Shop

فارسی ساز کامل The Witcher 3

(دیدگاه 1024 کاربر)

29,900 تومان

با خرید این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Witcher 3 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.

دسته: , ,
توضیحات
سازندگان
راهنمای نصب
لیست تغییرات
نظرات (1024)

توضیحات

با خرید این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Witcher 3 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.

تنها با یکبار خرید این محصول همزمان فارسی ساز نسخه PC و PS4 را دریافت خواهید کرد.

در صورت آپدیت محصول خریداران سابق برای دریافت آپدیت های بعدی نیازی به پرداخت هزینه ای ندارند و همیشه میتوانند آخرین نسخه را از قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خود دریافت کنند.

 

این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و بارها مورد ویرایش و بازبینی قرار گرفته است تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.

برای تست کیفیت کار میتوانید نقشه ی اول بازی را با نصب فارسی ساز رایگان به فارسی تجربه کنید.

 

تذکر ۱: سایت گیم ساب انجام این بازی را به افراد زیر ۱۸ سال توصیه نمیکند و هیچ مسئولیتی در قبال محتویات خود بازی به عهده ندارد.

تذکر ۲: کپی برداری، فروش و هرگونه استفاده تجاری از این محصول ممنوع است.

تذکر ۳: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی جز تجربه بازی به زبان فارسی ممنوع است.

تذکر ۴: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.

سازندگان

ترجمه ی زیرنویس های بازی اصلی:

علیرضا رحیم زاده

عرفان حمیدی

عرفان فتوحی

امید عین قلائی

ریحانه مختاریان

حسین صداقت دوست

مهرداد فرخ طلا

 

ترجمه زیرنویس های دی ال سی Hearts of Stone:

عرفان فتوحی

ریحانه مختاریان

حسین صداقت دوست

سینا ضامن

 

ترجمه زیرنویس های دی ال سی Blood and Wine:

عرفان فتوحی

علیرضا رحیم زاده

امید عین قلائی

عرفان حمیدی

محمد علی رضایی

محمدرضا حسن پور ملکشاه

 

ترجمه متن های غیر زیرنویس:

مرتضی جزینی
محمد علی رضایی
عرفان فتوحي
علیرضا رحیم زاده
عرفان حمیدی
امید عین قلائی
محمد ارسلان افتخاری سپاس
حسین صداقت دوست

 

بازبینی ترجمه:

Dante H3

 

تست:

Codename 46
Dante H3

 

تنظیم:

Dante H3

 

تست نسخه PS4:

حامد زردشت

علی قناتی

Dante H3

راهنمای نصب

راهنمای فارسی سازی بازی در نسخه کامپیوتر:

در صورتی که قبلا فارسی ساز را نصب کردید به محل نصب بازی رفته و پوشه mods را حذف کنید.

فارسی ساز را در پوشه ی اصلی بازی یعنی پوشه ی “The Witcher 3 – Wild Hunt” نصب کنید.

بازی را اجرا کرده و اگر فارسی ساز را در محل درستی نصب کرده باشید، قسمتی از منوی اصلی بازی به فارسی در آمده.

به تنظیمات بازی قسمت مربوط به زبان بروید.

زیرنویس را روشن کرده و زبان متن را به آخرین گزینه ی سمت چپ، یعنی به Farsi تغییر دهید.

از بازی لذت ببرید.

 

راهنمای فارسی سازی میان پرده ها در نسخه کامپیوتر:

پس از فارسی سازی بازی اصلی از محل نصب فایل GameSub-Cutscenes-FarsiSaz.exe را پیدا کرده و روی آن کلیک راست کنید.

گزینه run as administrator را بزنید تا با ظاهر شدن یک صفحه سیاه اعمال تغییرات روی بازی شروع شود.

در صورتی که پس از 7 دقیقه صفحه سیاه به صورت خودکار بسته نشد، صفحه را به صورت دستی ببندید.

بازی را اجرا کرده و در صورتی که مراحل موفقیت آمیز باشد، میان پرده ی ابتدای بازی که قبل از منوی اصلی نمایش داده میشود فارسی شده.

 

راهنمای تغییر فونت فارسی:

در فارسی ساز سه فونت فارسی مختلف قرار گرفته است که دوستان براساس سلیقه خود میتوانند یکی از این سه فونت را با اجرای سری فایل های GameSub-Font از محل نصب بازی، نصب کنند.

فونت BYekan: این فونت به صورت پیش فرض به همراه فارسی ساز روی بازی نصب میشود. اندازه و ظاهر این فونت، نسبت به سایر فونت ها به بازی اصلی نزدیک تر است.

فونت IranSans: این فونت کمی از فونت BYekan بزرگ تر است و در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید، نصب این فونت توصیه میشود.

فونت TahomaBold: این فونت از دو فونت قبلی بزرگ تر و ضخیم تر است اما زیبایی و ظرافت دو فونت قبلی را در خود ندارد. در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید و فونت IranSans مناسب نبود، این فونت میتواند گزینه آخر خوبی باشد.

 

نسخه ی هماهنگ PC:

هماهنگ با تمامی نسخه های بازی که به ورژن 1.21 یا نسخه ی جدیدتری آپدیت شدند.

 


 

پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک ۵٫۰۵ روی آن نصب باشد.

در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما نصب باشد، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.

همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA05574 بازی هماهنگ است و متاسفانه به خاطر مشکلات فنی در حال حاضر قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.

اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک های زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشیم:

سری لینک 1 – UploadBoy مستقیم

سری لینک 2 – UploadBoy غیر مستقیم

سری لینک 3 – zippyshare غیر مستقیم

 

راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.

فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.

فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.

بازی را اجرا کرده به تنظیمات بازی قسمت مربوط به زبان بروید.

زیرنویس را روشن کرده و زبان متن را به Farsi تغییر دهید.

از بازی لذت ببرید.

 

راهنمای نصب فونت دلخواه در نسخه پلی استیشن ۴:

سه نسخه مختلف از فارسی ساز به همراه سه فونت مختلف برای دانلود قرار گرفته است. براساس سلیقه خود یکی از این نسخه ها را دانلود کرده و مطابق راهنمای بالا نصب کنید.

فونت BYekan: اندازه و ظاهر این فونت، نسبت به سایر فونت ها به بازی اصلی نزدیک تر است و فونت پیش فرض فارسی ساز است.

فونت IranSans: این فونت کمی از فونت BYekan بزرگ تر است و در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید، نصب این فونت توصیه میشود.

فونت TahomaBold: این فونت از دو فونت قبلی بزرگ تر و ضخیم تر است اما زیبایی و ظرافت دو فونت قبلی را در خود ندارد. در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید و فونت IranSans مناسب نبود، این فونت میتواند گزینه آخر خوبی باشد.

 

راهنمای فارسی سازی میان پرده ها در نسخه پلی استیشن 4:

برای فارسی سازی میان پرده های نسخه پلی استیشن 4 میتوانید نسخه هایی از فارسی ساز را نصب کنید که زیرنویس میان پرده ها را نیز شامل میشود. به دلیل حجیم بودن فایل های میان پرده ها، این نسخه از فارسی ساز به صورت مجزا برای دانلود قرار گرفته است.

توجه : فارسی ساز همراه با میان پرده ها هنوز به طور کامل تست نشده است و ممکن است مشکلاتی در آن وجود داشته باشد. در صورت برخورد با مشکلی در نمایش میان پرده ها پس از نصب این فارسی ساز، مشکل را در قسمت نظرات گزارش کنید.

لیست تغییرات

نسخه های آینده:

  • رفع ایرادات یافت شده ی مرتبط با مسائل فنی و ترجمه. (در تاریخی نامشخص)

 

فارسی ساز نسخه 1.75:

  • فارسی سازی 20 درصد پایانی متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.71:

  • رفع برخی ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.70:

  • فارسی سازی 30 درصد از سایر متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.65:

  • فارسی سازی تمامی نامه ها، یادداشت ها و کتاب های دی ال سی ها.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات و دستورات مرتبط با ماموریت های دی ال سی ها.
  • فارسی سازی تمامی یادداشت های تخته اعلانات.
  • فارسی سازی بیش از 50 درصد از سایر متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.61:

  • رفع برخی نواقص و ایرادات یافت شده از آپدیت 1.60.

 

فارسی ساز نسخه 1.60:

  • فارسی سازی تمامی توضیحات مربوط به شخصیت های بازی.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات مربوط به هیولاهای بازی.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات و دستورات مرتبط با ماموریت های بازی اصلی.

 

فارسی ساز نسخه 1.55:

  • فارسی سازی تمامی نامه ها، یادداشت ها و کتاب های بازی اصلی.
  • فارسی سازی زیرنویس تمامی دی ال سی های باقیمانده.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.51:

  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.5:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی دی ال سی Blood and Wine.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.4:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی دی ال سی Hearts of Stone.
  • اضافه شدن سه فونت انتخابی به نسخه PC و PS4.
  • رفع ایراد فارسی نشدن میان پرده ها در نسخه PS4.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.35:

  • ترجمه تمامی میان پرده های هنری باقی مانده.
  • حل مشکل خرابی برخی میان پرده ها پس از نصب فارسی ساز.

