Shop

فارسی ساز کامل The Witcher 3

(دیدگاه 1118 کاربر)

29,900 تومان

با خرید این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Witcher 3 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.

دسته: , ,
توضیحات
سازندگان
راهنمای نصب
لیست تغییرات
نظرات (1118)

توضیحات

با خرید این فارسی ساز میتوانید تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی The Witcher 3 را به همراه تمامی دی ال سی های آن به فارسی تجربه کنید.

تنها با یکبار خرید این محصول همزمان فارسی ساز نسخه PC و PS4 را دریافت خواهید کرد.

در صورت آپدیت محصول خریداران سابق برای دریافت آپدیت های بعدی نیازی به پرداخت هزینه ای ندارند و همیشه میتوانند آخرین نسخه را از قسمت “دانلودها” در پروفایل کاربری خود دریافت کنند.

 

این فارسی ساز حاصل ماه ها تلاش تیم گیم ساب است و بارها مورد ویرایش و بازبینی قرار گرفته است تا کیفیت ترجمه به بهترین سطح خود برسد.

برای تست کیفیت کار میتوانید نقشه ی اول بازی را با نصب فارسی ساز رایگان به فارسی تجربه کنید.

 

تذکر ۱: سایت گیم ساب انجام این بازی را به افراد زیر ۱۸ سال توصیه نمیکند و هیچ مسئولیتی در قبال محتویات خود بازی به عهده ندارد.

تذکر ۲: کپی برداری، فروش و هرگونه استفاده تجاری از این محصول ممنوع است.

تذکر ۳: بررسی و ویرایش فایل های فارسی ساز یا استفاده از آن برای مقاصدی جز تجربه بازی به زبان فارسی ممنوع است.

تذکر ۴: در صورت نصب مود تضمینی برعملکرد صحیح فارسی ساز وجود ندارد.

سازندگان

ترجمه ی زیرنویس های بازی اصلی:

علیرضا رحیم زاده

عرفان حمیدی

عرفان فتوحی

امید عین قلائی

ریحانه مختاریان

حسین صداقت دوست

مهرداد فرخ طلا

 

ترجمه زیرنویس های دی ال سی Hearts of Stone:

عرفان فتوحی

ریحانه مختاریان

حسین صداقت دوست

سینا ضامن

 

ترجمه زیرنویس های دی ال سی Blood and Wine:

عرفان فتوحی

علیرضا رحیم زاده

امید عین قلائی

عرفان حمیدی

محمد علی رضایی

محمدرضا حسن پور ملکشاه

 

ترجمه متن های غیر زیرنویس:

مرتضی جزینی
محمد علی رضایی
عرفان فتوحي
علیرضا رحیم زاده
عرفان حمیدی
امید عین قلائی
محمد ارسلان افتخاری سپاس
حسین صداقت دوست

 

بازبینی ترجمه:

Dante H3

 

تست:

Codename 46
Dante H3

 

تنظیم:

Dante H3

 

تست نسخه PS4:

حامد زردشت

علی قناتی

Dante H3

راهنمای نصب

راهنمای فارسی سازی بازی در نسخه کامپیوتر:

در صورتی که قبلا فارسی ساز را نصب کردید به محل نصب بازی رفته و پوشه mods را حذف کنید.

فارسی ساز را در پوشه ی اصلی بازی یعنی پوشه ی “The Witcher 3 – Wild Hunt” نصب کنید.

بازی را اجرا کرده و اگر فارسی ساز را در محل درستی نصب کرده باشید، قسمتی از منوی اصلی بازی به فارسی در آمده.

به تنظیمات بازی قسمت مربوط به زبان بروید.

زیرنویس را روشن کرده و زبان متن را به آخرین گزینه ی سمت چپ، یعنی به Farsi تغییر دهید.

از بازی لذت ببرید.

 

راهنمای فارسی سازی میان پرده ها در نسخه کامپیوتر:

پس از فارسی سازی بازی اصلی از محل نصب فایل GameSub-Cutscenes-FarsiSaz.exe را پیدا کرده و روی آن کلیک راست کنید.

