمستر فارسی می شود یا نسخه عادی ؟ ، سوال سومم این است که در ویچر کان قرار بر این شده دی ال سی برای ویچر ۳ منتشر شود سوال من این است که آیا برای آن هم پیشخرید می گذارید ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. ترجمه محتویات جدید ویچر 3 به فارسی ساز قبلی اضافه میشه و خریداران قبلی نیازی نیست مجددا هزینه کنند. دلیلی هم نداره برای اون پیش خرید بذاریم.
      درباره هماهنگی فارسی ساز هم تمام تلاشمون رو میکنیم فارسی ساز رو با نسخه نسل هفتم و هشتم حتما هماهنگ کنیم از جمله نسخه استیم.

  93. Ali-Amiri

    سلام. اگر این بازی و سایبرپانک برای ps4 هم منتشر میشن من پیش خرید می کنم.

  94. جواد

    سلام تا کی کامل میشه؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. بستگی داره به بودجه ای که جمع آوری میشه برای ترجمه و توی توضیحات محصول اطلاعات بیشتری هست. اما در صورت رسیدن به حداقل بودجه مورد نیاز از شهریور کارش استارت میخوره.

  95. Hossein

    لطفا نسخه PS3 و هم منتشر کنید.
    اقا هرکی میخواد نسخه PS3 و هم منتشر کنند، تو همین بخش نظرات بگه لطفا
    یا اگرم در توانتون هست یه مبلغی رو حمایت کنید، شاید تونستن نسخه PS3 و هم منتشر کنند
    امیدوارم نسخه PS3 اسکایریم و فارسی سازی کنند چون خیلی این بازی و دوست دارم.

  96. حسن دژدان

    سلام و خسته نباشید
    اول از همه تشکر میکنم بابت تمام ذحمات شما عزیزان
    از وقتی که فهمیدم skyrim تو صف ترجمه بازی ها قرار گرفته همیشه این سوال تو ذهنم بود که آیا فقط زیرنویس ها و داستان های توی ماموریت ترجمه میشه یا تمام کتاب ها و یادداشت ها هم هست ؟

    • dante h3

      سلام و درود بر شما. ترجمه به صورت کامل انجام میشه یعنی با تمام کتاب ها و یادداشت ها و هر متن دیگه ای.

  97. mohammadebiz (خریدار محصول)

    واقعا منتظرم چنین کاری بودم من با بازی اسکاریم زندگی کردم امیدوارم هرچه زودتر کار ترجمه تموم شه چون این بازی عالی با استفاده از مودم میتونیم گرافیک گرافیک نسل هشتمی کنیم

  98. NeoKnight10

    این بازی خداست مهم نیست چقدر از عرضش گذشته باشه امیدوارم به اون مبلغ مورد نیاز برسه تا ترجمه ش شروع بشه 🙌

  99. mehran shahbazi

    واقعا چیز معرکه و بی نظیری را گذاشتید برا پیش خرید و ترجمه مطمعنم همه حمله میکنن روش بازیش واقعا بی نظیره حتی سایبر هم میذاره تو جیبش میبلعه پر از ماموریت های فرعی جذاب و خفنو تمام عیار هست غیر داستان خودش پر از ماموریت ها و داستان های فرعی جذاب البته نسخه special ریمیکش باید ترجمه شه

  100. omidnk

    joooonam 😀

دیدگاه خود را بنویسید

دلیل بازگشت وجه