 

فارسی ساز نسخه 1.30:

  • تکمیل ترجمه تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی اصلی.
  • رفع ایراد فارسی نشدن برخی از زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های هنری حین لودینگ ها.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های از پیش رندر شده ی بازی.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های هنری انتهای بازی.
  • رفع سایر ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.22:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.21:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.2:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های دو نقشه ی اسکلگه و کر مورهن.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی دو نقشه ی اسکلگه و کر مورهن.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.11:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.1:

  • رفع مشکل فارسی نشدن دیالوگ های گرالت حین اسب سواری و مبارزات.
  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های نقشه ی نویگراد.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی نقشه ی نویگراد.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.03:

  • رفع مشکل عربی نمایش دادن برخی از منوها.
  • رفع مشکل مربع نمایش دادن برخی از حروف.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.02:

  • رفع مشکل عربی نمایش دادن میان پرده های بازی.
  • رفع مشکل نمایش ندادن برخی از متن ها در بازی گوئنت و آموزش ها.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.01:

  • رفع ایرادات فنی یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.0:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های دو نقشه ی وایت اورچرد و ولن.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی دو نقشه ی وایت اورچرد و ولن.

1024 دیدگاه برای فارسی ساز کامل The Witcher 3

  1. mars2633

    سلام وقتتون بخیر خسته نباشد و امیدوارم همینجور ادامه بدین…
    اول از همه چقد زور زدم تا وارد حسابم شدم بعد مدتها اصن یادم نبود ایمیلش چیه! ولی خب دیگ مشتری همیشگی هستیم! چه کنیم!
    راستش اولین نظریه که احساس میکنم باید بیان کنم اونم بدلیل اینکه بنظرم باید روند زیرنویس ویچر ۳ تغییر کنه
    همونطور که از نظرات دیگر دوستان مشخصه در وحله ی اول کسی که میاد سراغ یه بازی مث ویچر بی شک دوست داره همچیز رو متوجه بشه و چیزی از قلم نیفته بهمین دلیل بهتره اول یک زیرنویس که اصل بازی رو برای ما ترجمه کنه تهیه شه و بعدش سراغ dlc ها برید
    چون اینجوری حتی امکان اینکه فروش بره هم بیش تره هم کارتون کامل تر میشه مثالش شخصی مث منم که آماده ام بازی اصلی کامل شه بخرم! ولی اگه قرار باشه طی ماه های آینده توضیحات شخصیت ها! (این مثال بود البته:) ) خب دیگ اشتیاقم کم میشه…
    در آخر دمتون گرم مث همیشه عالی

    • dante h3

      سلام و درود.
      با توجه به نظر اکثر دوستان در اینباره، برناممون رو مقداری تغییر میدیم و سعی میکنیم حداقل قسمت های مهم داستانی رو زودتر از دی ال سی ها ترجمه کنیم.
      اما اینکه دقیقا چی، چه زمانی ترجمه میشه رو بعدا اعلام میکنیم. چون باید یه سری برنامه ریزی ها دوباره از نو انجام بشه.

  2. dexamin (مالک تایید شده)

    فوق العاده ست.

  3. amohammadhossein2211726

    من چون اولین خریدم بود همون روند عادی رو رفتم و با اکانت وارد نشدم. برای ورود هم همان رمز و ایمیل را وارد کردم اما اخطار داد. الانم با همون رمز و ایمیل یه اکانت تازه ساختم. قسمت دانلود هاش ولی خالیه، یعنی الان ویچر رو برای آپدیت بعدی دوباره بخرم؟

    • dante h3

      برای خرید از سایت حتما باید ثبت نام کنید و شما هم ثبت نام کردید. فقط دو بار ثبت نام کردید.
      یک بار هم به اشتباه آخر ایمیلتون coom نوشتید و با همون ایمیل ویچر رو خریداری کردید.

  4. mohammad

    سلام خسته نباشید .
    ببخشید بازی هایی مثل God Of War 3 یا سری های Uncharted که تا الان برای PS3 ترجمه کردید رو میشه برای ورژن هکی ۵٫۰۵ PS4 هم قرار بدید ؟

    • dante h3

      تبدیل فارسی ساز پلی ۳ این بازی ها به نسخه پلی ۴ ساده نیست و بحث خودشو داره. با این حال در آینده بررسی میشه.

  5. majid arefi

    سلام میشه بگید کی روی ادیسی کار میکنید خیلی منتظر زیرنویس این بازیم

    • dante h3

      تا مدتی بیشتر روی تکمیل فارسی سازهایی که نیاز به آپدیت داره کار میکنیم. بعد روی ادیسه یا بازی های بعدی کار میشه. فکر کنم بیفته برای نیمه دوم اسفند یا ۹۸٫

  6. white hat

    سلام من فکر کنم ترجمه بازی های هیتمن هم بد نباشه بعلت اینکه طرفدار های بی شماری داری و در ضمن متن زیادی هم نداره از رزیدنت اویل هم کمتره متن هاش و در ضمن کلا پنج تا شش مرحله داره (HITMAN tm 2) با تشکر

  7. ARAM0080 (مالک تایید شده)

    سلام dante یک پیشنهاد داشتم به نظرمن تا ۱۵اسفند وای نستی برای ترجمه کردن تمام مپ های بازی به نظر من ۲تا یا۱ یکی اضافه کنید بهتره من علان ۲ شهر اول بازی خط اصلی تمام و ماموریت های فرعی هم برای ۲ تا نقشه اول کامل البته خیلی جاها بود که ترجمه نشده بود بخوصوص شهر والن چه خط اصلی یا فرعی حالا کاری با اون ها نداریم اگه خواستی میتونم کمک کنم که بگم کجاها دقیق ترجمه نشده بخوصوص که سوال های که میخوام بپرسیم خب ولی این ها بماند میخواستم بگم اگه میشه دونه دونه نقشه هار بدید که کسانی که مثل من بازی تا علان تکمیل کردن خدایی ظلم تا ۱۵ اسفند بخوان وایسیم و یک سوال شما تستر ندارید مثل این که قبل از اینکه زیرنویس عرضه کنید کامل بازی بریه مشکلی نداشته باشه یااکه داشت‌ به شماه ها گزارش کند باتشکر از سایت خوبتون

    • dante h3

      سلام و درود.
      شایدم نقشه به نقشه آپدیت کردیم و جلو اومدیم.
      به این ایراداتی که توی کار مونده هم رسیدگی میشه.
      محصولاتمون رو معمولا تست هم میکنیم قبل از عرضه اما اینبار به طور استثنا عرضه و تکمیل شدن محصول باهم شد و هنوز نتونستیم درست همه قسمت هارو تست کنیم.

  8. عرفان

    سلام دانته عزیز ببخشید میشه بگی از کجا بازیو دانلود کنم که قطعا بدونم تمامی ابدیت های بعدی به مشکلی نخورم رو کدوم خودت تست کردی لینکشو بده لطفا

  9. zakoomy (مالک تایید شده)

    سلام
    ممنون بابت زیرنویس هاتون خصوصا زیرنویس این بازی که دیگه شاهکاری بود برای خودش ، امیدوارم روز به روز بیشتر پیشرفت کنین و بازی های بیشتری رو زیرنویس کنین
    یه سوالی داشتم راجع به بازی Kingdom Come Deliverance آیا امکانش هست که این بازی رو هم در آینده ترجمه کنید ؟

    • dante h3

      سلام و تشکر.
      خیلی بعیده چون آر پی جی هستش و تقریبا در سطح ویچر سنگینه برای ترجمه، اما در نظرسنجی چندان طرفدار زیادی نداشت.

  10. حامد

    سلام
    ممنون بابت زیر نویس عالی تون و همچنین منتظر اپدیت های ایندتون هستیم و یک در خواست داشتم می خواستم بدونم برنامه ای واسه زیر نویس کردن بازی های Wolfenstein 2:The Deeds of Captain Wilkins ، Batman : Arkham Knight ، M E Shadow of War Definitive Edition و همچین Resident.Evil.2 رو دارید .
    ممنون از زحماتتون

    • dante h3

      بازی های مطرح از جمله بازی هایی که اشاره کردید رو در نظر داریم.
      اما خب برای فعلا Resident Evil 2 ترجمه شدنش قطعی تره.
      احتمالا یه نظرسنجی هم بزودی برگذار میکنیم.

  11. Hoseinking68 (مالک تایید شده)

    slm gharar shod barato ax befrestam az bazi k in ghesmat zaban arabie bebinid harchi neveshte samte chap miad arabie inam link http://uupload.ir/files/hy8b_20190207134755_1.jpg

    • dante h3

      توی نسخه ۱٫۰۳ کاملا مسئله نمایش متن عربی برطرف شده و هر جا که ترجمه نشده باشه انگلیسی میاد و جاهای ترجمه شده هم حتما فارسیه.

  12. Peyman2afm (مالک تایید شده)

    سهیل جان دقیقا منم تا اینجایی که شما گفتید رفتم… باید یه کشتی بگیرم و برم جزیره Skellige دنبال سیری… اما متاسفانه دیگه اون جزیره ترجمه نشده!
    در هرصورت منتظر میمونیم ترجمه زود تموم بشه 🙂

  13. mohammadsa444 (مالک تایید شده)

    واقعا کارتون قابل تقدیره امیدوارم در آینده با قدرت بیشتری بتونید ادامه بدید ما اول منتظر انتشار بازی هایی مثل cyberpunk 2077 هستیم بعد دنبال ترجمه شما برای این بازیا 🙂

  14. 12Nama3

    سلام.میشه بگید چرا لیست زیرنویس هایی که دانلود کردم از بخش دانلود ها حذف شده؟ و ضمنا در مورد ترجمه بازی ها اگه کمک مالی نیاز داشتید بنده رو حتما در جریان بزارید‌«باتشکر فراوان از تمامی زحمات شما» و بدونید که کاری که در قبال ترجمه بازی ها و زحمتی که می کشید واقعا ستودنیه و در اخر ایا برنامه ای برای ترجمه بازی های ac odyssey-far cry 5 و fallout 4 دارید؟

    • dante h3

      ممنون و تشکر.
      درباره لیست دانلود باید بگم که خریدی با این ایمیلی که نظر گذاشتید ثبت نشده. چون قبلا چند بار برای چند کاربر دیگه هم این ماجرا تکرار شده، باید بپرسم که مطمئن هستید با ایمیل دیگه ای هم داخل سایت ثبت نام نکردید؟ ممکنه خرید با اون ایمیل انجام شده باشه و محصولات داخل اون حساب شما باشه.
      بازی هایی که اسم بردید هم ac odyssey – far cry 5 احتمال اینکه روشون کار کنیم بیشتره و fallout 4 تا اتمام کامل ویچر حداقل امکان نداره روش کار کنیم.