گزینه run as administrator را بزنید تا با ظاهر شدن یک صفحه سیاه اعمال تغییرات روی بازی شروع شود.

در صورتی که پس از 7 دقیقه صفحه سیاه به صورت خودکار بسته نشد، صفحه را به صورت دستی ببندید.

بازی را اجرا کرده و در صورتی که مراحل موفقیت آمیز باشد، میان پرده ی ابتدای بازی که قبل از منوی اصلی نمایش داده میشود فارسی شده.

 

راهنمای تغییر فونت فارسی:

در فارسی ساز سه فونت فارسی مختلف قرار گرفته است که دوستان براساس سلیقه خود میتوانند یکی از این سه فونت را با اجرای سری فایل های GameSub-Font از محل نصب بازی، نصب کنند.

فونت BYekan: این فونت به صورت پیش فرض به همراه فارسی ساز روی بازی نصب میشود. اندازه و ظاهر این فونت، نسبت به سایر فونت ها به بازی اصلی نزدیک تر است.

فونت IranSans: این فونت کمی از فونت BYekan بزرگ تر است و در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید، نصب این فونت توصیه میشود.

فونت TahomaBold: این فونت از دو فونت قبلی بزرگ تر و ضخیم تر است اما زیبایی و ظرافت دو فونت قبلی را در خود ندارد. در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید و فونت IranSans مناسب نبود، این فونت میتواند گزینه آخر خوبی باشد.

 

نسخه ی هماهنگ PC:

هماهنگ با تمامی نسخه های بازی که به ورژن 1.21 یا نسخه ی جدیدتری آپدیت شدند.

 


 

پیش نیازهای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

قبل از نصب فارسی ساز لازم است که کنسول شما کپی خور باشد و هک ۵٫۰۵ روی آن نصب باشد.

در غیر این صورت نصب فارسی ساز روی دستگاه ممکن نیست و در صورتی که ورژن پایین تری از هک روی دستگاه شما نصب باشد، برای نصب و اجرای صحیح فارسی ساز تضمینی وجود ندارد.

همچنین فارسی ساز تنها با نسخه CUSA05574 بازی هماهنگ است و متاسفانه به خاطر مشکلات فنی در حال حاضر قادر به هماهنگی این فارسی ساز با سایر نسخه ها نیستیم.

اگر هنوز این نسخه را دانلود نکردید و قصد دانلود بازی را دارید، بهتر است بازی را از لینک های زیر دانلود کنید تا از هماهنگی بازی با فارسی ساز اطمینان کامل داشته باشیم:

سری لینک 1 – UploadBoy مستقیم

سری لینک 2 – UploadBoy غیر مستقیم

سری لینک 3 – zippyshare غیر مستقیم

 

راهنمای نصب فارسی ساز پلی استیشن ۴:

به انتخاب خود یکی از فارسی سازهای موجود را دانلود کرده و به روی یک فلش بریزید.

فلش را به PS4 متصل کنید و به مسیر Settings > Debug Settings > Game > Package Installer بروید.

فایل فارسی ساز را انتخاب کرده و نصب کنید.

بازی را اجرا کرده به تنظیمات بازی قسمت مربوط به زبان بروید.

زیرنویس را روشن کرده و زبان متن را به Farsi تغییر دهید.

از بازی لذت ببرید.

 

راهنمای نصب فونت دلخواه در نسخه پلی استیشن ۴:

سه نسخه مختلف از فارسی ساز به همراه سه فونت مختلف برای دانلود قرار گرفته است. براساس سلیقه خود یکی از این نسخه ها را دانلود کرده و مطابق راهنمای بالا نصب کنید.

فونت BYekan: اندازه و ظاهر این فونت، نسبت به سایر فونت ها به بازی اصلی نزدیک تر است و فونت پیش فرض فارسی ساز است.