  15. پیمان پیمان (مالک تایید شده)

    سلام. دانته راهی نداره زیرنویس بزرگ تر شه؟ الان خیلی ریزه یک جورایی غیر قابل تحمل!

    • dante h3

      بررسی میشه و اگه بتونیم بزرگتر میکنیم. ولی برای فعلا راهکاری برای این مسئله نداریم.

  16. سهیل (مالک تایید شده)

    Peyman2afm
    منم همین مشکل دارم که فوری تموم شد من ۴ ساعت (گیم پلی) بازی کردم بعدش دیگه انگلیسیه خواستم ۱ ساعت گیم پلی دیگه هم برم دیدم همش انگلیسیه!
    *****************************************
    ۲۵ ساعت بخش داستان اصلی داره و بقیه مراحل ۲۰۰ ساعت زمان داره!
    *****************************************
    * خطر لو رفتن داستان *
    اونجایی که گرالت میره میگه دخترت سالمه و دیگه بر نمیگرده و زنت جای خطرناک هست و هشدار میده به هیچ وجه اونجا وارد نشه ولی میگه سربازام و خودم مجبورم وارد بشم تا زنم نجات بدم بعدش راجب سیری کامل توضیح و جواب میده بعدش از اونجا به بعدش انگار دیگه ترجمه نشده؟
    چرا خط داستان ترجمه نکردید ولی دو تا نقشه ترجمه کردید؟ ای کاش خط داستان ترجمه میکردید!
    نمونه تصویر (گیم پلی ۱ ساعت بعد ترجمه نشده هست): http://uupload.ir/files/6ndv_12312313.png

    • dante h3

      خب این عکسی که گذاشتید مال نقشه چهارم یعنی اسکلگه هستش.
      به دو دلیل نمیشد اول خط داستانی اصلی رو بزاریم و بهتر بود نقشه به نقشه پیش بریم.
      دلیل اول اینه که اینکار موجب گیج شدن بازیکن ها میشد. الان راحت میتونیم بگیم که اگه از این نقشه خارج نشید هرچی هست فارسیه و به ندرت به چیز ترجمه نشده ای برخورد میکنید. اما تصور کنید اون موقع چقدر توضیح اینکه کجا فارسی هست و نیست مشکل میشد و اما و اگر توی کار بود. بخصوص که اگه کسی دوست داشت توی محیط گشت و گذار کنه و آزادانه تمام ماموریت هارو بره کار به مشکل میخورد. دلیل دوم هم برمیگرده به نحوه تفکیک و تقسیم فایل های بازی که اگه پراکنده فقط ماموریت های اصلی رو ترجمه میکردیم موجب سردرگمی خودمون هم میشد.
      در هر صورت الانم بین ۱۰ تا ۲۰ ساعت ماموریت برای انجام هست و ماموریت های فرعی ویچر هم برعکس خیلی از بازی ها طوری نیست که جذابیتی نداشته باشه و حتی شاید اهمیت بعضی از ماموریت های فرعی از ماموریت های اصلی هم بیشتر باشه.
      لیست کامل ماموریت های ترجمه شده در نسخه فعلی رو اگه دوست داشتید میتونید از لینک زیر مشاهده کنید:
      https://gamesub.in/wp-content/uploads/2019/02/Witcher-3-Quest-List.txt

  17. rasam naghibi (مالک تایید شده)

    خسته نباشید . ترجمه ها بسیار عالی . امشب خواستم بازی کنم یک سر به سایتتون زدم دیدم آپدیت ۱٫۰۲ گذاشتید. نصبش کردم. حالا بعد چند ساعت بازی دیدم آپدیت ۱٫۰۳ رو قرار دادین. ممنون از این پیگیری سریع و آپدیت ها. چون هنوز مشکلاتی هست. کیفیت ترجمه ها خیلی خوبه. فقط تو velen ترجمه چند جا از قلم افتاده. یک نمونه اون قسمتی که میری جای هندریک که بهشون حمله شده و میره اون زیرزمین برای سرنخ ها. اون جا چند جمله انگلیسی بود.و همینطور ب نظر میومد یک کوئست داخل ولن ترجمه نشده بود. یعنی گزینه دیالوگش انگلیسی بود. در کل عالیه و منتظرم هر چه زودتر کامل بشه و باقی جاهاش ( منوها ، آموزش ها ، کتاب ها و …) ترجمه بشه. ممنون

  18. hsbn76

    تا تابستون سال آینده آیا ترجمه بازی با دی ال سیاش کامل میشه؟

    • dante h3

      بعید میدونم به تابستون برسه و توی بهار ترجمه دی ال سی ها هم تموم میشه.

  19. Peyman2afm (مالک تایید شده)

    یعنی به این زودی تموم شد؟ ? نمیدونم چرا اما احساس میکنم شما بیشتر ترجمه کردید آخه من کلا ۸ ساعت بازی کردم.
    بیشتر ماموریت هایی که توی ولن دارم ختم میشه به یک مپ دیگه (مثلا یه جا keira ازم میخواد برم Skellige و خب وقتی دیدم اونجا ترجمه نشده دیگه ادامه ندادم)
    درباره ترجمه هم باید بگم کیفیت کار فوق العاده بالا بود و خیلی خوب ترجمه شده بودن. به غیر از یه سری موارد که ترجمه نشده بودن و از قلم افتاده بودن مابقی چیزا خیلی خوب بود. منوی بازی و Inventory و بخش های مربوط به طلسم ها و دارو ها هم خیلی بهم ریخته هست و عربی و حروف مربع شکل باهم قاطی شدن و قابل خوندن نیستن…اینم ممنون میشم درست کنید.
    در هرصورت خیلی ممنون ♥

    • dante h3

      سلام و درود.
      تمام ایرادات مربوط به عربی نمایش دادن متن و مربع مربع شدن حروف توی نسخه ی ۱٫۰۳ فارسی ساز برطرف شده و از اگه این نسخه رو نصب کنید مشکل به طور کامل حل میشه.
      ماموریت ها هم تمامی ماموریت هایی که در ولن شروع میشه یا همونجا هم به پایان میرسه یا اگرم در یکی دو مورد خاص به جای دیگه ای ارتباط پیدا میکنه تا آخر ترجمه شده.
      ماموریت keira هم به اسکلگه ربط پیدا نمیکنه و داخل همون ولن تماما اتفاق میفته.

  20. فرشاد

    خسته نباشید
    من چند تا نکته دیدم که بنظرم بهتره سریعتر بر طرفش کنید
    توی بخش گویینت راهنمای خود بازی گوینت رو فارسی بزارید خیلی خوب میشه
    تو بخش گویینت کارتهارو که میزاید جمع کل کارتها کنار کارت اصلی نشون داده میشه اما اینجا به جای عدد مربع نشون میده و ادم گیج میشهکه الآ من جلو هستم یا حریف
    یا خیلی جاها متن عربی هست بیشتر راهنماها
    وقتی ماموریت جدید میگیریم معمولآ یه راهنما یا توضیحات میاد سمت چپ و بعد از مدتی ناپدید میشه یا اگه مامورت فعال باشه میاد سمت راست(البته کوچیکتر)
    یا وقتی وارد جای جدید میشیم توضیحاتی میاد سمت راست مثلا اسم مکان رو میگه ….
    ولی یا عربی هست یا مربع میاد
    بقیه ترجمه ها عالیه

    • dante h3

      ممنونم که اطلاع دادید.
      تمام ایرادات مربوط به عربی نمایش دادن متن و مربع مربع شدن حروف توی نسخه ی ۱٫۰۳ فارسی ساز برطرف شده و از این بابت دیگه مشکلی نیست.
      موردی که درباره ماموریت جدید گرفتن گفتید رو درست متوجه منظورتون نشدم. منظورتون اینه که متن اون قسمت عربی یا مربع مربع نشون داده میشه یا مشکل دیگه ای داره؟
      درباره راهنمای گوئنت یا سایر راهنماها هم حداقل تا زمان تکمیل ترجمه زیرنویس بازی اصلی نمیتونیم روشون کار کنیم.

  21. سعید برنجکار (مالک تایید شده)

    من ۱٫۰۲ رو نصب کردم ورژن استیم هم هست منوها یه قسمتهاییش بهم ریختست یه قسمتهایی عربی هست به محط استارت بازی هیچ زیرنویسی نشون نمیده و از جایی که میشه کنترل کاراکتر رو به عهده گرفت زیرنویس دار میشه

    • dante h3

      مشکل نمایش متن عربی کاملا رفع میشه توی نسخه ی بعدی و علتش رو پیدا کردیم.
      مشکل ترجمه نشدن میان پرده هارو هم بزودی برطرف میکنیم. بخصوص اون میان پرده ای که حین شروع بازی نمایش داده میشه.

  22. حامد

    سلام
    کی انشالله بن تخفیف قرار می دید که بصورت تخفیف دار بخریم .
    ممنون

    • dante h3

      فعلا تاریخ مشخصی رو برای تخفیف در نظر نداریم و باید مدتی محصول بفروشه تا بتونیم تخفیفی قرار بدیم.