فونت IranSans: این فونت کمی از فونت BYekan بزرگ تر است و در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید، نصب این فونت توصیه میشود.

فونت TahomaBold: این فونت از دو فونت قبلی بزرگ تر و ضخیم تر است اما زیبایی و ظرافت دو فونت قبلی را در خود ندارد. در صورتی که در خواندن زیرنویس ها مشکل دارید و فونت IranSans مناسب نبود، این فونت میتواند گزینه آخر خوبی باشد.

 

راهنمای فارسی سازی میان پرده ها در نسخه پلی استیشن 4:

برای فارسی سازی میان پرده های نسخه پلی استیشن 4 میتوانید نسخه هایی از فارسی ساز را نصب کنید که زیرنویس میان پرده ها را نیز شامل میشود. به دلیل حجیم بودن فایل های میان پرده ها، این نسخه از فارسی ساز به صورت مجزا برای دانلود قرار گرفته است.

توجه : فارسی ساز همراه با میان پرده ها هنوز به طور کامل تست نشده است و ممکن است مشکلاتی در آن وجود داشته باشد. در صورت برخورد با مشکلی در نمایش میان پرده ها پس از نصب این فارسی ساز، مشکل را در قسمت نظرات گزارش کنید.

لیست تغییرات

نسخه های آینده:

  • رفع ایرادات یافت شده ی مرتبط با مسائل فنی و ترجمه. (در تاریخی نامشخص)

 

فارسی ساز نسخه 1.75:

  • فارسی سازی 20 درصد پایانی متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.71:

  • رفع برخی ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.70:

  • فارسی سازی 30 درصد از سایر متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.65:

  • فارسی سازی تمامی نامه ها، یادداشت ها و کتاب های دی ال سی ها.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات و دستورات مرتبط با ماموریت های دی ال سی ها.
  • فارسی سازی تمامی یادداشت های تخته اعلانات.
  • فارسی سازی بیش از 50 درصد از سایر متن های باقی مانده.

 

فارسی ساز نسخه 1.61:

  • رفع برخی نواقص و ایرادات یافت شده از آپدیت 1.60.

 

فارسی ساز نسخه 1.60:

  • فارسی سازی تمامی توضیحات مربوط به شخصیت های بازی.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات مربوط به هیولاهای بازی.
  • فارسی سازی تمامی توضیحات و دستورات مرتبط با ماموریت های بازی اصلی.

 

فارسی ساز نسخه 1.55:

  • فارسی سازی تمامی نامه ها، یادداشت ها و کتاب های بازی اصلی.
  • فارسی سازی زیرنویس تمامی دی ال سی های باقیمانده.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.51:

  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.5:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی دی ال سی Blood and Wine.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.4:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی دی ال سی Hearts of Stone.
  • اضافه شدن سه فونت انتخابی به نسخه PC و PS4.
  • رفع ایراد فارسی نشدن میان پرده ها در نسخه PS4.
  • رفع برخی از ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه 1.35:

  • ترجمه تمامی میان پرده های هنری باقی مانده.
  • حل مشکل خرابی برخی میان پرده ها پس از نصب فارسی ساز.

 

فارسی ساز نسخه 1.30:

  • تکمیل ترجمه تمامی ماموریت های اصلی و فرعی بازی اصلی.
  • رفع ایراد فارسی نشدن برخی از زیرنویس ها و دیالوگ های انتخابی.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های هنری حین لودینگ ها.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های از پیش رندر شده ی بازی.
  • اضافه شدن ترجمه تمامی میان پرده های هنری انتهای بازی.
  • رفع سایر ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.22:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.21:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.2:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های دو نقشه ی اسکلگه و کر مورهن.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی دو نقشه ی اسکلگه و کر مورهن.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.11:

  • رفع ایرادات یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.1:

  • رفع مشکل فارسی نشدن دیالوگ های گرالت حین اسب سواری و مبارزات.
  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های نقشه ی نویگراد.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی نقشه ی نویگراد.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.03:

  • رفع مشکل عربی نمایش دادن برخی از منوها.
  • رفع مشکل مربع نمایش دادن برخی از حروف.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.02:

  • رفع مشکل عربی نمایش دادن میان پرده های بازی.
  • رفع مشکل نمایش ندادن برخی از متن ها در بازی گوئنت و آموزش ها.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.01:

  • رفع ایرادات فنی یافت شده.