  23. Peyman2afm (مالک تایید شده)

    تشکر بابت راهنمایی…
    شما توی توضیحات نوشتید که فقط مپ ولن و وایت اورچرد ترجمه شدن! اما من از اول که بازی رو شروع کردم خط داستانی بازی به جایی رسیده که میگه باید برم Skellige و اصلا برای وایت اورچرد ماموریتی ندارم! بازی به ترتیب ترجمه شده؟ و اینکه بقیه داستان تا کِی ترجمه میشن؟

    • dante h3

      اگه دقیقا از ابتدای بازی شروع کرده باشید وایت اورچرد نقشه ای هستش که اول بازی تا قبل از ملاقات با امپراتور توش ماموریت هست. پس بله بازی به ترتیب ترجمه شده. تقریبا تا ۱۵ اسفند مابقی بازی کامل میشه. اما شاید نقشه به نقشه هرچی تکمیل شد اضافه کردیم.
      اگه تا جایی که ترجمه کردیم رو کامل بازی کردید، خوشحال میشم نظرتون رو درباره کار بدونم و اگه مشکلی بود که قبلا اشاره نکردید بفرمایید تا برطرف کنم.

  24. mohammadakb (مالک تایید شده)

    با سلام ببخشید یه کوئست هستش در نویگراد که باید صاحب بار رو در بازی گوئنت شکست بدی اون رو مکالمه هاشو ترجمه نکردید البته میدونم گفتید دو نقشه اول فقط ترجمه شدن ولی آخه دیدم در زره فروشی و آرایشگاه مکالمه ها فارسی هستن اونجا دیدم نیست تعجب کردم اینم عکس
    http://uupload.ir/files/7b6t_image_1f.png

    بعد ببخشید در آپدیت ۱٫۰۲ مشکل ویروس فارسی ساز رو حل کردید؟

    • dante h3

      متن های نویگراد هم ممکنه کم و بیش ترجمه شده باشه، اما ماموریت هاش معمولا نه.
      بخاطر این گفتیم دو نقشه ی اول فعلا فقط فارسی شده چون تقریبا مطمئنیم یا چیزی از دو نقشه ی اول نمونده که ترجمه نشده باشه یا اگرم هست کمه. اما از نویگراد پراکنده ترجمه شده و خیلی قابل ذکر نیست.
      مشکل ویروسی شناخته شدن فایل هم ظاهرا بخاطر اینه که آنتی ویروس ها برنامه هایی که توی فایل ها تغییر اعمال میکنن رو ویروسی در نظر میگیرن!
      روی همین حساب معمولا با فارسی سازهای ما هم مشکل دارن. برای نسخه ۱٫۰۲ بعید میدونم آنتی ویروس مشکلی با ستاپ داشته باشه، چون شیوه کارکرد فارسی ساز رو تغییر دادیم. ولی برای نسخه های بعدی احتمالا بازم این مسئله برمیگرده و راه حلی هم متاسفانه نداره.

  25. Peyman2afm (مالک تایید شده)

    سلامی مجدد.
    یکی از مراحل تقریبا اصلی بازی به نام (Visit Triss in her house) که توی مپ Velen هم هست ترجمه نشده! ممنون میشم بررسی کنید.
    عکس ها:
    https://bit.ly/2BoP4pk
    https://bit.ly/2HXsidJ
    https://bit.ly/2GcwWTE

    • dante h3

      خب این نقشه ی نویگراد هستش نه ولن. دقت کنید توی همون قسمت ماموریت ها زیر ماموریت نوشته novigrad.
      برای اینکه بهتر بتونید این دو نقشه رو از هم تفکیک کنید میتونید از تصویر زیر ببینید هر نقشه از کجا تا کجا میشه. قسمت های زرد ولن هستش و سبز نویگراد.
      http://uupload.ir/files/0a5j_map_1246.jpg

  26. مهراااااان

    آقا من نسخه آزمایشی و نصب کردم بازی بالا نمیاد رو صفحه سیاه گیر میکنه چطوری فارسی ساز و غیر فعال کنم

    • dante h3

      توی نسخه های قبل از ۱٫۰۲ فارسی ساز متاسفانه یه ایراد نا مشخصی وجود داره که دقیقا نمیدونم از کجا نشات میگیره. برای رفع این ایراد لازمه که بازی رو به طور کامل به همراه پوشه ی اون حذف کنید و مجددا نصب کنید. بعد از نصب مجدد بازی چک کنید و اگه بازی بدون مشکل اجرا میشد، فارسی ساز ۱٫۰۲ رو بریزید. بعد از اون خیلی بعیده مشکلی باشه.

  27. Reza

    ببخشید این اپدیتش کی میاد؟؟ بیشتر ماموریت های فرعیشو که میرم زیرنویس فارسی نداره

    • dante h3

      توی دو نقشه ی اول یعنی وایت اورچرد و ولن، باید تمام ماموریت های اصلی و فرعی فارسی شده باشه. اگه مطمئن هستید ماموریتی که انجام میدید مربوط به این دو نقشه میشه ولی فارسی نیست، بفرمایید تا بررسی بشه.

  28. مهران

    چطوری فارسی ساز و پاک کنم از بازی

    • dante h3

      فعلا مرتبا داریم ساختار فارسی ساز رو برای رفع ایرادات فنی تغییر میدیم و هنوز نمیتونم روش مشخصی برای حذف فارسی ساز بهتون بگم.
      ساده ترین کاری که میتونید بکنید اینه که زبان بازی رو مجددا به همون انگلیسی تغییر بدید تا بازی به حالت سابق برگرده.

  29. فرشاد

    سلام خسته نباشید
    باز سوال برام پیش اومد نوشتید
    “در حال حاضر تنها زیرنویس های دو نقشه ی اول بازی به فارسی در آمده است و ترجمه سایر قسمت های بازی با آپدیت های بعدی اضافه خواهد شد.”
    “فارسی سازی منوهای بازی. (ماه های آینده)”
    “فارسی سازی نامه ها، یادداشت ها و کتاب هایی که از نظر داستانی حائز اهمیت هستند. (ماه های آینده)”
    اگه من الآ فارسی سازو بگیرم بعدآ این اپدیتها واسم میاد یا باید بازم بخرم؟!

    • dante h3

      بعد از خرید محصول برای تمام آپدیت هایی که در آینده منتشر میشه نیازی به پرداخت مجدد هزینه ندارید و فقط کافیه به قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خودتون برید و نسخه جدیدتر رو دانلود کنید.

  30. حامد

    سلام
    خواستم پیشنهاد بدم اونم اینکه این بازی یعنی ویچر رو بیارید سر در اول سایتتون یعنی بجای gta v که الان گذاشتید یک تنوعی میشه

    • dante h3

      اگه قالب سایت کلا تغییر نکنه، اینکارو بزودی انجام میدیم.

  31. mohammad2345

    سلام لطفا سری بازی های assassins creed را هم ترجمه کنیدمخصوصا نسخه های آخر که شبیه به ویتچر شدن. محبوبیت زیادی هم که داره .
    آیا برنامه ای دارید برای این سری واقعا؟؟؟

    • dante h3

      سری اساسین محبوبیت زیادی داره و قطعا براش برنامه داریم. اما خب کاری سنگینی برای ترجمه هست بخصوص با وجود آر پی جی شدن نسخه آخری.
      فعلا تا مدتی درگیر تکمیل کردن ویچر هستیم اما چشم حتما بعد از تکمیل بازی اصلی ویچر اونم در نظر میگیریم و بررسی میشه.

  32. Hoseinking68 (مالک تایید شده)

    aziz b gheyr az mian parde va loading samte chape safhe k bishtar halate rahnama hastt onam zaban arabie age momkene onam dorost konid age mikhayd behetton ax bedam id ttelegram bedid k ax befrestam bedonid chi migam

    • dante h3

      فارسی ساز به نسخه ی ۱٫۰۲ آپدیت شده و یه سری از ایرادات بخصوص درباره زبان عربی حل شده. اگه براتون ممکنه نسخه جدیدتر رو نصب کنید و ببینید اون ایراد هنوز هست یا خیر.
      اگر بود عکس رو توی یکی از چنین سایت هایی آپلود کنید و لینک رو برای بنده در همین قسمت نظرات بفرستید:
      http://uupload.ir

  33. mohammadakb (مالک تایید شده)

    ببینید همه میخوان آیتم ها و کتاب ها اول ترجمه بشن لطفا برنامتون رو عوض کنید

    • dante h3

      سلام و درود.
      فعلا اولویت اصلی ما تموم کردن خود زیرنویس های بازی اصلیه. اما بعد از تکمیل این قسمت شاید یه تجدید نظری در اینباره شد.

  34. MEHRAN

    سلام و خسته نباشید
    ممنون از ترجمه این بازی بزرگ و دوست داشتنی نکته ای را میخواستم اشاره کنم اونم اینکه بعد از ترجمه بازی اصلی میخواهید برید سراغ dlc ها و این مطمئنا دوماه طول میکشه تا تموم بشه و بعد از اون موارد دیگه مثل منو ها – یادداشت ها – کتابها و راهنما ها را ترجمه میکنید در حالی که همونطور که از نظرات دوستان چه اینجا چه در اینستاگرام سایت مشخصه قریب به اتفاق خریداران دوست داران تجربه کاملی ابتدا از بازی اصلی داشته باشن و اونا با تمام جزئیات بازی کنن و بعد برن سراغ dlc ها . میتونید برای این کار یک نظر سنجی برگزار کنید و نظر خریداران را بخواهید من خودم بشخصه با تجربه کامل از بازی و بعد dlc ها موافق هستم و صبرمیکنم بعد از کامل شدن حداقل ترجمه بازی اصلی به صورت تمام و کمال اونا خریداری کنم .
    با تشکر

    • dante h3

      سلام و درود.
      فعلا اولویت اصلی ما تموم کردن خود زیرنویس های بازی اصلیه. اما بعد از تکمیل این قسمت شاید یه تجدید نظری در اینباره شد.

  35. سعید

    سلام . اول تشکر زیاد . دوم کارت خیلی درسته عزیز از ترجمه دارک سایدرز ۳ که توسط سازندش بود هم کیفیت کارت بالاتره . سوم خواهش خواهش خواهش اولویت رو بزار روی نامه ها و کتابها ترجمه دی ال سی ها اون قدر اولیت نداره این طوری کار پراکنده هم میشه نصف این نصف اون میشه از بازی اصلی و دی ال سی ناقص دستمون میاد خواهشا ترجمه دی ال سی رو فزار بعد ترجمه متون و نامه ها و … چهارم فدایی داری

    • dante h3

      خیلی لطف دارید و ممنونم.
      درباره نامه ها و منوها، شاید قبل از دی ال سی ها اونارو انجام دادیم ولی فعلا اولویت اصلی ما تموم کردن خود زیرنویس های بازی اصلیه.

  36. Peyman2afm (مالک تایید شده)

    سلام. یه سری جواب ها ترجمه نشدن متاسفانه (تا اینجای بازی نزدیک ۵ تا پاسخ ترجمه نشده بودن فک کنم) اگه میشه اینا هم بی زحمت درست کنید.
    عکس نمونه:
    http://s8.picofile.com/file/8351370226/photo_2019_02_05_22_46_33.jpg

    • dante h3

      ممنونم که اطلاع دادید بررسی میشه و در نسخه های بعدی این موارد رو برطرف میکنیم.

  37. amir73

    من به محض اومدن نسخه PS4 خریدمش.

    و بازم ممنون از عرضه زیرنویس چون واقعا کار سنگینیه. فقط کاشکی حداقل نامه ها و کتاب های دو نقشه اول را هم کامل ترجمه می کردید. البته من درست متوجه نشدم که آیا تو دو تا نقشه اول آیتم ها و نامه ها ترجمه شدن یا نه، ولی همون طور که قطعا میدونید بازی نقش آفرینی حوصله و وقت زیاد میخواد و اونیم که چنین سبکی را میره معمولا این دو مورد را داره و دوست داره تو بازی کلی گشت و گذار کنه و هر چی که پیدا میشه را ببینه و بخونه و گاهی وقتا تا مدت طولانی بیخیال ماموریت اصلی میشه و خود نامه ها حتی بی ارزش تریناشم شاید نکته خاصی از ماموریت اصلی و فرعی را نشون نده ولی بازم خوندنشون جالبه. بخاطر همین شاید فعلا یه جوریه که بعضی بخش ها را فارسی بخونی و بلافاصله بعضی جاها را انگلیسی. اگه ترجمه نامه ها و آیتم ها را هم تو اولویت اصلی قرار بدید بهتر هستش.

    البته با این تیم محدودکارتون دست کمی از زیرنویسایی که خود سازندش میده نداره و واقعا انتظار برای نسخه PS4 سخته.

    • dante h3

      همونطور که شاید توی نظرات متوجه شده باشید فعلا درگیر رفع یه سری ایرادات فنی هستیم. این ایرادات که برطرف شد حتما نسخه پلی ۴ هم قرار میگیره اما خب الان اگه نسخه پلی ۴ رو قبل حل این موارد قرار بدیم، مشکلات دو چندان میشه.
      درباره نامه ها هم متاسفانه هم ترجمه کردن چنین مواردی آماده سازی زیرنویس رو خیلی عقب مینداخت، هم این موارد قابل تفکیک و دسته بندی نیستند و اگه ترجمه میکردیم کار از یک دستی در میومد. مثلا یک سری نامه ها و قسمت های منوها ترجمه میشد یک سری ها هم نه که چندان جالب نمیشد. پس حداقل تا زمانی که زیرنویس های بازی اصلی به طور کامل ترجمه نشه نمیتونیم بریم سراغ متن های فرعی دیگه.

  38. عرفان

    بالاخره ارزوم براورده ممنون دانته جان بازی رزیدنت اویل ۲ چی شد چک کردید که میتونید فارسیش کنید ؟؟

    • dante h3

      فعلا درگیر رفع ایرادات ویچر هستیم اما روی اونم بزودی کار میکنیم.

  39. فرشاد

    خسته نباشید
    به نظرم کار خیلی خوب و بزرگی رو شروع کردید
    به نظرم تبلغ سایت خودتون رو بیشتر کنید تو سایتهای گیم ایرانی چون من نمیدونیستم واقعآ چنین چیزی وجود داره
    اصلآ به نقطه فعلی راضی نباشید به نظر من تلاش کنید استودیوهای مختلف باهاتون قرار داد ببندن واسه زیر نویس کردن بازی یه یه قیمت معقول امکانش هست
    میتونید منو و تمظیمات رو هم فارسی کنید
    و اینکه سمت دوبله و صدا گذاری هم برید که اگه بشه خیلی بیشتر از زیر نویس طرفدار داره
    در اخر هم سوال دارم
    من بازی رو اورجینال دارم با نصب این مود بن نمیشم مشکلی واسه بازی پیش نمیاد؟!

    • dante h3

      ممنونم از پیشنهادتون و حتما برای ادامه ی کار این موارد رو در نظر میگیریم.
      خیلی خیلی بعیده مشکلی برای ویچر ۳ پیش بیاد چون اصلا قسمت آنلاین نداره.
      پس با خیال راحت میتونید نصب کنید.

  40. daniyele_68

    سلام و خسته نباشید بابت این کار بزرگی که انجام دادید.به نظرم بهتر بود اول آیتم ها و نامه های بازیه اصلیو ترجمه کنید که یه تجربه ی کامل از بازیه اصلی داشته باشیم بعدش برید سراغ ترجمه ی دی ال سی ها . فک کنم این کار منطقی تره . البته میدونم که تغییر تو برنامه هاتون خیلی سخته.کساییم که از قیمت بالای محصول میگن بهتره دو صفحه انگلیسی بدن بیرون واسه ترجمه ببینن قیمتش چند میشه . بازم تشکر

    • dante h3

      درباره آیتم ها و چنین مواردی هم باید بگم که اگه میخواستیم جور دیگه ای پیش بریم برنامه هامون خیلی بهم میخورد و کار حداقل دو ماهی عقب میفتاد. برای همین تصمیم گرفتیم اول از همه زیرنویس های بازی اصلی رو تموم کنیم بعد روی موارد دیگه تمرکز کنیم. البته ممکنه در حین ترجمه ی دی ال سی ها منوهارو هم ترجمه کنیم و نیفته برای بعد از دی ال سی ها. اما خب برای فعلا کاملا تمرکزمون روی خود زیرنویس های بازی اصلیه.

  41. پویان

    اقا دست مریزاد کارتون حرف نداره دمتون گرم ? , فقط دوتا مشکل داره که ممنون میشم تو آپدیت ها برطرفش کنید : ۱- داخل صفحه بازی گوئنت همه نوشته ها خراب شدن و فقط مربع جاشون اومده که فکر میکنم برای تغییر دادن فونت بازی هستش و اصلا نمیشه گوئنت بازی کرد ممنون میشم هرچه سریعتر اصلاح بشه ۲- تو صفحه لودینگ وقتی راوی داستانو بازگو میکنه و کات سنس های اصلی بازی، زیرنویس عربی میشه :/ اینم ممنون میشم اصلاح کنید. خلاصه دمتون گرمه خیلی منتظرش بودم

    • dante h3

      ممنونم از اطلاع رسانی برطرف میشه.

  42. mohammadakb (مالک تایید شده)

    با عرض سلام و خسته نباشید ببخشید این تصمیم شما یکم عجیب نیست که میخواید آیتم ها و نامه هارو آخر ترجمه کنید خب اصل کاری هم اونا هستن و برای فهم بازی و داستان خیلی کمک میکنند من فکر میکنم اگه اون ها هم با خود بازی اصلی ترجمه بشن خیلی بهتره و در مرحله آخر قرار نگیرند. بعد ببخشید برخی از آیتم ها متن توضیحاتش عربیه اونو نمیشه درست کرد؟ و در آخر وقتی بازی رو اجرا میکنم اولین کات سینی که نشون میده عربیه میشه اون مشکل رو حل کنید؟ با تشکر فراوان

    • dante h3

      میان پرده ها مشکل داره و عربی نشون داده میشه ولی حتما حل میکنیم تا روزهای آینده. منتهی جای دیگه نباید همچین مشکلی داشته باشه. مطمئن بشید نسخه ۱٫۰۱ رو حتما نصب کردید. اگه نصب شده بود و بازم چنین مشکلی بود یه عکس بگیرید یا یجوری بگید دقیقا کدوم صفحه چنین مشکلی هست تا بررسی کنیم.
      درباره آیتم ها و چنین مواردی هم باید بگم که اگه میخواستیم جور دیگه ای پیش بریم برنامه هامون خیلی بهم میخورد و کار حداقل دو ماهی عقب میفتاد. برای همین تصمیم گرفتیم اول از همه زیرنویس های بازی اصلی رو تموم کنیم بعد روی موارد دیگه تمرکز کنیم. البته ممکنه در حین ترجمه ی دی ال سی ها منوهارو هم ترجمه کنیم و نیفته برای بعد از دی ال سی ها. اما خب برای فعلا کاملا تمرکزمون روی خود زیرنویس های بازی اصلیه.