 

فارسی ساز نسخه ی 1.0:

  • فارسی سازی تمامی زیرنویس های دو نقشه ی وایت اورچرد و ولن.
  • فارسی سازی تمام دیالوگ های انتخابی دو نقشه ی وایت اورچرد و ولن.

1118 دیدگاه برای فارسی ساز کامل The Witcher 3

  1. مسیح

    سلام ویچر ۲ تو لیست فارسی سازی هست یا ن؟

    • dante h3

      سلام و درود. برنامه های آینده ی سایت تا بعد از ترجمه رد دد ۲ خیلی مشخص نیست. بعد از اون ممکنه نظرسنجی بذاریم.

  2. عطا (مالک تایید شده)

    سلام خسته نباشید
    مثل اینکه بعضی از مراحل فرعی بازی به طور کامل ترجمه نشده مثل مرحله ای که یه دهکده اهالی اون تبدیل به خوک شدن یعنی دیالوگها ترجمه شده ولی توضیح مراحله اسم مرحله و کارای رو که باید تو اون مرحله انجام بشه انگلیسی هست و همینطور ایراداتی در بخش منو و تجهیزات که فک کنم به خاطر نداشتن اطالاعات کافی از بازی به صورت غلط ترجمه شده.یه چند ماهی میشه که خواستم این نظرو بذارم ولی گفتم شاید خودتون روش دارید کار میکنید ولی فک کنم دیگه این بازی رو فراموش کردید به نظرم حیفه کار بسیار بزرگ و با کیفیتی رو ارائه دادید حیفه که به خاطر ایرادات جزئی تبدیل به یک ترجمه بی نقص نشه.
    بازم ممنون به خاطر تلاش و زحماتی که میکشید.

    • dante h3

      سلام و درود. متاسفانه شلوغی برنامه هامون اجازه نمیده روی رفع ایراد برخی از کارهای سابق کار کنیم. اگه فرصتی ایجاد بشه چشم به این موارد سعی میکنیم رسیدگی کنیم.

  3. alireza7681 (مالک تایید شده)

    درست شد دست شما درد نکنه ببخشید مزاحم شدم

  4. محمد طاها نیک روش راوری (مالک تایید شده)

    سلام من نخسه تستو نضب کردم دیدم خیلی خوبه امدم نخسه اصلی رو خریداری کردم و همونجور گفتید پوشه mods حذف کردم و مراحل نصب ولی در بازی فقط زیر نویس عربی شده هیچ تغیری نکرده فقط همون زیر نویس که فارسی بود تو نخسه ی تست الان تو نخسع اصلی عربی شده چکار کنم

    • dante h3

      سلام و درود. طبق توضیحات شما من فکر میکنم هنوز فارسی ساز کامل روی بازی شما نصب نشده یا اگرم شده ناقص ریخته شده. یکبار دیگه بدون اینکه چیزی رو حذف کنید یا تغییری اعمال کنید، فقط فارسی ساز کامل رو روی بازی نصب کنید.

  5. alireza7681 (مالک تایید شده)

    الیته همین طور هم که آموزش گفته بود عمل کردم صفحه سیاه اومد و۱۰دیقه هم صبر کردم ومراحل رو دزست انجام دادمولی هنوز کات سین ها به زبون عربی هستش ممنون میشم بگید چکار کنم

    • dante h3

      سلام. به ایمیل [email protected] پیام بدید تا خودم بررسی کنم.