  43. alireza003

    سلام ببخشید این نسخه الان همه مراحل و متن ها و نامه ها ترجمس ؟ یا دی ال سی ها و بعضی مراحل هنوز ترجمه نشده و منتظر بمونم ؟

    • dante h3

      تقریبا تا ۱۵ اسفند ماه تمام زیرنویس های بازی اصلی تکمیل میشه. بعدش روی زیرنویس های دی ال سی ها کار میکنیم و در نهایت روی متن های فرعی مثل منوها و نامه ها و چنین مواردی.
      توی نسخه ی فعلی تمام زیرنویس های دو نقشه ی اول بازی ترجمه شده و مشخصا اگه میخواین تجربه ی کاملی داشته باشید توصیه میکنم منتظر بمونید تا آپدیت های بعدی.

  44. saeedres

    سلام ممنون بابت زحماتتون واقعا تشکر برای آپدیت های بعدی باید دوباره هزینه بدیم آیا؟؟؟؟؟

    • dante h3

      خیر برای دریافت آپدیت های بعدی نیازی به هیچ هزینه ای نیست.

  45. hadi67 (مالک تایید شده)

    سلام و خسته نباشید
    تنها مشکل بازی من بخش qwent (کارت بازی) اعداد و اسم کارتها رو مربع نشون میده معلوم نمیشه چند چندیم.
    ورژن بازی reloaded 1.30
    نسخه انگلیسی مشکلی نداره وقتی فارسی میشه اینجوری میشه.ممنون میشم یه بررسی بکنید.با تشکر از تیم گیم ساب عزیز

    • dante h3

      سلام و درود.
      بررسی میشه و در سریع ترین زمان برطرف میکنیم.

  46. ARAM0080

    سلام آقای dante h3 اگه میشه یک ایدی تلگرام بدید میخواستم باشمادرارتباط باشم جهت همکاری در بعضی از زمینها به جز ترجمه

    • dante h3

      با ایمیل [email protected] در ارتباط باشید و هر موردی بود در خدمتم.

  47. enzo360 (مالک تایید شده)

    بنده زیر نویس رو خریدم بمنظور حمایت ولی تا زمانی که اپدیت اصلی نیاد و بازی کامل نشه پلی نمیدم . خواستم بگم حدالامکان سعی کنید اپدیت اصلی و کامل رو زودتر منتشر کنید مثلا تا پایان بهمن . ۱۵ اسفند دیگه خیلی دیره .با تشکر از زحمات شما

    • dante h3

      سلام و درود. شاید تونستیم مثلا نقشه به نقشه اضافه کنیم. ولی خب در هر صورت کل کار تا همون نزدیکی ۱۵ اسفند طول میکشه تا حاضر بشه.

  48. mohammad4030

    سلام خسته نباشید .
    زیرنویس میان پرده های بازی برای نقشه اول و دوم حدودا تا کی اماده میشه؟

  49. Reza

    سلامژ ببخشید منکه این زیرنویسو ب قیمت ۳۰ تومن خریدم، اپدیتش کامل شدنش بیاد باید دوبارع بخرم؟؟؟ و کی اپدیتش میاد؟

    • dante h3

      توی لیست تغییرات تاریخ تقریبی آپدیت ها و چیزهایی که قراره آپدیت بشه ذکر شده.
      و نه فقط یکبار محصول رو خریداری کنید برای همیشه نسخه های جدیدتر هم در اختیارتون قرار میگیره.

  50. Hoseinking68 (مالک تایید شده)

    slm khaste nabashid man zir nevis witcher kharidam faghat ink chera bazi az kalamat arabi hast masalan ye tike hast ciri tamrin midim cutsen arabie bad neveshtehaee k goshe safhe b onvane help mian arabi hastan ona farsi mishan ya ink vase man moshkel dare??

    • dante h3

      یه مشکلی هست که دقیقا قبل از قرار دادن فارسی ساز متوجه اون شدیم.
      مشکل اینه که میان پرده های بازی فارسی نشده و عربیه. این میان پرده ها توی خط اصلی بازی یه بار برای تمرین سیری اتفاق میفته و مابقیش برای لودینگ هاست.
      ما حتما تا چند روز آینده این مسئله رو رفع میکنیم. اما اگه غیر از میان پرده ها مسئله ای هست حتما گزارش کنید تا پیگیر اونا هم بشیم.

  51. امیرحسین

    بعد از دو ماه تاخیر چه عجب!
    کاری به قیمت ندارم چن عادلانست.
    اما فکر نمیکنین یکم این بدقولی ها مارو اذیت میکنه. اول گفتید حداکثر تا آخر پاییز . بعد گفتین اول دی .بعد گفتین اواسط دی. بعد شد اواخر دی . بعدم که دیگه اصلا جواب نمیدادین.
    ولی خب به هر حال خداروشکر عرضه شد.
    ممنون.

    • dante h3

      والا ما یه تاریخ کلی از همون ابتدای اعلام خبر شروع ترجمه دادیم و اونم این بود که اواخر پاییز تا اواسط زمستون کار عرضه میشه که نذاشتیم از اونم عقب تر بره. منتهی دوستان مرتبا از من سوال میپرسیدن و منم تاریخی تقریبی ای که فکر میکردم کار حاضر میشه رو میگفتم. ولی خب متاسفانه طبق برنامه یه سری از قسمت ها پیش نرفت و شرمنده ی عده ای از دوستان هم شدیم. در هر حال من از اون دوستانی که بخاطر تاریخ های احتمالی دلخور شدن عذرخواهی میکنم.

  52. دانیال

    سلام خسته نباشید گل کاشتید یکی از بهترین بازی هاست ویچر که فکر میکنم هرکسی با فارسی شدنش لذت میبره و قیمتم واقعا خوب گزاشتید چون من هم بازیو و هم دوتا دی ال سی هاشو رفتم میدونم که خیلی طولانیه و خیلی مکالمه داره و این قیمت واقعا منصفانس تو این وضعیت اقتصادی .فکر نکنم کسی نتونه از پس خریدش بر بیاد. با فارسی شدن این بازی من هم خوشحال شدم و وظیه خودم دونستم بیامو تشکر کنم از زحمات تیم گیم ساب.موفق باشید دمتون گرم??❤

  53. عماد

    کار بسیار بزرگی کردین فقط ترو خدا اطلاع رسانی کنید یه پست تبلیغاتی تو گیمفا بزارید شما نیاز به حمایت دارید

  54. Pachinco

    دستتون درد نکنه واقعا خسته نباشید.
    فعلا که حسابم خالیه ولی ماه بعد وقتی یکم زیرنویس کامل تر شد حتما میخرمش.الان دیگه وقتشه بعد اینکه مشکلات این زیرنویس رو رفع کردید روی نسخه ps4 بازیهای قبلیتون کار کنید به خصوص بایوشاک که شدید منتظرشم?

  55. a

    دمتون گرم .
    قرار دادن تست های جدید یادتون نره

  56. احمد

    واقعا خوشحالم تشکر

  57. ahmad146745

    من نسخه ازمایشی رو دانلود کردم!!
    به قران اگر یک میلیون بود و اگر ” داشتم” صد ها میلیون هم کمک این سایت میکردم!
    واقعا درورد بر شرفتون! درود بر مرامتون درود بر مردانگیتون! درود بر شجاعتتون!
    از من بود قیمتش رو هم باید صد هزار تومن به بالا میزاشتید!
    دوستان خواهشا اینقدر از قیمت ایراد نگیرید خواهشا!!! خیلی هم کمه بنظرم من !!! با این همه تحریم و بدبختی و این که ارزش پول ما پایین تر اومد یک بازی ۶۰ دلاری از ۲۲۰ تومن شده ۷۵۰ هزار تومن دیگه الان ۳۰ تومن چقدر مثلا ارزش داره؟!!!!!!! چرا نمیفهمید؟>؟؟؟!!!!!! مثلا اگر همین ویچر همین الان بیرون میمود بخاطر تحریم، و دلالان و غیره قیمتش بالای یک میلیون میشد!!! همون کاری که با رد دد ۲ و گاد و اسپایدرمن کردند!!! پس ۳۰ تومن بهخدا و بقران هیچ چیزی نیست!!!!
    میدونید چقدر زحمت داره این چنین سطحی از این کیفیت؟!!! نه واقعا میدونید؟؟؟؟ میدونید شرکت های بازی سازی از سر لج بازی و ت**** همه بازی ها رو زیرنویس های تموم زبان ها میزاررند و لی زبون ما رو تو بازی ها نمیزاررند؟ میدونید ما تحریم هستیم و اصلا نباید هم بازی های اورجینال بخریم غیر از استیم همه جا تحریم هستیم و حالا که خود زبان مادریمون رو بماند که تو بازی ها بزرانند!!!!! میفهمیدی چقدر سختی داره تا هزار راه رو پیدا کنی و زیر نویس رو داخل بازی بزاری؟!!! میدوندی چقدر زحمت داره یک بازی رو به این حجم از بزرگی ترجمه کنی؟ همون سازنده هایی که بری تو بخش اخر که اسمشون میاد تو بخش زبان و زیر نویس بالغ بر صد ها نفر هستن که کار زبان و زیرنویس ها رو برای هر زبان پیش میبررند اینجا با ۵-۶ نفر یک بازی با همچین سطح از ” کیفیتی ” رو ترجمه کنید؟ میدونید چقدر سخته؟
    نه واقعا کاری که اینا کردند رو قبل از اینا هیچ کی نکرده و نخوهد توانست کرد!! یادمون نرفته اون سایتی که متل گیر رو ترجمه کرده بود چقدر مشکل داشت و هیچ وقت هم رفعش نکرند و اصلا اون زیرنویسش از یک توهین بدتر بود!!!! پس قدر اینا رو بدونید و بجایی این که بگید قیمت رو کاهش دهید هر جور شده پول جمع کنید و بخریدش! و بجحای این حرفا شما باید بیشتر کمک کنید تا این عزیزان دل بیشتر روحیه بگیرند!!! من خودم الان پول ندارم ولی سر ما حقوق گرفتم صد در صد این زیرنویس رو میخرم!!!
    و در اخر هم به عنوان یکی از کشته مرده های سری رزیدنت اویل 🙂 و امیداورم امید وارم اولویت بعدیتون صد در صد نسخه دوم باشه که تازه اومده!
    به امید موفقیت های بیشتر 🙂

  58. pooyas (مالک تایید شده)

    عاااالییییی چند ماهه منتظرشم

  59. asopsm (مالک تایید شده)

    سلام
    ممنون از زیرنویس ولی انتظارم این بود که با این همه تاخیر حداقل خود بازی کامل ساب می شد با این حال واقعا خسته نباشید ، به نظرم قیمت این محصول مناسبه چون از بزرگی خود بازی اصلی بگذریم، dlc های این بازی تقریبا به بزرگی خود بازی هستن و حتی شاید بشه گفت قیمت این محصول نسبت به بقیه زیرنویس های سایت پایین تر هست!

  60. حامد

    سلام
    میشه بگید کی بن تخفیف قرار می دید تا بتونیم بخریم چون یکم گرون مثلا امکانش هست واسه ۲۲ بهمن بن تخفیف بذارید اگر نه مجبوریم تا عید صبر کنیم تا اون موقع مثل پارسال که واسه GTA V گذاشته بودید و بعد من خریدم الانم واسه این باید تا عید صبر کنم

    • dante h3

      فعلا تاریخ تخفیفات بعدی مشخص نیست و لازمه مدتی محصول بفروشه تا بتونم تخفیفی قرار بدیم وگرنه بودجه ترجمه دی ال سی ها تامین نمیشه.

  61. محمد

    عرض سلام و خسته نباشید خدمت شما و سایر همکارانتون من درک میکنم که زحمت زیادی برای ترجمه این عنوان انجام شده اما فکر نمیکنید قیمت یکم زیاده؟مخصوصا واسه کسایی که از تمکن مالی ضعیفی برخوردار هستند با تشکر

  62. Amir

    سلام خسته نباشید دمتون گرم
    لطفا حالا که سرتون یخورده خلوت شده تست های جدید رو آماده کنید تا مترجم های بیشتری اضافه بشه
    با تشکر

  63. mehdi

    درود
    تشکر بسیار از زیرنویس این بازی قشنگ. سپاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااس
    منتظر آپدیتهای بعدی و بعدی و بعدی میمونیم بعد اقدام به خرید میکنیم حتماااااااااااااااااااااااااااااا
    عالی هستید عالییییییییییی.
    به امید زیرنویس بازیهای رزیدنت اویل ۲ و فاااااااااااااااااااااااااااااارکراااااااااااااااااااااااااااااااای ۵ و اساسین
    موفق باشید مدیرمحترم و گرئه مترجم عزیز و دیگر دوستان

  64. Mohammad366

    با سلام تبریک میگم به شما برای این کار بزرگ. اما در مورد قیمت واقعا یکم زیاده روی کردید حداقل قیمتش رو ۲۰ هزار تومان می گذاشتید نه ۳۰ هزار تومان خیلی ها نمی تونن بخرند بخاطر قیمتش واقعا قیمت های زیرنویس هاتون داره خیلی بالا میره و بعدا براتون مشکل ساز میشه . من خودم از طرفداران شما هستم ولی واقعا با این قیمت گذاری ها خیلی ها حتی فکر خرید هم نمی کنند.

  65. سهیل (مالک تایید شده)

    dante h3 چرا نمیخوای جواب منو بدی؟
    بازی Resident Evil 2 کی می خوای ترجمه کنید از امروز شروع کنید بهتر نیست ظرفیت بعد هفته دیگه قرار بدید؟
    حوصله صبر ندارم نمیشه هفته بعد قرار بدید؟
    بازی هم طولانی نیست شخصیت لیان اسکات کندی حدود ۶ ساعت گیم پلی کامل تموم میشه یعنی فوری ترجمه میشه انگار یک فیلم ترجمه میشه! و شخصیت کلر ردفیلد کم تر از لیان سریع تموم میشه!

    • dante h3

      حجم کامنت ها خیلی بالا بود و اگه پاسخ ندادم عذرخواهی میکنم.
      فعلا تا چند روز درگیر رفع مشکلاتی هستیم که از ویچر ۳ پیدا کردیم، با این حال چشم اگه تونستیم زودتر شروع میکنیم ترجمه رو.

  66. dante h3

    در پاسخ به دوستانی که تا اینجا مشکلی تو اجرا داشتند:
    نسخه ۱٫۰۱ رو دانلود و امتحان کنید و ببینید مشکل حل میشه یا نه. اگر نشد من در خدمتم.

    در پاسخ به دوستانی که میگن متن ها مربع مربع نشون داده میشه:
    یه قسمتی توی آموزش نصب هست که میگه:
    فایل GameSub.exe را از محل نصب پیدا کنید.
    روی آن کلیک راست کرده و گزینه ی run as administrator را بزنید.
    مطمئن هستید که این قسمت رو اجرا کردین؟ چون ارتباط مستقیمی با همین مسئله داره.

    در پاسخ به دوستانی که میگن زبان فارسی رو پیدا نمیکنن:
    توی قسمت انتخاب زبان متن، به سمت چپ لیست زبان ها برید و آخرین گزینه ی چپ باید فارسی باشه که “Farsi” نوشته شده.
    اگه کسی هست که همچین گزینه ای رو نداره بگه جای اون چه گزینه ای هست و نسخه بازیش دقیقا چیه.

    در پاسخ به دوستانی که میگن آنتی ویروسشون با فارسی ساز مشکل داره:
    دوستان دقیقا نمیدونم چه اتفاقی افتاده ولی چند روزه که گیر آنتی ویروس ها خورده به فارسی سازهای ما!
    من سعی میکنم فردا دقیقا بفهمم ایراد کار از کجاست و فارسی ساز رو هم بر همین اساس تغییر بدم تا دیگه مشکلی با آنتی ویروس یا سیستم امنیتی نداشته باشه.
    اما خب اگه میتونید به ما اطمینان کنید، بهتون قول میدم که هیچ فایل مخربی توی ستاپ نیست و احتمالا چون ستاپ توسط یه مرجع غیر رسمی ساخته شده سیستم امنیتی بهش گیر میده.

    در پاسخ به دوستانی که درباره ترجمه نقشه های بعدی پرسیدن:
    در حال حاضر نقشه های وایت اورچرد و ولن فارسی شده و تمام ماموریت های این دو نقشه چه اصلی چه فرعی رو میتونید با زیرنویس فارسی بدون مشکل تا آخر برید. یعنی از شروع بازی تا تقریبا ده بیست ساعت اول بدون مشکل فارسیه.
    مابقی نقشه هارو هم تا ۱۵ اسفند ماه طی آپدیت بزرگ بعدی فارسی میکنیم.

    در پاسخ به دوستانی که بجای فارسی با زبون عربی در بعضی از قسمت های بازی مواجه میشن:
    حتما آپدیت ۱٫۰۱ رو نصب کنید اگه اینکارو نکردید، چون یه مشکلی داشت که برطرف کردم.
    جز این مسئله بستگی به اینم داره که زبون عربی کجا نمایش داده میشه. اگه توی میان پرده ها نمایش داده میشه، این مشکل توی لیست تغییرات هم اشاره شده و توی آپدیت بعدی حتما رفع میکنم.
    میان پرده ها میشه صحنه هایی که بین لودینگ ها به صورت نقاشی مانندی معمولا میاره و اول بازی جایی که سیری تمرین میکنه هم یکی از همین میان پرده هاست.
    اما اگه جز این بود، بهم اطلاع بدید تا مشکل رو پیدا و برطرف کنم.

    در پاسخ به دوستانی که با قیمت مشکل دارن:
    دوستان عزیز من درک میکنم که قیمت مقداری زیاده و شاید همه بخصوص توی این شرایط اقتصادی توان پرداخت این مبلغ رو نداشته باشن.
    اما باور کنید که پنج ماهه که نه یک نفر بلکه یک تیم مشغول ترجمه ی این بازی هستند و زحمت و هزینه ی زیادی برای اینکار صرف شده.
    اگه حس میکنید برای دو نقشه یا برای کل بازی این مبلغ زیاده، اینو هم در نظر داشته باشید که ما داریم روی ترجمه ی دی ال سی ها هم کار میکنیم که خود دی ال سی ها به تنهایی نزدیک به نصف بازی اصلی متن داره و اگه این قیمت رو روی محصول نمیذاشتیم نه تنها هزینه هامون برنمیگشت، بلکه ترجمه دی ال سی ها هم یا متنفی میشد، یا مثل جی تی ای با شش ماه تاخیر شروع میشد.
    با این حال در آینده تخفیفاتی هم روی تلگرام و اینستا قرار میگیره و اگه کسی هست که واقعا توان پرداخت نداره، میتونه تا اون موقع منتظر باشه و با قیمت بهتری محصول رو خریداری کنه.