  6. alireza7681 (مالک تایید شده)

    سلام ببخشید من زیرنویس رو خریدم توی بازی خوبه ولی موقع کات سین ها زیرنویس به زبون عربی هستش لطفا بگید چیکار کنم ممنون از شما و سایت خوبتون

    • dante h3

      سلام و درود. باید راهنمای فارسی سازی میان پرده هارو از توضیحات انجام بدید.

  7. MAHDI

    سلام خسته نباشید من تست رو دانلود کردم و داخل پوشه بازی نصب کردم و از قسمت تنظیمات هم زیر نویس و زبان بازی رو فارسی کردم ولی وقتی میرم توی گیم زبان بازی انگلیسی هست(تمام ماموریت ها و.. به صورت انکلیسی نوشته شده) فقط زیر نویس هست که به صورت فارسی نوشته شده میخواستم بدونم نسخه اصلی هم به همین صورت هست یا تمام متن های بازی چه از ماموریت یا … به فارسی ترجمه شده؟

    • dante h3

      سلام. توی نسخه اصلی تمام متن ها فارسی شده و به این شکل نیست.

  8. آرین مرتضوی (مالک تایید شده)

    همچین زیرنویسی برای بازی به این بزرگی خیلی زحمت و تلاش میخواد.واقعا خسته نباشین تیم گیم ساب

  9. عماد خرم فر (مالک تایید شده)

    سلام خسته نباشید. ببخشید من زیر نویسو خریدم و بازی رو باز میکنم گزینه ای که فارسی شده رو به صورت مربع مربع نشون میده. مثلا به جای اینکه بنویسه تنظیمات چند تا مربع نوشته. ممنون میشم کمکم کنین

    • dante h3

      سلام و درود. اگه نسخه پلی ۴ هستش از تنظیمات زبان رو به فارسی تغییر بدید مسئله حل میشه. اما نسخه کامپیوتر نباید اینطوری باشه و در بدترین حالت هم چنین چیزی نباید پیش بیاد. در این صورت بگید نسخه بازی شما چیه تا بررسی کنم.

  10. farhad (مالک تایید شده)

    سلام-متال گیر سالید ۵ فانتوم پین تو لیست فارسی سازی هست یا ن؟

    • dante h3

      سلام و درود. برای بعد از رد دد ۲ هنوز برنامه های ما مشخص نیست. اما ممکنه این بازی هم جزو کارهای آینده قرار بگیره.

  11. امیر حسین شاهین فر (مالک تایید شده)

    این زیرنویس علاوه بر ارزش بسیار بالا کیفیت مناسبی هم داره. بخش های مربوط به گیمپلی بسیار روان و خوب ترجمه شدن. اما متاسفانه منوها و بخش اینونتوری مشکلاتی مثل عدم ترجمه بعضی بخش ها و ترجمه ضعیف نوشته ها اشاره کرد. همچنین نام رساله حیوانات برای bestiary بسیار نامناسبه و بعضی از معجون ها در بازی با اسم های مختلفی خطاب می شن. ولی درحالت کلی زیرنویس کیفیت خیلی خوبی داره و زحمات شما تقدیر داره. لطفا این ایرادات رو هم بررسی کنید.

  12. مهدی کیامقدم (مالک تایید شده)

    فوق العاده عالی تشکر بابت زحمات

  13. علیرضا مصطفوی

    با سلام و خسته نباشید من زیرنویس بازی ویچر رو سفارش دادم و پرداختم کردم ولی توی سایت هنوز در انتظار پرداخته چقدر طول میکشه؟

    • dante h3

      سلام و درود. همیشه بعد از خرید میتونید از قسمت دانلودها در پروفایل کاربری خودتون فایل رو دانلود کنید و نیازی به انتظار نیست. الانم محصول فعاله براتون و میتونید دانلود کنید.

  14. SONofPOWER (مالک تایید شده)

    با سلام ببخشید من اینو یه بار نصب کرده بودم و خوب و درست بود اما بعد اپدیت بعضی جاهاش عربی شده.میشه درستش کرد؟

    • dante h3

      سلام و درود. اگه اصل بازی رو آپدیت کردید بهتره فارسی ساز رو دوباره نصب کنید. این موارد به احتمال قوی با نصب دوباره حل میشه.