    در پاسخ به دوستانی که درباره نسخه پلی ۴ پرسیدن:
    نسخه پلی ۴ هم تا سه چهار روز آینده قرار میگیره.
    اگه بتونیم کاری میکنیم با تمام نسخه ها هماهنگ باشه، اگر نه احتمال قوی با این نسخه هماهنگ میکنیم:
    https://www.downloadha.com/game/the-witcher-3-wild-hunt-complete-edition/

  67. qaradagh (مالک تایید شده)

    من روی نسخه GOTY فیت‌گرل نصب کردم و بدون مشکل اجرا شد. ممنون از تیم گیم‌ساب

  68. taha_lampre

    ????

  69. hossein

    سلام اقا خسته نباشید. این فارسی ساز PS4 برای کدوم نسخه از بازی کار میکنه؟ Witcher 3 Wild Hunt Complete Edition??
    بعد اینکه برای کدومCUSA هست؟ لطفا جواب بدین چون بازی من نسخه کمپلت ادشن هست.

  70. kavehamirmoradi

    درود بر روی نسخه GOG GOTY هم قابل نصب هست ممنون میشم پاسخ بدید

    • dante h3

      به نظر نمیاد فارسی ساز با نسخه خاصی مشکلی داشته باشه. اما خب یه سری مشکل توی خود فارسی ساز یا نحوه نصبش هست که دوستان بهش برخوردن و ما هم در تلاشیم که برطرفشون کنیم. محض اطمینان بهتره تا زمان حل این موارد منتظر بمونید یا خودتون با نسخه رایگان هماهنگی رو تست کنید.

  71. white hat

    با سلام نسخه روی steam کار میده منتها اکثر جاها با عربی زبونش قاطی میشه

    صرفا جهت اطلاع جهت رفع عیب
    با تشکر

  72. علیرضا

    سلام
    خسته نباشید کارتون عالیه ولی خواهشا قیمت رو بیارید پایینتر و نسخه ps4 هم بزارید.با تشکر

  73. Sarvarfun

    واقعا هزینه بسیار بالایی داره من برای خوده بازی انقدر هزینه نکردم
    اگه قیمتش در حد تام رایدر بود به احتمال زیاد میخریدمش اما با این قیمت فکرم بهش نمیکنم ولی اگه اساسین ادیسی بود ۱۰۰٪ میخریدم

  74. سهیل (مالک تایید شده)

    دمت گرم زیرنویس فارسی کردید به امید ترجمه فارسی ویچر ۴ و GTA VI
    لطفا مترجم قبل اومدن کرک برای Devil May Cry 5 و Metro Exodus و Mortal Kombat 11 (مراحل داستان) وCyberpunk 2077 اماده کنید اگر واقعا زیر نویس فارسی جواب میدن ظرفیت چند هفته فوری قرار بدید و رکورد بشکنید!!!!
    ̿̿ ̿̿ ̿̿ ̿’̿’\̵͇̿̿\з=( ▀ ͜͞ʖ▀)=ε/̵͇̿̿/’̿’̿ ̿ ̿̿ ̿̿ ̿̿
    **************************************
    اونایی که انتی ویروس غیر فعال کردن ولی فارسی نشد یا اصلا کار نکرد!
    راه حل:
    زیرنویس دوباره دانلود و نصب کنید!
    فایل GameSub.exe داخل محل نصب بازی پیدا کنید به صورت Run as administrator اجرا کنید! (کسایی که Run as administrator نمیدونن چیه یعنی توی ماوس دکمه سمت راست روی فایل GameSub.exe کلیک میکند روی Run as administrator بزنید)
    بعد توی بازی برید تنظیمات زبان فلش کامل بکشید سمت چپ farsi نوشته میشه اونو بزنید حل میشه!
    **************************************

  75. مجید

    هیچکس منکر زحمات بی دریغ شما عزیزان نمیشه و اینکه با تمام مشکلاتی که سر راهتون قرار داره بازم با قدرت ادامه میدین جای تحسین داره ، من اکثر زیرنویس های شمارو خریدم و استفاده کردم و واقعا عالی بودن اما قیمت این محصول یکمی تنده اگه کمترش کنید که به کسی فشار نیاد و همه بتونن از این شاهکار شما ( زیر نویس فارسی ) استفاده کنن یکمی مدارا کنید ، در هر صورت هیچی از ارزش کارتون کم نمیکنه ، به امید بازی های بیشتر با زیر نویس فارسی …

  76. علی قناتی

    نسخه ps4 کی میاد؟

  77. علی قناتی

    عالی منفجر شد صحنه

  78. dante h3

    دوستان عذر میخوام که نمیرسم سریعا به مشکلات رسیدگی کنم چون همزمان دارم به چند بخش مختلف رسیدگی میکنم و یه سری مشکل که گزارش شده بود رو هم حل میکنم. فارسی ساز به نسخه ۱٫۰۱ آپدیت شده و یه سری از مشکلات رو برطرف کردم. دوستانی که مشکل داشتن اینو نصب کنن و ببینن برطرف میشه یا نه. سایر موارد هم در اسرع وقت رسیدگی میکنم و در صورت نیاز فارسی ساز به نسخه ۱٫۰۲ آپدیت میشه.

  79. milad_n (مالک تایید شده)

    فارسی ساز رو دوباره نصب کردم درست شد دمتون گرم بابت زیرنویس این بازی زیبا ایول دارید

  80. Peyman2afm

    میلاد جان توی منوی اصلی بازی گزینه “تنظیمات” برای شما فارسی نمایش داده میشه یا چند تا مربع؟؟

  81. shahram d (مالک تایید شده)

    ممنون از شما و زحمات تیم ترجمه❤️ زیرنویس این بازی هم مثل سایر کارهاتون عالی و روانه . با اینکه این بازی رو چندین بار تمام کردم ولی قطعا تجربه این بازی با زیرنویس فارسی لذت دیگه ای داره . ممنون و خسته نباشید?❤️

  82. milad_n (مالک تایید شده)

    آقا پیمان گزینه زبان Farsi واسه من موجود نیست زبان های آلمانی و انگلیسی و اینا هست ولی فارسی نیست تا روی اون بذارم

  83. Peyman

    *** برای دوستانی که مشکل در فعال کردن زیرنویس دارن ***
    دوستان اگه آنتی ویروستون گیر میده (که معمولا Windows Defender گیر میده) لطفا غیر فعالش کنید (آموزش غیر فعال کردن ویندوز دفندر توی گوگل هست)
    بعد فارسی ساز رو توی مسیر بازی نصب کنید…
    و بعد نصب فایل GameSub.exe که داخل فایل بازی اضافه شده رو به صورت Run as administrator اجرا کنید.
    وقتی رفتید توی بازی به قسمت تنظیمات برید و زیرنویسو فعال کنید و زبان هم روی Farsi بذارید.
    ولی چون نسخه اولیه هست میان پرده ها و برخی از جمله ها عربی هستن که توی آپدیت های بعدی حتما گیم ساب رفع میکنه :))

  84. سهیل (مالک تایید شده)

    من بازی خریدم چرا مرحله های اول همونی که با دختره Ciri ترجمه نشده؟

  85. Whitehat

    با سلام میخواستم بدونم برای نسخه steam مشکل نداره زیر نویس
    ممنون

  86. milad_n (مالک تایید شده)

    در قسمت زبان که به فارسی نوشته شده تو منوهای اصلی زیر نویس رو روشن کردم ولی تو قسمت متن گزینه فارسی نیست که انتخابش کنم تا زیرنویس فارسی بشه.چه کنم ؟؟

  87. milad_n (مالک تایید شده)

    با سلام منم مث یکی از دوستان مشکل دارم و آنتی ویروس فارسی سازرو ویروس شناسایی می کنه . چه کنم ؟؟ ضمنا بازی زیرنویس نشد نمی دونم به آنتی ویروس ربط داره یا نه چون یکی از منویهای بازی به صورت مربع مربع شد البته یه مود رو بازی نصب کردم ممکن هم هست از اون باشه

  88. enzo360 (مالک تایید شده)

    میشه بفرمایید کدوم مپ هارو زیر نویس کردین .اسمشونون منظورمه. white orchadm/ velen / novigrad/ the skillege isle ?

  89. نئو

    قیمت خیلی بالاست اونم برای نسخه ناقص، یکم تعدیل کنید. با بهتر بود چند مدل قیمت گذاری بشه

  90. abolfazlghavampour (مالک تایید شده)

    باسلام ببخشید وسط پرداخت اینترتم ضعیف شد پول کسر شد ولی می نویسه پرداخت ناموفق

    • dante h3

      توی سایت که نوشته پرداخت موفقیت آمیز بود و سفارشون هم تکمیل شده و میتونید دانلود کنید.

  91. میلاد

    سلام. تشکر بابت زحمات فراوان
    فقط اینکه آپدیت بعدی که دو مپ بعد و زیرنویس های فرعی رو اضافه میکنید کی منتشر میشه چون واقعا حیفه که کامل نباشه که بازی کنیم

  92. mohammadakb (مالک تایید شده)

    با سلام ببخشید آنتی ویروس من فایل های زیر نویس شمارو به عنوان ویروس شناسایی میکنه آیا واقعا فایل هاتون دارای ویروس هستن؟

  93. میلاد

    دمتون گرم . بهترین بازی تاریخ رو زیر نویس کردید

  94. ابوالفضل قوام پور

    باعرض سلام و خسته نباشید بابت زیرنویس یکی از زیباترین و بزرگ ترین بازی نقش افرینی

  95. hsbn76

    آقا قیمت زیاده یکمم به فکر ما فقیر فقرا بباشین.ولی بازم تشکر بابت انتشارش

  96. parsi200 (مالک تایید شده)

    تشکر فراوان

  97. qaradagh

    دمتون گرم

  98. hsbn76

    صلوات

  99. Peyman

    ایوللللللل

  100. mrz007

    هووورررررراااااااااا . بالاخره اومد ?????????????????????????????????

دیدگاه خود را بنویسید