  15. ارمان

    سلام دانته جان من این زیرنویس رو با رفیقم باهم خریدیم ولی یکی امیدوارم راضی باشید. ولی زیرنویس واقعا مشکلات جزیی زیاد داره و اصلی ترینش اینه ک مترجما هماهنگ نیستن مثلا swallow یه جا چلچه ترجمه شده یه جا اسوالو ترجمه شده و… swallow فقط یه مثال بود خیلی اسمای دیگه اینجوریه ک واقعا اذیت کنندس من خواستم فایل ترجمرو ادیت کنم بزور یه راه برای دیکد کردنش پیدا کردم ولی خیلی سخت بود دیگه کم اوردم 🙂 اگ راه دیگه ای جز نوتپد هست ک ۱۰۰% هست خوشحال میشم بگین ک فک نکنم بگین D: و یه مشکل اصلی دیگشم اینه ک اعداد برعکسه مثلا ۱۲۷۲ تو بازی ک عدد فارسیه ۲۷۲۱ میوفته ک اینم اذیت کنندس نمیدونم تو اپدیت بعدی چیارو قراره درست کنین امیدوارم رفع این مشکلاتو شامل باشه جدا از اینا واقعا کارتون حرف نداره دمتون گرم. خوشحال میشم اگه جواب کامنتمو بدین ک ببینم باید واقعا منتظر اپدیت بعدی باشم یا چی 🙂

    • dante h3

      سلام و درود. تاریخ مشخصی نمیتونم برای آپدیت بعدی بدم و متاسفانه نمیتونم ابزار و اطلاعاتی در این مورد در اختیارتون قرار بدم.
      صرف نظر از این ایرادات این جزئی اگه در آینده از کار راضی بودید و شرایط خریدش رو به صورت تکی هم داشتید خیلی بهتره برای حمایت از ما یکبار دیگه هم خرید انجام بشه اما اینکارتون مشکلی هم نداره.

  16. محمد صادق

    سلام خیلی ممنون بابت زحماتتون
    اگه میشه نسخه ایکس باکسش رو هم بسازید
    البته اگه میشه ؟

    • dante h3

      سلام و درود. متاسفانه فعلا شرایط پشتیبانی از ایکس باکس رو نداریم. طی ماه های آینده اگه شرایطش بود شاید کارهایی برای ایکس باکس هم قرار گرفت البته فعلا معلوم نیست.

  17. sonicboom (مالک تایید شده)

    قوی ترین زیرنویسی که تا حالا تو عمرم دیدم!! دور از قابل تصور و خیال یک انسان هست که بتوان این زیرنویس را به این صورت ترجمه کرد اصلا حرفی برا آدم نمیمونه که بزنه فقط اینکه کاش یکم بچه ها بیشتر حمایت میکردن چون به شخصه خیلی هارو دیدم که بازی کرده همینطور فقط داره از زیرنویسش تعریف میکنه و به دوستاش پیشنهاد میده ولی خوب نه خودش خریده نه به اون که میخواد بده میگه برو بخر سر این مسعله خیلی افسوس خوردم ولی بازم نگران نباشید حداقل من به هرکی بتونم مجبورش میکنم حمایت کنه 😀

    • dante h3

      با هر نظری که گذاشتید من و سایر همکارهام رو شرمنده کردید و همیشه خیلی بیشتر از اونکه لایقش بودیم از کارمون تعریف کردید و ایرادات کار رو هم خیلی کوچکتر از اونی که بود نشون دادید. یه دنیا ازتون ممنونم و امیدوارم همیشه سلامت و موفق باشید.

  18. sina.za (مالک تایید شده)

    زیر نویس کات سین های بازی بهم ریخته است چرا

    • dante h3

      زبان رو از تنظیمات باید به فارسی تغییر بدید.

دیدگاه خود را بنویسید